А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Глаза Монео широко раскрылись во внезапном вопрошающем понимании. Он
видел действие многих противоположностей - и многое через свою
противоположность становилось ясным.
"У всякой вещи есть фон, ее подчеркивающий и выделяющий", подумал
Лито. - "Наверняка, Монео это увидит."
- Это слишком опасно, - сказал Монео.
"Истинно консервативный приговор!"
Монео убежден не был. У него вырвался мучительный, глубокий вздох.
"Я должен помнить о том, что надо учитывать и их сомнения", - подумал
Лито. - "Вот в чем я особенно дал маху, появившись на площади перед
Рыбословшами. Икшианцы делают ставку на то, чтобы бередить человеческие
сомнения. Хви - тому доказательство."
Из приемной послышалась суматоха. Лито мысленным приказом затворил
дверь перед назойливым вторжением.
- Прибыл мой Данкан, - сказал он.
- Он, вероятно, услышал о Твоих планах женитьбы...
- Вероятно.
Лито наблюдал, как Монео борется со своими сомнениями, его мысли были
видны как на ладони. В этот миг Монео точно вошел в ту человеческую нишу,
в которую нацеливал его Лито.
"В нем есть полный спектр: от сомнения к доверию, от любви к
ненависти... все! Все эти драгоценные качества, которые созревают и
расцветают под теплом чувств, под желанием прожить свои дни настоящей
жизнью."
- Почему Хви на это соглашается? - спросил Монео.
Лито улыбнулся. "Раз Монео не может сомневаться во мне - то должен
сомневаться в других."
- Согласен, это не ординарный союз. Она человек, а я больше не
являюсь полностью человеком.
Опять Монео вступил в борьбу с тем, что он мог только ощутить, но не
выразить.
Наблюдая за Монео, Лито ощутил в себе прилив потока сознания, особого
мыслительного процесса, который случался с ним очень редко. Эти моменты
были так живы и ярки, что Лито боялся даже пошевельнуться, чтобы не
спугнуть необыкновенного состояния.
"Человек думает, и, думая, выживает. В его мыслях есть то, что
движется вместе с его клетками. Это - поток человеческой заботы за род.
Иногда они прикрывают его, отгораживают и прячут за толстыми оградами, но
я специально сделал Монео сверхчувствительным к таким глубинным движениям
души. Он следует за мной, поскольку верит, что я веду человечество
наилучшим путем к выживанию. Он знает, что это - клеточное сознание,
подобно тому, как я мысленно выверяю ясновидением Золотую Тропу. В этом и
человечество, и мы оба сходимся: Золотая Тропа должна надежно
продолжаться!"
- Где, когда и как состоится свадебная церемония? - спросил Монео.
"Он не спрашивает "почему", отметил про себя Лито, видя, что Монео
отступил на безопасные позиции, приступив к исполнению своих обязанностей
мажордома, главы всего хозяйства Бога Императора, его премьер-министра.
"У него есть слова, тот лексикон, за который можно спрятаться или
выразить себя. Слова для него есть и будут лишь звуками обыденной
необходимости. Монео никогда и на миг не приоткроется трансцендентальный
потенциал используемых слов, но он хорошо понимает их привычное, земное
значение."
- Так как насчет моего вопроса? - настойчиво повторил Монео.
Лито прищурился, глядя на него и думая: "В отличии от Монео я нахожу
слова наиболее полезными тогда, когда они дают возможность хоть мельком
увидеть привлекательное и неоткрытое. Но польза слов так мала в понимании
цивилизации, до сих пор беспрекословно верящей в механистическое
мироздание абсолютных причин и следствий, с ее склонностью сводить все к
единичному корню-причине и одному простейшему зачатку-следствию."
- До чего же прилипчивы к человеческим делам заблуждения икшианцев и
Тлейлакса, как банный лист - сказал Лито.
- Владыка, меня глубоко тревожит, когда Ты не обращаешь внимания.
- Но я обращаю внимание, Монео.
- Не на меня.
- И на тебя тоже.
- Твое внимание блуждает, Владыка. Ты не должен скрывать этого от
меня. Я бы предал самого себя прежде, чем предал бы Тебя.
- По-твоему, я витаю в облаках?
- В каких облаках, Владыка? - Монео прежде никогда не слышал этого
выражения, но теперь...
Лито объяснил ему значение выражения, подумав при этом, до чего же
оно древнее.
- Ты предаешься праздным мыслям, - обвинил Монео.
- У меня есть время для праздных мыслей. Это одна из самых интересных
вещей моего существовании, множества-одного.
- Но, Владыка, есть вещи, которые требуют нашего...
- Ты удивился бы, узнав, что вырастает из праздных мыслей, Монео. Я
никогда не против того, чтобы провести целый день размышляя о том, о чем
человек не стал бы задумываться ни на одну минуту. А почему бы и нет?
Когда срок моей жизни приблизительно четыре тысячи лет, что такое одним
днем больше или меньше? Сколько времени насчитывает одна человеческая
жизнь? Миллион минут? А я уже прожил почти столько же дней.
Монео застыл в молчании, чувствуя как он уменьшился при этом
сравнении. Он почувствовал, как его собственный жизненный срок ужался до
размеров песчинки в глазах Лито.
"Слова... слова... слова...", - подумал Монео.
- Слова часто бесполезны, когда дело касается ощущений, сказал Лито.
Монео задержал дыхание почти до предела. Владыка способен читать
мысли!
- На протяжении всей истории, - сказал Лито, - слова больше всего
использовались для того, чтобы обойти стороной трансцендентальность
какого-нибудь события, отведя этому событию место в общепринятых хрониках,
объясняя это событие таким образом, чтобы даже потом мы смогли бы
воспользоваться словами и сказать: "Вот то, что это событие значило."
Монео почувствовал себя сокрушенным словами, его ужасал их
невысказанный смысл, к которому они могли его подтолкнуть.
- И вот так события теряются в истории, - сказал Лито. После долгого
молчания, Монео рискнул проговорить:
- Ты не ответил на мой вопрос, Владыка. О свадьбе.
"До чего же усталый у него голос", - подумал Лито. - "Голос
потерпевшего полное поражение."
Лито живо проговорил:
- Больше, чем сейчас, я никогда не нуждался в твоих услугах. Свадьба
должна быть организована чрезвычайно тщательно, с точностью, на которую
способен только ты.
- Где, Владыка?
"В его голосе появилось чуть больше жизни."
- В деревне Табор, в Сарьере.
- Когда?
- Дату предоставляю назначить Тебе. Огласи ее, когда у Тебя все будет
готово.
- А что насчет самой церемонии?
- Я буду руководить ею сам.
- Тогда Тебе будут нужны помощники, Владыка? Или какие-то вещи?
- Ритуальные атрибуты?
- Может быть какая-нибудь особенная вещь, которую я не...
- Нам не много понадобится для нашего маленького представления.
- Владыка! Умоляю Тебя! Пожалуйста...
- Ты будешь стоять рядом с невестой и выдашь ее замуж, сказал Лито. -
Мы воспользуемся старым ритуалом Свободных.
- Но тогда нам понадобятся водяные кольца, - сказал Монео.
- Я воспользуюсь водяными кольцами Гани.
- И кто будет присутствовать, Владыка?
- Только гвардия Рыбословш и аристократия.
Монео пылающим взором поглядел в лицо Лито.
- Что... что имеет в виду мой Владыка, говоря об аристократии?
- Ты, твоя семья, вся наша обычная свита, придворные из Твердыни.
- Моя семь... - Монео взглотнул. - Ты включишь Сиону?
- Если она выживет при испытании.
- Но...
- Разве она не семья?
- Разумеется, Владыка. Она Атридес и...
- Тогда Сиона обязательно должна быть включена!
Монео вытащил из кармана крохотный мнемозаписыватель, небольшой
черный икшианский аппаратик, существование которого оскорбляло запреты
Бутлерианского Джихада. Мягкая улыбка коснулась губ Лито. Монео знает свои
обязанности и хорошо теперь с ними справится.
Шум, производимый Данканом Айдахо за входной дверью, стал более
резким, но Монео проигнорировал этот звук.
"Монео знает цену своим привилегиям", - подумал Лито. - "Это другая
форма брака - между привилегиями и долгом. Это объяснение аристократа и
его оправдание."
Монео закончил делать свои записи.
- Некоторые детали, Владыка, - проговорил Монео. - Нужно ли для Хви
какое-нибудь особое облачение?
- Стилсьют и плащ невесты Свободных, подлинные.
- Драгоценности и прочие украшения?
Лито не мог оторвать взгляда от пальцев Монео, царапающих по
крохотному записывающему устройству, видя в этом, как тот катится к
смерти.
"Верховенство, смелость, чувство знания и порядка - Монео все это
имеет в избытке. Они окружают его как святая аура, но он скрывает от всех
глаз, кроме моих, ту гниль, что ест его изнутри. Это неизбежно. Если я
исчезну, это станет очевидно каждому."
- Владыка? - настойчиво окликнул Монео. - Ты что, витаешь в облаках?
"Ага! Ему нравится это выражение!"
- Вот и все, - сказал Лито. - Только плащ, стилсьют и водяные кольца.
Монео поклонился и направился прочь.
"Сейчас он смотрит вперед", - подумал Лито, - "Но даже это новое
минет. Он опять обернется на прошлое. А я некогда возлагал на него такие
большие надежды. Что ж... может быть Сиона..."

34
- Не создавай героев, - говорил мой отец.
Голос Ганимы, из Устной Истории
Громкие требования Данкана об аудиенции были теперь удовлетворены. По
одному лишь тому, как Айдахо широкими шагами прошел по небольшому
помещению, Лито стали заметны важные изменения, произошедшие с гхолой. Так
уже много раз и стало до одури знакомо. Айдахо даже не обменялся словами
приветствия с уходящим Монео. Все вписывалось в известный шаблон. До чего
же приевшимся стал этот шаблон!
У Лито было свое название для этой перемены, происходящей с
Данканами. Он называл ее "Синдромом После".
Гхолы часто питали подозрение, будто нечто тайное могло быть
разработано за те века забвения, после которых вновь пробудилось их
сознание. Что люди делали все это время? С чего я им вообще мог
понадобиться, реликвия из прошлого? Никакое Я не могло навечно преодолеть
таких сомнений - особенно в человеке, по природе к ним склонным.
Один из гхол однажды обвинил Лито:
- Ты встроил в мое тело что-то такое, о чем я ничего не знаю! Это
встроенное рассказывает тебе обо всем, что я делаю! Ты повсюду за мной
следишь!
Другой обвинил, будто Лито установил в нем "аппарат управления,
который заставляет нас желать того, чего только Ты сам желаешь".
Однажды начавшись, Синдром После никогда не мог быть полностью
истреблен. Он мог быть подавлен, даже обращен вспять, но его дремлющее
зерно могло дать всходы при малейшем толчке.
Айдахо остановился там, где перед этим стоял Монео. В его взгляде и
осанке смутно бродили неоформившиеся подозрения. Лито предоставил ему
кипеть на медленном огне, чтобы кипение дошло до головы. Айдахо обменялся
с ним пристальным взглядом, затем быстро оглядел комнату. Лито знал, о чем
говорил такой взгляд.
Данканы никогда не забывают!
Оглядывая комнату быстрым всеобъемлющим взглядом, которому века назад
научили его Джессика и ментат Туфир Хават, Айдахо ощутил
головокружительное чувство своей неуместности. Ему почудилось, будто
каждой вещью комната его отторгает, - мягкими подушками - большими и
пухлыми, золотыми, зелеными, этими почти багровыми красными ковриками
Свободных, каждый из которых - музейный экспонат, толстым слоем лежащими
друг на друге вокруг углубления Лито, фальшивым солнцем икшианских
глоуглобов, свет которых обволакивал лицо Императора сухим теплом,
подчеркивая тени вокруг него и делая их еще глубже и загадочнее, запахом
спайсового чая где-то поблизости, этим сочным меланжевым запахом,
источаемым телом Червя.
Айдахо почувствовал, что с ним произошло слишком много и слишком
быстро с тех пор, как тлейлаксанцы бросили его на милость Люли и Друга в
той безликой комнате, похожей на тюремную камеру.
"Слишком многое... слишком многое... Действительно ли я здесь?" -
удивился он. - "Я ли это? И что это за мысли во мне?". - Он пристально
поглядел на неподвижную, затемненную огромную массу тела Лито, так
безмолвно лежащую на тележке внутри углубления. Само спокойствие этой
массы плоти наводило на мысль о таинственной энергии, грозной энергии,
возможных способов и путей высвобождения которой никому не дано
предугадать.
Айдахо слышал рассказы о битве перед икшианским посольством, но
отчеты Рыбословш окружала аура чудесного пришествия и это затуманивало
реальные данные.
- Он слетел на грешников свыше и жестоко истребил.
- Как он это сделал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов