А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Удивляюсь, как это раньше людям удавалось правильно составлять карты, когда они не могли подняться в воздух и увидеть все это с высоты, — сказал он.
Сидящий рядом с ним в пилотском кресле Кен Эмбри усмехнулся:
— А мне интересно, как все это видится ящерам. Они забираются довольно-таки высоко и способны охватить одним взглядом весь мир.
— Я как-то не думал об этом, — признался борт-инженер. — Но это явно что-то впечатляющее, как ты считаешь? — Бэгнолла вдруг разозлило, что ящеры обладают преимуществом, недоступным человечеству. Он сознавал, что за злостью скрывалась элементарная зависть. — Придется нам наилучшим образом использовать то, что имеем.
Выворачиваясь из хватки пристяжных ремней, Эмбри наклонился вперед и показал на лежащие под ними воды Па-де-Кале:
— Кстати, что ты скажешь об этом кораблике?
— Я тебе что, засекатель целей? — Но Бэгнолл тоже наклонился вперед.
— Подводная лодка, ей-богу, — удивленно воскликнул он. — Подводная лодка в таком месте… одна из наших?
— Хотелось бы думать, что да, — сказал Эмбри. — Ящеры там или не ящеры, вряд ли наш Винни позволит чужим субмаринам нырять под юбки родных островов.
— Да, его в этом не упрекнешь. — Бэгнолл снова глянул вниз. — Движется в западном направлении, — заметил он. — Не удивлюсь, если везет что-нибудь интересное для янки.
— А это мысль — Ящеры не слишком суются в море, так ведь? Во всяком случае потопить подводную лодку им намного труднее. — Эмбри тоже наклонился к иллюминатору. — Можно хоть поупражнять мозги, правда? А то носимся целыми днями, будто запеленутые в вату, никаких развлечений.
— В общем-то да. — Теперь Бэгнолл обернулся назад, к бомбовому отсеку, где уже довольно давно не было никаких бомб. — Обычно Гольдфарб видит лучше нашего. Радару плевать на облака, он их протыкает.
— Естественно, — согласился Эмбри. — Но с другой стороны, уж если выбирать работу, я скорее предпочту смотреть сквозь лобовое стекло на такую картину или даже просто на облака, чем забиться в брюхо самолета и глазеть на скачущие электроны.
— Не стану тебе возражать, — сказал Бэгнолл. — Как говорят, крыть нечем. Кстати, уж если мы заговорили о Гольдфарбе, странноватый он парень. Столько времени увивался за Сильвией, наконец заарканил ее, а спустя каких-то несколько дней отпихнул прочь.
— Возможно, оказалась не столь хороша, как он надеялся, — рассмеялся пилот.
— Сомневаюсь, — со знанием дела возразил Бэгнолл. — С нею не соскучишься.
— Судя по ее взглядам, я тоже могу так думать. Но никогда нельзя судить по взглядам, не попробовав на собственном опыте, — пожал плечами Эмбри. — Ладно, это не мое дело. Однако что касается Гольдфарба… — Он щелкнул тумблером внутренней связи. — Оператор, есть какие-либо признаки наших чешуйчатых уродцев?
— Нет, сэр, — ответил Гольдфарб. — Мертвая тишина.
— Мертвая тишина, — повторил Эмбри. — Знаешь, нравится мне звучание этих слов.
— Пожалуй, мне тоже, — сказал Бэгнолл. — Еще один полет, когда есть ощутимая надежда благополучно приземлиться. — Борт-инженер усмехнулся. — Мы уже столько времени живем взаймы — я начинаю лелеять надежду, что нам не придется когда-нибудь разом за это заплатить.
— Не обманывайся подобными грезами, старина. В тот день, когда исчерпается лимит на количество полетов нашего экипажа, нам выпишут «расходный ордер» и ошибки не будет. Весь трюк в том, чтобы как можно дольше оттягивать эту неизбежность.
— После того как ты в целости и сохранности посадил нас во Франции, я отказываюсь верить, будто существует что-то невозможное, — сказал Бэгнолл.
— Можешь мне поверить: я сам был удивлен, что мы остались целы, не меньше вас всех. Просто нам выпал кусочек удачи… Но если в течение ближайших двух часов ящеры предпочтут не высовывать свои морды, я буду считать, что сегодня мы легко отделались. Тебе не кажется, что мы имеем на это право?
Ящеры не появлялись. В установленное время благодарный Эмбри направил «ланк» назад, в сторону Дувра. Спуск и приземление прошли настолько плавно, что, когда тяжелый бомбардировщик остановился на полосе, пилот сказал сам себе:
— Благодарю вас за превосходный сегодняшний полет, сэр.
Однако его товарищи по экипажу покинули самолет с такой скоростью, что превзошли в этом обычных пассажиров.
Когда Бэгнолл выбрался из кабины на взлетно-посадочную полосу, один из работников наземной службы хитро улыбнулся ему:
— Ты, должно быть, услышал, что снова дали свет, и теперь со всех ног спешишь в казарму.
— Неужели?
Борт-инженер почти побежал. В голове кружились различные приятные видения: свет, при котором можно почитать или перекинуться в карты, электрокамин, работающая плитка, чтобы вскипятить чай или воду для нормального бритья, вращающийся диск проигрывателя… Возможности простирались до самого горизонта, как пейзаж под крылом «Ланкастера».
И все же одна возможность выпала у него из виду — послушать Би-би-си. В казармах электричества не было уже несколько недель, хотя «Биби» не прекращало своих передач. Ящеры лупили по передатчику, стремясь заглушить радио людей. Просто послушать выпуск новостей — и Бэгнолл снова ощущал, как мир становится шире, выходя за пределы авиабазы и окрестностей.
Давид Гольдфарб воспринимал это по-иному.
— Боже мой, — говорил он, вытягивая к приемнику шею, — если бы я мог говорить так, как они.
Бэгнолл, учившийся в закрытой частной школе, где тщательно следили за произношением, воспринимал правильную речь дикторов как само собой разумеющееся. Однако от него не ускользало, какую ревнивую зависть возбуждала дикция радиоведущих в сердце выходца из низших слоев лондонского среднего класса. Бэгнолл не был Генри Хиггинсом"Главный герой пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион», профессор-лингвист, умевший по выговору распознать происхождение и социальное положение человека. — Прим. перев.», но его ухо весьма точно улавливало происхождение Гольдфарба.
Диктор Би-би-си объявил:
— А сейчас полностью воспроизводим запись, недавно полученную в Лондоне из подпольных источников в Польше. Ее сделал Мойше Русси, известный многим как апологет ящеров. После этого мы передадим Перевод его выступления.
Включили запись. Бэгнолл немного знал немецкий, но сейчас это ему не помогло. В отличие от предыдущих пропагандистских передач, на этот раз Русси говорил на идиш. Борт-инженер подумал, не спросить ли у Гольдфарба, о чем идет речь. «Лучше не стоит», — решил он. Оператор радара и так чувствовал себя униженным, имея родственника-коллаборациониста. Сам-то он без труда понимал, что говорит Русси. Гольдфарб поедал глазами приемник, словно мог увидеть там своего троюродного брата. То и дело он ударял правым кулаком себе по ляжке.
Когда Русси кончил говорить и установилась тишина, Гольдфарб воскликнул:
— Ложь! Я так и знал, что все это было ложью! Раньше, чем Бэгнолл успел спросить, что именно было ложью, из динамика вновь зазвучал голос диктора Би-би-си:
— Это было выступление Мойше Русси. — После давящих гортанных звуков языка идиш его голос показался Бэг-ноллу еще мелодичнее. — А теперь, как мы и обещали, прослушайте перевод. У микрофона — сотрудник Би-би-си Натан Якоби.
Послышался недолгий шелест бумаги, затем раздался другой голос, столь же ровный и поставленный, как и у первого диктора.
— Господин Русси сказал дословно следующее… « Мое последнее выступление по радио ящеров было фальшивкой от начала до конца. Меня заставили говорить, приставив к затылку дуло автомата. Но даже и в этом случае ящерам пришлось изменить мои слова, чтобы насильственно придать им требуемый смысл. Я категорически осуждаю их попытки поработить человечество и настойчиво призываю к любому сопротивлению, какое только возможно. Кто-то может удивиться, почему же тогда я часто выступал от их имени. Ответ прост: нападение ящеров на Германию помогло моему народу, который нацисты последовательно уничтожали. Когда какой-то народ истребляют, даже рабство выглядит более привлекательной альтернативой, а поработители вызывают чувство благодарности. Однако ящеры тоже оказались истребителями, причем не только евреев, но и всего человечества. Да поможет Бог всем нам и каждому из нас найти силы и мужество для сопротивления им…» Вновь зашелестела бумага, затем раздался голос первого диктора:
— У микрофона был Натан Якоби, читавший перевод на английский язык заявления Мойше Русси, в котором он отмежевывался от своих последних высказываний, фальсифицированных ящерами. Инопланетных захватчиков, пытающихся покорить наш мир, не может не ошеломить тот факт, что даже, казалось бы, самые лояльные помощники восстают против их порочной и агрессивной политики. Премьер-министр Черчилль высказал свое восхищение мужеством, которого потребовало от господина Русси это разоблачение, и выразил надежду, что тот сумеет избежать карательных мер ящеров… Переходим к другим новостям…
Дэвид Гольдфарб глубоко вздохнул.
— Никто здесь даже представить не может, как замечательно я себя чувствую после этого, — провозгласил он на всю казарму.
— Думаю, мы можем, — сказал Кен Эмбри. Бэгнолл тоже собирался сказать что-нибудь вроде этого, но решил, что пилот высказался за них обоих.
— Британская манера говорить всегда сводила моего отца с ума, — засмеялся Гольдфарб. — Когда он сюда приехал, то довольно быстро научился болтать по-английски, но так и не смог до конца уразуметь, как это люди общаются и не орут друг на друга, неважно, от злости или от радости.
— По-твоему, мы кто — орава торговок рыбой, что ли? Бэгнолл изо всех сил старался придать голосу обиженный тон. Но, даже отбросив усвоенную в школе манеру выражаться, он не слишком-то в этом преуспел.
— Я говорил об отце, а не о себе, — возразил 1ольдфарб. — Я умею, что называется, читать между строк и знаю, что вы имеете в виду. Вы — потрясающие парни! — Он снова засмеялся. — И я знаю, что это больше, чем может себе позволить сказать истинный англичанин. Но кто говорит, что я — истинный англичанин? Жаль, что сейчас нельзя получить увольнение. Я так давно не был дома и не орал на свою родню.
«Какое чудовищное признание», — подумал Бэгнолл. Конечно, родственные связи — это здорово, но в его собственной жизни экипаж бомбардировщика значительно потеснил родственников и занял центральное место. Только через некоторое время Бэгнолла пронзила мысль: «А может, Гольдфарб имеет то, чего так недостает мне?»
***
— Добрый день, гepp комиссар иностранных дел, — обращаясь через переводчика, произнес Адольф Гитлер. — Надеюсь, вы хорошо выспались? Прошу вас, проходите, нам нужно о многом поговорить.
— Благодарю вас, господин канцлер.
Вячеслав Молотов проследовал за Гитлером в небольшую гостиную, бывшую частью Берхтесгаденского пристанища германского вождя, прежде чем оно слилось с величием Бергхофа, возникшего вокруг.
Молотов догадывался, что приглашение в гитлеровскую святая святых было оказанием чести. Но если так, он с удовольствием отказался бы от такого почета. Все убранство комнаты кричало о мелкобуржуазных вкусах своего хозяина: помпезная мебель в старинном немецком стиле, искусственные растения, кактус… Боже, там оказалась даже канареечная клетка с латунными прутьями! То-то будет смеяться Сталин, когда услышит об этом.
На стульях и кушетках были разложены вышитые подушечки, большинство из них — украшенные свастикой. Столы переполняли всевозможные безделушки, на которых тоже красовались свастики. Даже Гитлера смущало подобное изобилие нацистской символики.
— Я знаю, вы не назовете все это красивым, — сказал он, указывая на открывшееся Молотову зрелище. — Но их сделали немецкие женщины и прислали мне, а у меня рука не поднимается это выбросить.
«Вдобавок у него еще и мелкобуржуазная сентиментальность», — с презрением подумал Молотов. Сталину это тоже показалось бы смешным. Единственным сентиментом, которым отличался сам Сталин, была разумная забота о собственном величии и величии Советского Союза.
Однако извращенные романтические наклонности делали Гитлера не менее, а более опасным. Это означало, что его поступки невозможно просчитать с точки зрения разума. Его вторжение в СССР стоило Сталину нескольких дней шока, прежде чем советский вождь начал собирать силы для ответного удара. По сравнению с немецким империализмом империализм Англии и Франции был несравненно мягче.
Но теперь весь мир столкнулся с империализмом космических пришельцев, где отсталые экономическая и политическая системы уживались с более чем современной техникой. Молотов постоянно обращался к трудам Маркса и Энгельса, пытаясь понять, как могла возникнуть подобная аномалия, но безуспешно. Ясно было лишь одно: передовые капиталистические (даже фашистские) государства и государство победившего социализма должны сделать все, что в их силах, чтобы противостоять усилиям пришельцев отбросить их в своем развитии назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов