А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если вы можете пополнить наши фонды — мы будем рады. А теперь — Тони и Мери Лампедуза!
Эдвард сидел, зажав между коленями полупустую банку с пивом и слушал чудесные мелодичные народные песни. Минелли покачал головой и ушёл, не дождавшись окончания концерта.
— Увидимся на танцах, — прошептал он Эдварду на ухо.
Любители потанцевать собирались возле открытой веранды в туристическом центре. Из мощной стереосистемы, предоставленной администрацией парка, рвалась музыка, в основном, ром-мелодии восьмидесятых.
Половина собравшихся была без партнёра. Многие из тех, кто пришёл вдвоём, делали вид, что они одни, и поэтому кое-где вспыхивали ссоры. Эдвард услышал, как какой-то мужчина говорил жене: «Господи, конечно я люблю тебя, но неужели это имеет значение? Разве мы здесь не затем, чтобы объединиться?» Женщина, готовая заплакать, не соглашалась с мужем.
Минелли не везло. Его невысокий рост, неряшливая внешность, несколько безумная ухмылка не привлекали разборчивых красавиц. Он посмотрел на Эдварда и выразительно пожал плечами, потом показал на друга и протянул кулак с поднятым вверх большим пальцем. Эдвард покачал головой.
Как и следовало ожидать, вокруг царила нервозность. Эдвард стоял в стороне, не испытывая ни малейшего желания подойти к женщине. Ему хотелось только наблюдать и оценивать.
Танцы закончились рано.
— Ничего особенного, — заметил Минелли, пока они добирались в темноте до Кемп-Карри. Друзья, расставшись возле душевой, разошлись по палаткам.
Эдварду не спалось. С фонарём в руке он зашагал по тропе на запад и вскоре уже стоял на деревянном мосту и вслушивался в журчание Мерсед. Вдалеке гремели водопады. Река бурлила вокруг свай моста, то чёрная, как смола, то сине-серая.
Эдвард посмотрел на небо. Сквозь листву деревьев, прямо над Хаф-Доумом, небо вновь покрыли мерцающие точки — крошечные сине-зелёные и красные вспышки. Заинтригованный Эдвард долго разглядывал небесный свод. Ещё не всё кончено, подумал он. Похоже, там идёт война. Он попытался представить себе боевые действия в космосе, в поясе астероидов, но не смог.
— Жаль, что я так мало понимаю, — пробормотал он. — Хотелось бы, чтобы кто-нибудь объяснил, что происходит.
Вдруг все его тело пронзила острая боль. Он сжал зубы и застучал кулаками по деревянным перилам, бессмысленно крича и топая ногами. Наконец, ослабев, он повалился на деревянный настил и, съёжившись, обхватил руками дрожащие ноги. В течение четверти часа он сидел так — привалившись спиной к стойке перил — и плакал, как ребёнок, то сжимая, но расжимая кулаки.
Через полчаса Шоу медленно поднялся и не спеша направился в лагерь, освещая путь фонарём. Он осознал, что потерял бесконечно много и навсегда.
Эдвард зашёл в палатку и растянулся, не раздеваясь, на кровати. Завтра вечером он уже не станет медлить — он найдёт женщину, пригласит её на танец или предложит пойти к нему и остаться. Он не будет смущаться, забудет о своих принципах и чувстве собственного достоинства.
Больше нет времени на сомнения.
Эдвард не понимал, что происходит, но всем своим существом, как все вокруг, чувствовал приближение конца.
Рубен проснулся в пять часов утра. Открыв глаза, он не сразу сообразил, где находится. Вокруг были обшарпанные стены маленького гостиничного номера. Ночью его мучали тревожные сны, он беспокойно ворочался с боку на бок, и потому одеяло и простыни почти сползли с узкой кровати.
Сев на край кровати, он надел спортивные труса (отец всегда называл их жокейскими подштанниками), футболку и брюки. Потом раздвинул занавески и встал возле узкого окна, глядя на город, освещённый первыми лучами солнца. Серые здания из кирпича и камня, казавшиеся в предрассветных сумерках ещё темнее, оранжевые уличные фонари, отбрасывающие пятна света на мокрый асфальт, одинокая старая «тойота», проехавшая под окном и завернувшая за магазин с пустой витриной.
Рубен принял душ, надел новый костюм и в половине шестого вышел из отеля. Он с минуту постоял возле голой витрины магазина, дрожа от утреннего холодка и вслушиваясь в голос Сети, дававшей последние инструкции. «Тойота» снова проехала по улице и остановилась у края тротуара перед Рубеном. За рулём сидел молодой человек всего несколькими годами старше него, в комбинезоне и бейсбольной кепке.
— Подвезти? — спросил он, наклоняясь, чтобы открыть дверцу, у Бордза. Из салона машины вырвалась струя тёплого воздуха. — Тебе надо на место сбора экскурсии, организованной бюро «Толанд-Бразерз». Ты второй, кого я подбрасываю туда сегодня.
Рубен скользнул на сиденье и улыбнулся водителю.
— Слишком ранний час, чтобы крутить баранку, — сказал он. — Молодчина!
— Все ради доброго дела.
Молодой человек бросил взгляд на Рубена и, казалось, удивился тому, что пассажир — чернокожий.
— Меня предупреждали, — пробурчал он.
Машина поехала по Восьмой Ист-стрит в сторону городского пирса. Там водитель высадил Рубена и уехал прочь, не сказав ни слова.
Первые робкие лучи солнца постепенно набирали силу. Рубен прошёл по пирсу и приблизился к тяжёлой металлической перегородке и воротам, над которыми висела огромная вывеска; «ТОЛАНД-БРАЗ». Плотный седоватый человек — меньше семидесяти, но явно больше шестидесяти лет — стоял за воротами с фонарём в руке и сжимал в зубах сигарету. Он заметил Рубена, но не сдвинулся с места, пока юноша не приблизился ярда на два. Потом сделал несколько шагов вперёд и посветил Рубену в лицо.
— Чем могу быть полезен? — резко спросил он. Сигарета намокла и погасла.
— Я дожидаюсь утренней экскурсии.
— Экскурсии? Куда?
Рубен протянул руку и неопределённо показал в сторону озера Эри. Мужчина, светя фонарём, осмотрел его с ног до головы, потом крикнул:
— Донован!
Из темноты выступил Донован. Низкорослый, чисто выбритый, в костюме кремового цвета, он выглядел не моложе, но бодрее своего напарника.
Донован бросил быстрый взгляд на Рубена.
— Сеть? — спросил он.
— Да, сэр.
— Впусти его, Микки.
— Чёртовы идиоты, — проворчал Микки. — Вода все ещё покрыта льдом. Заставляют нас выходить на озеро, а сезон-то ещё не начался.
Он склонил голову на плечо и пригнулся к замку, висящему на воротах. Потом снял цепочку, которая при этом издала звук, похожий на пулемётную очередь. Затем толкнул ворота и махнул Рубену красной мозолистой рукой, приглашая войти.
Примерно в середине пирса, поблизости от рыбного ресторана, стоял двухпалубный экскурсионный корабль «Джералд Фицэдмунд». Из кормовых труб, расположенных прямо над ватерлинией, шёл пар: сдвоенные моторы усиленно работали. Лодка, рассчитанная на двести-триста пассажиров, в этот ранний час почти пустовала. Донован, шагая впереди Рубенас, подвёл его к сходням и сказал:
— Мы будем плыть по озеру в течение часа или двух. Нам велено оставить троих из вас там. Где именно «там», не знаю, но выполню инструкцию. Сегодня очень холодно. Слишком холодно для круизов, должен заметить.
— А что мы будем делать «там»? — спросил Рубен.
Донован удивлённо посмотрел на него.
— Ты не знаешь?
— Нет.
— Господи! Я предполагаю… — Это прозвучало очень официально. — Я предполагаю, что вы всё-таки что-нибудь выясните перед тем, как мы отправим вас за борт. Или же окочуритесь от холода.
— Я надеюсь, так и случится, — сказал Рубен, неуверенно качая головой. — Я имею в виду выяснение.
Пока ещё я цел и невредим.
Бордз прошёл на нос корабля и присоединился к мальчику, выглядевшему на четыре-пять лет моложе него, и хорошо одетой тридцатилетней негритянке. Сильный порыв ледяного ветра пронёсся над палубой, и пряди волос упали женщине на лицо. Она посмотрела на Рубена, потом отвернулась, не сказав ни слова. Мальчик кивнул Рубену, и они обменялись рукопожатием.
— Меня зовут Ян, — представился подросток, стуча зубами от холода.
— Рубен Бордз. Вы оба работаете на Сеть?
Мальчик кивнул. Женщина выдавила слабую улыбку, но не повернулась, не желая отрываться от панорамы озера.
— Я Подневольный, — заявил Ян. — Ты, должно быть, тоже.
— Конечно, — согласился Бордз.
— Они заставляют тебя работать на них?
— Да. Они и сейчас заставляют меня быть здесь.
— И меня тоже. Я немного боюсь. Никто не понимает, чего от нас хотят.
— Они позаботятся о нас, — сказала женщина.
— Как вас зовут, мэм? — спросил Рубен.
— Какое вам дело? У меня нет приказа симпатизировать вам. Я просто должна находиться здесь.
Ян подмигнул Рубену и поднял бровь. Рубен кивнул.
Донован и Микки поднялись в рубку на верхней палубе. У руля уже стоял человек в тёмно-синей форме. Не дожидаясь больше никого, экскурсионный корабль отошёл от причала и поплыл по гладким, по-утреннему спокойным водам озера. Крупные куски льда скользили мимо судна.
— Нам лучше зайти внутрь, иначе мы замёрзнем, мэм, — предложил Рубен. Негритянка кивнула и последовала за ним в крытый салон для пассажиров.
Через пятнадцать минут после отправления к ним спустился Микки с картонной коробкой и термосом.
— Кафетерий закрыт, — объяснил он. — Но мы захватили кое-что с собой, чтоб подкрепиться. — Он вытащил из коробки пирожки и три пластмассовые чашки.
— Благослови вас Господь, — сказала женщина, усаживаясь на скамью из стекловолокна. Ян взял два пирожка, Рубен тоже долго не раздумывал. Микки разлил по чашкам дымящийся кофе.
— Донован сказал, что никто из вас не знает, куда плыть, — проговорил он, закрывая термос.
Рубен покачал головой и стряхнул сахарную пудру с пирожка в кофе.
— Что же нам делать, если ничего, кроме воды, мы так и не увидим? Утопить вас?
— Мы обязательно что-нибудь да увидим, — заявила женщина.
— Не сомневаюсь. Просто мне противно смотреть на то, что происходит. Все летит к чёрту. Хорошо ещё, что сезон не начался — нет туристов. Президент совсем сбрендил, да и весь мир тоже.
— Вы Подневольный? — спросил Ян.
Микки покачал головой.
— Нет, слава Богу. А Донован — тот влип. Он рассказал мне все и показал паука. Эта чёртова штуковина не укусила меня. Кому я нужен? Я хотел позвонить в газету, но кто бы мне поверил? Кого сейчас волнует хоть что-нибудь? Мы с Донованом плаваем по озёрам уже тридцать лет. Сначала рыбачили, потом возили весёлые компании — то есть туристов. Это я придумал имя для корабля. Хотелось пошутить.
Никто не засмеялся, и потому он прочистил горло и продолжал:
— Я объясняю экскурсантам: «Обломки Эдмунда Фицджеральда». Помните эту песню? О затонувшем танкере. Огромная волна сломала киль, и судно ушло под воду. Но зачем я рассказываю это им? Бездельники, они ничего не знают об озёрах. Называют их лужами. Но на самом деле это не озера, а океаны. Океаны, окружённые сушей. Там, на дне, могут скрываться целые города, всё, что угодно… — Он замолчал, чтобы добиться большего эффекта, и поднял тонкую бровь. — Так я думал и думаю. Хотя к чему вам знать мои мысли? Я просто принимаю то, что случилось с вами и с Донованом. Если чёртов паук не кусает меня, я все равно помогу: Донован — мой партнёр. Но я ведь имею право ругать его и всё такое.
Он подхватил опустевшую коробку и термос и ушёл, передёргивая плечами. Женщина аккуратно съела пирожок. Она сидела, облокотившись на спинку скамьи, и глядела ему вслед.
— Ну так что же вы оба делали? — спросила она неожиданно дружелюбно и фамильярно.
Ян подсел к ней поближе и поставил чашку на согнутое колено, чтобы не пролить кофе.
— Я грабил библиотеки в Кливленде, — сказал он. — А вы?
— В кейс-Уэстерне, — ответила негритянка. — Я и со мной ещё шестеро. Двое ввезли тележку в центр по сбору данных библиотеки и взяли всё, что можно.
— А я посылал плёнки из Библиотеки Конгресса одному парню в Вирджинию, — сказал Рубен. — И ещё кое-что. Я завербовал Тревора Хикса! — Ни Ян, ни женщина не знали, о ком говорит Рубен. — А вы встречали кого-нибудь… Не боссов, а ниже… То есть, людей, голоса которых мы слышали?
— Встречала, — сообщила женщина. — Мой муж — один из них. Мы жили врозь, собирались развестись, а потом оказалось, что оба мы Подневольные. Пришлось работать вместе с ним, выполнять его приказы. Так продолжалось два месяца. Он служит в государственном департаменте.
Кливленд оставался далеко на юге и вскоре пропал из виду. Вокруг не было ничего, кроме тумана, местами покрытого льдом, и быстро рассеивающегося тумана. Корабль плыл уже около часа.
— Как вы думаете, есть ли кто-нибудь, владеющий полной информацией? — спросил Ян. — Какой-нибудь человек?
— Если и есть, я таких не встречал, — ответил Рубен.
— Мой муж отдаёт приказы, но он не в курсе.
Ян слизал крошки и пудру с пальцев.
— Надеюсь, здесь можно умыться, — заметил он и вышел.
Мотор корабля шумел так, словно в трюме сидел великан и полоскал горло. Началась качка, и Рубена затошнило. Я пожалею, что съел пирожок, подумал он.
— Ну вот! — крикнул Донован из рулевой рубки. — Нам положено приплыть именно на это место. Кто-нибудь получил сигнал?
— Я — нет, — сказала женщина, вставая и отряхивая крошки с пальто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов