А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Она где-то рядом, - объявила Карина из-под чадры.
Калум заметил, что вуаль была почти прозрачная: куда более, чем те шелка, в которые ему когда-то пришлось замотаться, чтобы обвести вокруг пальца дядю Хафиза. Сквозь чадру проглядывало весьма милое, хотя на взгляд пилота и слишком пухлощекое, личико.
Карина театрально прижала ко лбу отягощенную доброй дюжиной перстней руку.
- Совсем близко... - Она неспешно обернулась к линьярскому кораблю. - Вон там. И они все на том корабле. Крепко спят.
- Дядя, - вполголоса поинтересовался Рафик, - с каких пор ты начал следовать варварскому древнему обычаю и прятать женщин под чадрой?
Всего лишь пару лет назад Хафиз с ужасом и отчаянием воспринял мнимое обращение Рафика в нео-хаддитизм: члены этой секты, отвергая писания Второго и Третьего пророков, дотошно исполняли заповеди Первого, не употребляя спиртного и скрывая лица своих женщин. Обнаружив, что переход племянника в ряды фундаменталистов был лишь деловой уловкой, дядя, по его словам, испытал большое облегчение, хотя и стал жертвой обмана сам.
- С тех пор, как приобрел сию бесценную жемчужину, мою Карину, - ответил Хафиз тем же интимным шепотом.
- Приобрел? Дядя, если мне не отказывает память, рабство до сих пор запрещено законами всех систем и федераций! Даже на Лябу тебе вряд ли позволят владеть наложницей!
Хафиз неодобрительно нахмурился.
- Я бы мог оскорбиться, если бы не ценил тебя так высоко, мой племянник. В глазах Трех Пророков Карина - моя возлюбленная и сердечно ценимая супруга. Мы принесли брачные обеты на Трех Писаниях.
У Рафика отпала челюсть.
- Ты женился на этой... этой шарлатанствующей псевдотелепатке?!
- Мальчик мой, - предупреждающе одернул его дядя. В голосе его звучала сталь. - Не забывай, что ты говоришь о своей тете. Какой укор людской проницательности - цветок красоты, подобный ей, вынужден был в поте лица зарабатывать свой хлеб, вместо того, чтобы, возлежа на шелковых подушках, питаться единственно халвой и рахат-лукумом! - высокопарно заявил он. - Меня не интересует прежняя ее жизнь - драгоценной газели Дома Харакамянов не придется более и пальцем шевельнуть ради пропитания.
Рафику пришло в голову, что если дядя и вправду намерился кормить свое новое приобретение исключительно восточными сладостями, та через год и вправду не сможет пальцем шевельнуть. Даже сейчас, чтобы назвать ее “газелью”, требовалась весьма изобретательная фантазия.
- Разве она не прекрасна? - зачарованно вздохнул финансист. - Разве не роскошна превыше всех мечтаний? Даже моя Ясмина не могла бы сравниться с нею!
Вспомнив дядину первую жену, давно покойную Ясмину, Рафик вспомнил, что дядя и раньше выказывал определенную склонность к особам, чьи наиболее выдающиеся характеристики лежали несколько ниже головного мозга. Прежде, чем Хафиз ее увел, Ясмина подвизалась танцовщицей в стрип-баре при нулевом тяготении.
- Карина, моя маленькая лилия! - окликнул Хафиз свежеобретенную супругу. - Умоляю, не перенапрягись, пытаясь телепатически связаться с линьяри! Вскоре они проснутся сами, а я боюсь, что твое прекрасное личико покроют морщины тягот. Присядь, отдохни, а я распоряжусь, чтобы нам принесли освежающего, дабы восстановить твои паранормальные силы.
Целительница улыбнулась ему с таким доверием и неподдельной любовью, что все возражения Рафика против дядиного брака растаяли, точно лед на Лябу, и он искренне порадовался, что не успел еще проговорить обвиняющее “хищница”. Никто не усомнился бы, что эти двое бесконечно влюблены друг в друга. И все же, вспоминая циничные дядины тирады на темы женщин и брака, Рафик не мог не найти забавным, что именно Хафиза Харакамяна захлестнула сиропная волна романтики.
- Что тебя так развеселило? - полушепотом поинтересовался Калум после того, как Рафик приветствовал Карину со всем почтением, которого заслуживала дядина супруга, и удалился в другой конец салона, чтобы там от души посмеяться.
- Хафиз, - ответил Рафик. - Увидеть, как он воркует с этой... я хочу сказать, с моей любимой тетей... ты бы слышал, как он цитирует строфы древних поэтов Земли о женщинах и браке! Обычно он сравнивал свадьбу с покупкой лошади.
И он по памяти привел любимое дядино четверостишие:
Коли скажет барышник - прекрасней того не видал скакуна белый свет -
Кто, не видев зубов, за коня даст кошель полновесных монет?
Коли скажет молва - затмевает та дева красою весь свет,
Ты, безумец, поверишь молве, и не примешь отказа в ответ!
- А если ее сын вместо тебя получит наследство?
- Разве не начертано в Книге Третьего Пророка: “Не считай свет далекой звезды среди достояния своего, ибо пока свет ее достигнет тебя, уже погаснет звезда”? Калум, я не так глуп, чтобы рассчитывать на наследство крепкого и нестарого еще родича. В то время, как, работая на дядю Хафиза, я сколотил попутно собственное, весьма внушительное состояние... которое, к слову сказать, ему придется у меня одалживать. - Рафик повысил голос. - Дядя, как поживает кредит Дома Харакамянов после недавних бедствий?
Хафиз прервал беседу, которую вел вполголоса с адмиралом Икваскваном и Джонни Грином.
- Каких бедствий, о возлюбленный мой племянник?
- Э... сорвавшиеся сделки, и... э... оплата... - Рафик запнулся. Карина в роли дядиной супруги настолько потрясла его, что он не заметил даже, как подошел Икваскван, и теперь вынужден был поспешно проглотить несколько нелицеприятных слов в адрес “корыстолюбивых наемников”.
Хафиз улыбнулся, не разжимая губ, той широкой ухмылкой, которой его соперники боялись, словно огня. Обычно это означало, что он только что сорвал банк.
- Признаюсь, в начале мы столкнулись с некоторыми трудностями, - вежливо согласился он. - Собственно говоря, мы с Дельзаки Ли вынуждены были пойти на слияние наших предприятий, чтобы покрыть ликвидными капиталами первоначальные огромные расходы. Однако торговые связи и капитал Дома Ли в сочетании с моей превосходной системой связи дали нам такое преимущество, что уже сейчас, как я рад вам объявить, Дом Харакамянов-Ли контролирует большую долю общегалактического рынка, чем прежде... и, судя по рассказам мистера Грина, технологии с захваченных кораблей кхлеви позволят нам быстро возместить первоначальный ущерб. Также, - задумчиво добавил он, - остается вопрос торговых соглашений с линьяри. Но теперь, когда мы с Дельзаки уже не соперничаем, и его можно будет разрешить ко взаимной выгоде.
- Дом Харакамянов-Ли? - переспросил потрясенный Калум.
- А что такого? - полюбопытствовал Гилл. - По-моему, неплохая идея.
Пилот застонал.
- Гилл, ты ничего не понимаешь в бизнесе! Если эти двое... жадных старых пиратов... стакнулись... да еще готовы получить просто неприличные прибыли от первого контакта с единственными встреченными нами инопланетными расами... скажем проще - кхлеви начинают казаться по сравнению с ними мелкой и незначительной угрозой!
Икваскван прокашлялся.
- К вопросу о прибылях, - вставил он, - половина захваченных технологий кхлеви принадлежит Красным Браслетам.
- Треть, - быстро поправил Хафиз.
Адмирал заткнул большие пальцы за пояс и раздумчиво покачался на пятках.
- По нашему соглашению, военные трофеи делятся в равных долях между договаривающимися сторонами. Поскольку дома Харакамянов и Ли теперь составляют единое целое, то они являются одной стороной в контракте, и должны разделить выручку от использования трофеев со второй стороной - то есть с нами.
- Треть, - твердо заметила Надари Кандо из-за спины Хафиза. - Поначалу это тебя устраивало. Икки, не мухлюй.
При виде телохранительницы черты лица Иквасквана заострились еще больше.
- Но...
- Э'коси Тахка'йо, - пропела Надари в потолок, будто личного изобретения мантру. - М'он На'нтау. И, конечно, Скомитин. Ты не забыл Скомитина, Икки?
- Скомитин мертв, - торопливо парировал Икваскван.
Надари мило улыбнулась ему.
- А я - нет... Верно, Икки?
Она тоже покачнулась на пятках, но поза ее выглядела куда менее напряженной: одна рука - в кармане облегающего черного комбинезона, вторую телохранительница вовсе заложила за голову... и Калум вдруг вспомнил, что, по слухам, в тугих черных косах, узлом стянутых на затылке, прячутся отравленные стрелки.
Икваскван нервно облизнулся.
- Ты в полном расцвете сил.... как и я. Надеюсь, так оно и останется! Ладно, треть, - чуть громче произнес он, оборачиваясь к Хафизу. - Согласно первоначальному контракту. Упаси меня Бог обманывать почтенных клиентов! О Красных Браслетах, как о безупречно честных солдатах, говорят по всей Галактике.
- Что именно говорят, он не сказал, - буркнул Калум Рафику на ухо.
- При дамах такого и не скажешь, - отозвался тот негромко.
Чтобы поделить трофеи на три равных доли, потребовалось изрядно поторговаться, поскольку ни Икваскван, ни Хафиз не собирались до начала дележки подпускать противника к захваченным кораблям для детального осмотра. А к тому времени, когда компромисс был достигнут, возникло еще одно осложнение. Дес Смирнов и Эд Минкус, уже отдохнувшие и оправившиеся от испытаний, заявили свои права на захваченный ими на Рушиме десантный катер, получивший имя “Джурден”.
Икваскван выслушал их претензии в молчании, оглядывая своих самых младших офицеров с головы до пят и с пяток до макушки.
- Какой вербовщик, - поинтересовался он наконец, - приволок их на борт? Если бы я знал, что моим командирам так не хватает пушечного мяса...
- Эй, - перебил его Дес, - мы опытные офицеры! Служили в кездетской Страже Мира!
Он напыжился, расправив плечи и пытаясь выглядеть, как мог, воинственно и сурово.
- Ча! Хёвётьявак, тсиёвётийя'те! - оборвал его Икваскван на родном языке. Надари расхохоталась. - Безмозглые разгильдяи, которые позволили себя взять в плен каким-то грязеробам... Я уже о вас наслышан. Понимаете, - признался он Хафизу, - порицания заслуживает не мародерство, а некомпетентность. Если пройдет слух, что я принял к себе этакие отбросы, надо мной вся Галактика смеяться будет. Я даже уволить их - и то не могу! - Он вздохнул. - Нельзя же позволить им уйти с рассказом, что они, хоть и недолго, были офицерами моих Красных Браслетов. Остается единственное решение. - Рука его потянулась к бластеру в кобуре, ясно демонстрируя ход адмиральских мыслей.
- Истинно так! - подтвердил Хафиз. - Определенно этих двоих следует подтянуть до принятого в ваших войсках стандарта. У вас ведь есть нечто наподобие армейских тренировочных лагерей, не так ли?
Губы Иквасквана дрогнули в улыбке.
- На Килумбембе, да... конечно. Туда, правда, принимают в основном молодых и особенно крепких парней; вступительные испытания для нижних чинов весьма суровы. Однако эти двое, думаю, переживут полный курс, - добавил он с полнейшим безразличием к дальнейшей судьбе бедолаг. - Смирнов! Минкус! Браслеты - сдать! Вы разжалованы в рядовые, и возвращаетесь для обучения на Килумбембу.
Эд без единого слова стянул одинокий красный браслетик, служивший символом его чина, но у Деса хватило глупости искушать судьбу и дальше.
- А как же наш трофей?!
- А, трофей... - прошипел Икваскван, по-змеиному качнув головой. - Насколько мне известно, “Джурден” потерял управление, прежде чем “Прибежище” взяло его на буксир. Так что по законам о спасенном имуществе, это трофей “Прибежища”, не так ли? А вы двое - на челнок, шагом-марш! Считайте себя под арестом до того момента, как вас возможно будет отправить на гауптвахту на борту крейсера!
Через наручный переговорник он отдал несколько коротких, резких команд на родном языке - видимо, известил экипаж челнока о скором прибытии двоих разжалованных офицеров.
- Надя, - обратился адмирал к Надари, когда Минкус и Смирнов скрылись с глаз, - как ты верно заметила, мы давно не встречались. Полагаю, наши новые системы вооружений тебя могут заинтересовать.
- У меня есть обязанности здесь, - почти с сожалением ответила Надари.
- Иди, иди, - благодушно посоветовал ей Хафиз. - Акорна теперь на попечении родни. Ты заслужила отгул.
Особенно учитывая, что она только что увеличила прибыли дома Харакамянов-Ли на одну шестую.
Надари задумчиво покосилась на Иквасквана.
- Ты понимаешь, что если я не вернусь... скажем, через два стандартных часа... твоему челноку не разрешат взлететь?
- А ты, - парировал Икваскван, - понимаешь, что меры предосторожности, введенные моим предшественником для защиты личности адмирала, не только сохранились, но и были углублены? Офицеры моего штаба умрут, чтобы отомстить за меня.
- С твоей примитивной тактикой, Икки, - Надари пожала плечами, - им и так долго не прожить.
Однако она милостиво приняла его руку, и они вдвоем двинулись в направлении челнока.
- М-да, - выдохнул Калум, глядя на две невысоких, худощавых фигурки, просто-таки излучающих сдержанную угрозу, - романтика просто в воздухе носится!
Рафик покосился в дальний угол, где Пал Кендоро что-то серьезно втолковывал Андрезиане, держа ее при этом за обе руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов