А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это, полагаю, является еще одним результатом междоусобной войны, которую они вели до нашего прибытия. Им не сравниться с нашей технологией, но они невероятно эффективно действуют в пределах своей собственной.
— Нам следовало бы позаботиться о большем количестве запасов, прежде чем мы решились начать завоевание промышленно развитой планеты, господин адмирал, — посетовал Фенересс.
Атвар включил изображение тосевитского воина в кольчуге — результат исследовании Тосев-3, привезенный ими с Родины.
— Позвольте вам напомнить, командир Фенересс, что мы ожидали встретить сопротивление на таком уровне. Как вы считаете, достаточно ли у нас было сил, чтобы сокрушить подобных врагов?
Фенересс красноречиво молчал — да и какой ответ он мог дать? Сражение против дикарей, размахивающих мечами, окончилось бы в считанные дни, и, возможно, Раса не потеряла бы ни одного воина.
Атвар снова коснулся пульта управления. Знакомое изображение тосевитского дикаря сменилось другими. Вначале появилась голограмма ширококрылого самолета-истребителя с двумя реактивными двигателями и с крючковатым крестом на борту — эмблемой Дойчланда. Ее сменило изображение танка с красной звездой на борту из СССР, недостаточно оснащенного и вооруженного, сделанного по стандартам Расы, но нуждающегося лишь в определенных доработках, чтобы стать великолепной боевой машиной. Затем появился уничтоженный бомбами военный завод в Соединенных Штатах, выпускавший по несколько бомбардировщиков в день. Показ завершился спутниковым снимком, запечатлевшим неудачный запуск управляемой ракеты в Дойчланде.
В тишине, неожиданно возникшей среди командиров, Атвар сказал:
— Принимая во внимание неожиданно сильное сопротивление Больших Уродов, мы можем гордиться достигнутыми успехами. По мере того как мы постепенно продолжим уничтожение их промышленной основы, в будущем победы станут даваться нам легче и с меньшими потерями.
— И только из-за того, что вместо прогулки, на которую рассчитывали, мы столкнулись с трудностями, нам незачем опускать хвосты и предаваться унынию, — добавил Кирел. — Вместо этого нам следует быть благодарными, что Император в своей мудрости столкнул нас с силой, препятствующей выполнению возложенной на нас миссии, позволив нам тем самым проявить свои лучшие качества и выполнить более трудную задачу, господа командиры.
Главнокомандующий благодарно посмотрел на Кирела. Он не мог вообразить более ободряющей ноты для окончания их собрания. Но прежде, чем он успел отпустить командиров, Страха спросил:
— Господин адмирал, учитывая технологическую основу, которой обладают тосевиты, способны ли они работать над созданием собственного ядерного оружия? И если ответ утвердительный, то как мы можем предотвратить эти работы, исключая стерилизацию планеты, господин адмирал?
— У нас нет сведений, что тосевиты ведут такие работы, — ответил Атвар. — Но я не стал бы утверждать категорично, что поиски в этой области тосевитами не ведутся. Если какая-либо из их воюющих империй занимается подобными исследованиями, сомневаюсь, что они станут трубить об этом по радио.
— Вы сказали истину, господин адмирал, — согласился Страха.
— Но позвольте задать вопрос по-другому, господин адмирал, — вмешался в поддержку главнокомандующего Кирел. — Обладают ли Большие Уроды достаточными знаниями о внутренних процессах атома, чтобы вообразить возможность создания ядерного оружия, досточтимый Страха?
— После нашей подготовительной бомбардировки с целью выведения из строя их коммуникаций, и особенно после того, как мы уничтожили столицу Дойчланда, им незачем воображать ядерное оружие. Они его увидели, досточтимый Кирел, — парировал удар Страха, не желая позволить своему сопернику увести его в сторону от вопроса, который он намеревался прояснить.
— Да, они видели действие ядерного оружия, — стоял на своем Кирел. — Но смогут ли они понять смысл увиденного, досточтимый Страха?
Атвар не задумывался об этом в такой плоскости. Установить, что именно знают тосевиты, было нелегко. Даже если они не говорили об этом по радио, их книги определенно могли бы немало рассказать. Но за полгода (за половину полугодия, если брать исчисление тосевитов) кто из воинов Расы сумел бы найти соответствующие тексты и перевести их? Главнокомандующий прекрасно знал ответ: никто. Завоевательная война не оставляла свободного времени для таких пустяков, как перевод туземных книг.
В том-то и дело, что это был далеко не пустяк. Страха попал в точку: точные сведения о том, что Большие Уроды знают о процессах внутри атома, могут оказаться столь же важными, как и все остальное в миссии Расы. Атвар пробежался когтями по клавишам, посылая запрос компьютеру флагманского корабля. Он ожидал получить ответ, что информация отсутствует. Однако вместо этого компьютер выдал ему перевод сообщения из выпуска новостей, переданного радио Соединенных Штатов:
«Рентгеновский снимок показал, что полевой игрок команды „Цинциннапш Редз“ Майк Маккормик получил перелом ноги во время вчерашнего состязания. Как считают специалисты, он потерял этот сезон».
Как и множество других переведенных сообщений тосевитского радио, это не сказало Атвару того, что бы ему хотелось знать. «Интересно, — думал он,
— какого рода было состязание, в котором принимал участие этот полевой игрок? И вообще, что значит «полевой игрок»? Потом, какой сезон он потерял? Весну? Лето? Осень?» В словосочетании «Цинциннати Редз» Атвар узнал название города. Сделанный перевод подсказывал, что «Редз» означает «красные». Может, в этом городе есть еще какие-то «зеленые», «синие» и «желтые», которые состязаются с «красными»? И все же кое-какие сведения здесь содержались. Самым важным в перехваченном сообщении было то, что перелом ноги у этого Майка Маккормика был обнаружен с помощью рентгеновских лучей. Напрашивалось предположение, что применение этих лучей широко распространено на Тосев-3. В противном случае Большие Уроды не стали бы свободно говорить об этом по радио в военное время. А если рентгеновские лучи применяются повсеместно…
— Им кое-что известно о процессах внутри атома, — сказал Атвар и объяснил свою точку зрения.
Командиров кораблей охватил испуг. Причину этого испуга Страха высказал вслух:
— Тогда тосевиты действительно могут заниматься секретными разработками ядерного оружия, господин адмирал.
— Да, могут, — согласился главнокомандующий. Странно: мысль об этом взволновала его меньше, чем он мог бы предположить. Но он уже столько раз был взбудоражен неприятными сюрпризами тосевитов, что потрясти его становилось все труднее. Атвар просто испустил долгий шипящий вздох:
— Еще одна проблема, требующая немедленного решения.
***
В баре «Белая Лошадь» пахло пивом, потом и табачным дымом. Это делало воздух столь же густым, как лондонский туман цвета горохового супа. Официантка по имени Дафна поставила перед Давидом Гольдфарбом и Джеромом Джоунзом по пинте того, что бессовестно называлось «лучшим сортом темного пива». Девушка сгребла шиллинги, выложенные на стойку, шлепнула Джоунза по руке, когда он попробовал обнять ее за талию, и со смехом ускользнула. Всколыхнувшаяся юбка обнажила ее стройные ноги.
Вздыхая, Джоунз проводил ее глазами.
— Бесполезно, старик, — сказал Гольдфарб. — Я же тебе говорил, что она дает только летчикам.
— Попытка — не пытка, — ответил Джоунз. Он пытался подкатить к девушке всякий раз, когда они приходили в «Белую Лошадь» и всякий раз с треском проваливался. Джоунз мрачно отхлебнул пива. — Мне очень хочется, чтобы она так не хихикала, скажу тебе честно. При других обстоятельствах это могло бы отбить у меня охоту.
Гольдфарб тоже пригубил из кружки и поморщился:
— А у меня отбивает охоту это пиво. Проклятая война! Темная кислая жидкость в кружке имела очень отдаленное сходство с ностальгическими воспоминаниями о пиве тех дней, когда не было карточек. Он сделал еще один глоток:
— Бр-р! Мне иногда кажется, что сюда добавляют кальций, как в закрытых шкалах, чтобы притушить мальчишкам желание.
— Клянусь тебе — нет! Тот вкус я знаю.
— Конечно, ты же учился в такой школе.
— Ну и что? Пока ящеры не раздолбали наш радар, ты управлялся с ним так, как мне и не снилось.
Чтобы не высказывать своих мыслей, Гольдфарб допил кружку и поднял палец, заказывая новую. Даже скверное пиво постепенно развязывало язык. Джером мог сказать: «Ну и что?» Довольно искренне сказать. Но после того, как кончится война, — если она когда-нибудь кончится — он вернется в Кембридж, чтобы потом сделаться стряпчим, профессором или бизнесменом. Гольдфарб тоже вернется — чинить приемники в обшарпанном магазинчике на обшарпанной улочке. Поэтому для него эгалитаризм"Эгалитаризм — философия проповедующая всеобщую уравнитель как принцип организации общественной жизни; приверженцами эгалитаризма были Ж. — Ж. Руссо, якобинцы, Г. Бабеф; характерен для «казарменного коммунизма"» приятеля был пустым звуком.
Джоунз был весел и не замечал состояния Гольдфарба.
— Скажу тебе откровенно, Дэвид, если в этом пиве и есть кальций, он ни черта не действует. Я бы не прочь сделать заход прямо сейчас. Но все внимание здесь уделяют лишь придуркам с крылышками на форменных рубашках. Погляди туда, видишь? — Джоунз сделал кивок. — Чувствую себя как последний идиот.
«Теперь и ты знаешь, что это такое — принадлежать к низшему классу»,
— подумал Гольдфарб. Но нет, Джером этого не знал. Одного лишь зрелища Дафны, устроившейся возле электрического камина на коленях у бортинженера, было недостаточно, чтобы выбить из него врожденное чувство превосходства. Увиденное всего-навсего пробудило в нем ревность.
Гольдфарб тоже ощутил ревность, когда другая официантка, Сильвия, подсела к столу, где тесным кружком расположилась компания летчиков. Девушка быстро перебралась на колени к одному из них. Гольдфарб вспомнил скабрезную фразу, услышанную им не так давно в каком-то американском фильме: «Им чесанулось — дают». В грамматическом отношении бред, но зато немало правды.
Что касалось его самого, он, похоже, не мог даже добиться, чтобы ему дали новую пинту пива.
Гольдфарб поднялся, собираясь двинуться к столу, где летный состав монополизировал девчонок. Джером Джоунз ухватил его за руку:
— Ты что, последний придурок, Давид? Их же там семеро. Они просто вытрут тобой пол.
— Что? — очумело переспросил Гольдфарб. Потом он сообразил, о чем речь. — Слушай, я не собираюсь лезть в драку. Я просто хочу еще кружку пива. Может, они перестанут на время любезничать с девчонками и позволят одной из них принести мне пива.
— А может, и не перестанут, — сказал Джером. Но Гольдфарб не обратил внимания на его слова и побрел через зал туда, где находились девушки.
Поначалу никто не обратил на него внимания. Парень, на коленях которого сидела Дафна, рассказывал:
— …Самым худшим, что я там видел, по крайней мере самым гадким, было зрелище старика, который шел по улице, а на пиджаке у него была пришита желтая звезда Давида. — Он заметил стоявшего перед ним Гольдфарба.
— Вам что-нибудь нужно, дружище?
Тон его не был ни враждебным, ни любезным: он просто ждал ответа.
— Я подошел узнать, не могу ли я на минуточку забрать у вас Дафну? — Гольдфарб выразительно продемонстрировал пустую кружку. — Извините, но о чем вы тут только что рассказывали? Надеюсь, я не сую нос в чужие дела, но вы действительно только что вернулись из Франции?
— Правильно. А кто вы, если не секрет?
— Дэвид Гальдфарб, оператор радарной установки. То есть был оператором. Сейчас наблюдаю за вашими отлетами в бинокль.
— Джордж Бэгнолл, бopтинжeнep «ланкастера», — представился летчик.
Бортинженер успел опередить Тольдфарба на одну-две пинты, но по-прежнему не терял бдительности. Одна из его бровей поднялась.
— Надеюсь, оператор радарной установки, что я, в свою очередь, тоже не сую нос в чужие дела, но вы случайно не еврейского происхождения?
— Да, я еврей. — Гольдфарб знал, что у него не слишком-то английская внешность: волосы сильно курчавятся, да еще темные. Вдобавок ни у кого из англосаксов, даже у кельтов, не было таких носов. — Видите ли, у меня родственники в Варшаве, и я подумал, что мне стоит спросить кого-нибудь, кто видел собственными глазами, как живется евреям под игом немцев. Если я помешал вам, прошу меня извинить.
— Да что вы, все нормально. Присаживайтесь к нам, — сказал бортинженер, переглянувшись с остальными членами экипажа.
Он выпрямил ногу, отчего Дафна начала сползать вниз. Оказавшись на ногах, девушка недовольно пискнула.
— Не шуми, милая! — сказал ей Бэпиолл. — Ты ведь принесешь этому парню еще одну пинту, правда?
Презрительно хмыкнув, Дафна выхватила из рук Гольдфарба пивную кружку и направилась за стойку.
— Очень любезно с вашей стороны, — произнес Гольдфарб и кивнул в сторону Джерома Джоунза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов