А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда все закончилось, он выглядел почти как человек. Или, по крайней мере, так похоже, как это только было возможно.
Вампир подтащил их обоих к мусорному баку на аллее и без дальнейших церемоний впихнул в него тело Гейстдорфера. Кэкстон это не удивило. Вампиры и их пособники не имели почтения к человеческой смерти. Когда тело было выброшено, вампир рывком поднял Лору на ноги и наконец отпустил. Она даже не подумала бежать. Теперь, когда в нем была кровь, вампир стал еще быстрее, чем прежде. Сильнее. И убить его теперь было намного сложнее.
- Она там, - сказал он, - мисс Малверн.
На Кэкстон он даже не глядел, не ожидая подтверждения. Он вскинул голову, словно мог чувствовать в воздухе запах другого вампира.
- Она совсем близко. Вы поступили хорошо, друг мой, приведя меня сюда.
И именно тогда, в самый неподходящий момент, у Кэкстон зазвонил телефон.
36

Позади буфета мы обнаружили лестницу для прислуги и решили, что лучше нам будет спрятаться на верхнем этаже. Все ступени лестницы скрипели и могли выдать нас. Через некоторое время мы оказались наверху, напротив ряда высоких окон. Мы со стрелком выглянули в эти окна и увидели Симонона, игравшего в карты с сержантом, который сидел уже без башмаков. Там, наверху, мы могли поговорить, но только тихо.
- Я мог бы выстрелить отсюда, - сказал Сторроу, проводя одной рукой по массивному стволу его винтовки, - это принесет Союзу много пользы.
- И взамен он прикончит всех нас, - вставил Эбен Нудд.
Сторроу кивнул, соглашаясь, но ничего не добавил. Я думаю, он бы с радостью отдал жизнь, если бы ему удалось вывести рейнджера из игры.
Сквозь сжатые зубы я выдавил следующий вопрос:
- Почему он здесь? Чего он хочет от этого Обидии, которого он все зовет?
- Так вы еще не догадались? - спросил Сторроу. Он улыбнулся мне мрачной улыбкой. - Обидиа Чесс - хозяин этого места, или, точнее, был им.
Сторроу указал на огромное декоративное украшение у подножия лестницы. Оно, как я уже отмечал, было в форме пешки.
- Не спрашивай меня, как он дошел до такого, но теперь он - вампир. Симонон пришел, чтобы нанять его.
- Конфедераты набирают вампиров? - Я едва мог поверить в это, даже зная, что они за негодяи.
Свидетельство Алвы Гриста

37
Вампир уставился на куртку Кэкстон, пока телефон вызванивал начальные такты песни Пэт Бенатар. Телефон все жужжал у нее на боку, и Лора закрыла глаза Неужели именно эта штука станет причиной ее смерти?
Вампир не останавливал ее, когда Кэкстон медленно потянулась к карману и вытащила телефон. Он перестал звонить. Секундой спустя он чирикнул, докладывая, что пришло новое голосовое сообщение.
- Это… - замялась Кэкстон, собираясь объяснить вампиру, что это ее телефон.
Потом осеклась.
Гейстдорфер там, в Геттисберге, обыскивал ее. Он нашарил в кармане сотовый, даже сжал его. Однако не стал забирать его у нее. Почему? И тут она поняла, что профессор просто решил, что телефон не представляет угрозы. Лора признала, что он был прав: толку от него, если все это время Гейстдорфер следил за каждым ее шагом?
Но может быть, он пытался помочь Кэкстон. Внешне он как будто хотел помочь вампиру в его затее и действительно вел себя так, словно был частью всего этого. Но как бы то ни было, он должен был понимать, что все закончится его собственной смертью. Если только кто-нибудь не остановит вампира. Профессор не мог помочь ей открыто, не тогда, когда под боком был вампир. Неужели он попытался дать ей шанс, не выдав себя при этом?
Впрочем, она этого никогда не узнает. Но похоже, у нее появилось крошечное преимущество и ей нужно его использовать.
- Это музыкальная шкатулка, - сказала она, - вроде той, что в машине.
Она показала телефон вампиру, но он только головой покачал. Теперь он наверняка ничего не поймет. Жидкокристаллических экранов и клавиатур в его время не было.
- Он играет вам музыку? Какую захотите?
Лоре пришлось подумать и решить, что она может сделать. Совершенно ясно, позвонить в полицию она не могла. Вампир сообразит, что происходит, прежде чем она успеет сказать несколько слов. Она даже не могла прослушать сообщение, которое только что получила, - это выглядело бы слишком подозрительным.
- Я могу сделать так, чтобы он проиграл другую мелодию, - сказала она через мгновение. - Показать?
Он пожал плечами. У него была уйма времени, ночь только начиналась.
Кэкстон прикусила губу и стала нажимать большим пальцем кнопки клавиатуры. Быстро, как могла, она отправила Аркли короткое сообщение:
В мм с вамп без оруж
Это все, что она смогла придумать. Глядя на вампира, она отправила сообщение. Телефон тренькнул у нее в руке счастливым маленьким крещендо, означавшим, что сообщение отправлено.
- Восхитительно, - сказал вампир, улыбаясь по-настоящему. - Наверное, потом вы сыграете мне еще. А теперь, увы, мне предстоит много сделать. Леди вперед, если позволите.
Она кивнула и пошла впереди него. Она чувствовала его у себя за спиной, от его ледяного присутствия кожа покрывалась мурашками. Кэкстон зашла за угол, ко входу в музей. Дверь была закрыта, но вампир просто потянул ручку, механизм заскрипел и щелкнул. Небольшой кусочек сломанного металла отлетел в сторону, стукнув Кэкстон по руке. Она шагнула через открытую дверь в широкий вестибюль, освещенный только оранжевым светом уличных фонарей.
Кэкстон и раньше бывала в музее Мюттера: много лет назад, со школьной экскурсией. Задолго до того, как она занялась вампирами. Но даже и теперь это место пугало ее. Она была тут, когда оно было хорошо освещено и полно подростков-школьников и студентов, ищущих запретных развлечений.
В темноте, в полной тишине это место было похоже на заброшенную гробницу. И совершенно новый страх обуял ее. Немного легче было лишь оттого, что ни скелетов, ни двухголовых младенцев, плававших в спирте, в вестибюле не было; только широкая лестница, перегороженная бархатным шнуром, вела наверх, и двери, которые открывались в лавки с подарками, несколько кабинетов и, наконец, в сам музей. Здание в действительности включало в себя еще Медицинский колледж Филадельфии, зал заседаний доктората и медицинскую библиотеку. Музей был лишь малой частью колледжа, приютившейся в углу здания. Кэкстон прошла через двери слева, потом миновала лабиринт стен из гипрока, на которых разместилась выставка медицинских инструментов, использовавшихся Льюисом и Кларком. За ней находилась другая экспозиция, посвященная великим эпидемиям последних двух веков. Эпидемия испанки 1918 года была представлена широко. Экспонаты на стенах описывали ее как величайший кризис здравоохранения в истории, виновный более чем в пятидесяти миллионах смертей. Она подошла к фотографии, где была изображена груда тел, ожидавших упокоения в массовой могиле, и остановилась.
Ни один вампир не мог даже мечтать о таком масштабе разрушения. Хотя если бы Малверн ожила, она наверняка бы постаралась достичь такого размаха. Ей понадобится кровь, океаны крови, чтоб только удержаться на ногах. Аркли признался однажды, что потребуется пять или шесть убийств каждую ночь, только чтобы она смогла ходить… и даже при этом Малверн все еще останется голодной. Будучи изможденной, она была неспособна охотиться, неспособна убивать. И все же если этот вампир найдет способ оживить ее, она не остановится. Она будет создавать новых вампиров, чтобы они служили ей, защищали ее. Она будет убивать непрестанно, по всей Пенсильвании за ней потянется кровавый след. Сколько трупов потребуется, прежде чем Малверн будет окончательно уничтожена?
Кэкстон не могла позволить этому новому вампиру исполнить его затею. До сих пор ею руководил страх за свою собственную жизнь, отчаянная необходимость прожить еще немного. Но и у этого страха были свои пределы.
- Осталось недалеко, я полагаю, - сказал вампир за ее спиной.
Интересно, Аркли уже получил сообщение? Лора искренне надеялась на это. Она отошла от фотографий на стене, двинулась дальше по зданию, и вот наконец он предстал перед ней. Музей Мюттера во всей его ужасной славе.
Он занимал два этажа: нижний, под ними, и широкую галерею, соединявшуюся парой резных деревянных лестниц. Все пространство стен было сплошь занято шкафами из темного дерева с полированными стеклами. Внутри по большей части были кости; стены были полны черепов, демонстрировавших все свое анатомическое разнообразие; цельные скелеты на металлических шестах, показывавшие деформации костной структуры. Слева от Кэкстон стоял гроб с сапонифицированным женским телом - труп, приобретенный музеем Мюттера для того, чтобы демонстрировать, как условия почвы могут превратить человеческое тело в трупный жировоск. Среди прочих экспонатов в зале находились огромный кишечник с запором, мозг убийцы президента Гарфилда и сросшиеся внутренние органы сиамских близнецов Чанга и Энга.
И все было представлено с большим вкусом.
Кэкстон обошла галерею и глянула на этаж под ней. Там внизу было еще больше скелетов, некоторые находились в огромных индивидуальных стеклянных ящиках. В одном были кости гиганта, мужчины как минимум семи футов роста, стоящего рядом с останками лилипута. Они выглядели удивительно похожими на родителя, гуляющего с ребенком. По соседству стояло множество деревянных ящиков, в которых, как помнилось Кэкстон, лежали тысячи предметов, удаленных из человеческих желудков, - монеты, булавки, осколки электрических лампочек.
Между этими двумя экспозициями на козлах стоял один-единственный гроб. Крышка была закрыта. Он не был частью экспозиции музея.
- Вот она, - сказала она, зная, что Малверн была там.
- Да, благодарю вас, я и сам вижу.
Вампир схватил ее за плечо не слишком сильно и повернул лицом к себе.
- Вы останетесь здесь, - сказал он, - и подождете, пока я закончу.
Лора держала руки в карманах. Она предполагала, что это может произойти. Но что бы вампир ни думал, у Кэкстон все еще оставался ее амулет. Поскольку ленточка была порвана, она не смогла надеть его на шею и сунула в карман брюк. Туда, где она могла при необходимости его взять. На улице, на стоянке, у нее не было возможности схватиться за него, но теперь она крепко ею сжала. И почувствовала, как он начинает теплеть.
Глаза вампира сверкнули. Он пытался загипнотизировать ее, чтобы она застыла на месте. Наверняка, решила Кэкстон, вампир что-то почувствует, когда это ему не удастся. Поймет, что у нее есть какая-то защита против него.
Впрочем, он ничего не сказал. Может, и не почувствовал ничего. Наверное, он просто торопился. Он пронесся мимо нее, а потом перемахнул через перила галереи, не потрудившись спуститься по лестнице. Он приземлился с еле слышным стуком и немедленно двинулся в сторону гроба. На мгновение он застыл перед ним, потом положил свои белые руки на крышку, откинув голову назад.
Кто-то появился у Кэкстон за спиной, и она едва не закричала. Рука без пальцев дотронулась до ее плеча, и, обернувшись, Лора увидела Аркли. В сумраке его лицо казалось искаженным мукой. В здоровой руке он держал свой старый верный двадцать третий «глок». Похоже, он получил ее сообщение, хотя, очевидно, у него не хватило времени основательно подготовиться.
Он поднял изувеченную руку к губам, и Лора поняла, что он хочет, чтобы она вела себя тихо. Чего же он ждал? Кэкстон знала его достаточно, чтобы поверить, что у него есть какой-нибудь план, но она и представить себе не могла, что это мог быть за план.
Вампир под ними сдвинул крышку гроба. Та бесшумно открылась. Внутри лежала Малверн. Она была дряхлой, покрытой болячками, но выглядела намного здоровее, чем когда Кэкстон видела ее в последний раз. Это было непонятно… Аркли уже больше года не кормил Малверн кровью в надежде, что она наконец умрет от истощения. Как бы то ни было, внешне она стала намного сильнее. Но как это вообще возможно?
Вампир потянулся к гробу и провел пальцами по пятнистой щеке Малверн. Сказал что-то так тихо, что Кэкстон не расслышала.
Времени больше не было… Чего ждет Аркли?
Геттисбергский вампир нашел какой-то путь, чтобы обмануть время. Что, если он знал магическую формулу, чтобы вернуть и Малверн к ее прежней жизни? Времени не было совершенно.
Расширив глаза, она глядела на Аркли, но тот только головой качал. И потому Кэкстон сделала единственное, что только смогла придумать. Выхватив «глок» из его руки, она прицелилась в вампира и трижды быстро выстрелила ему в спину, туда, где должно было быть сердце. Раз-два-три. Грохот в этом безмолвном месте раздался ужасный; звук; был такой, словно во всем музее в единый миг разбились все стекла.
Вампир растворился в воздухе. Если бы она попала в него, если бы она убила его, он бы просто упал на пол. Видимо, она промазала, или, возможно, текшая в его жилах ворованная кровь Гейстдорфера защищала его.
- Ты дура! - воскликнул Аркли, его лицо исказилось от гнева. - Да как ты посмела все испоганить?
Не дожидаясь ответа, он бросился вон, в темноту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов