А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С заходом светила улицы центра заполнялись хорошо одетыми людьми: богатыми чиновниками, бизнесменами, авантюристами, бандитами, дамами легкого поведения и просто любительницами вечерних приключений. Внезапно Джек подумал, что разительный контраст между богатством и бедностью, роскошными витринами элитных магазинов и убожеством улиц рабочих районов делает большинство среднеобеспеченных женщин легкодоступными, чувственными, покорными, превращает их жизнь в поиски прекрасного, щедрого принца на дорогой машине, который вытащит на самый верх, к недоступным удовольствиям и беззаботной жизни…
Внезапно что-то вторглось в поток мыслей Эндфилда. Он вернулся в реальность и увидел, как внимательно женщина-менеджер изучает его лицо.
— Я закончила. Мы можем просмотреть варианты, — произнесла сотрудница, опуская взгляд. — Или господин желает увидеть жилье своими глазами?
— Пожалуй, мы могли бы проехать по тем адресам, которые вы выбрали. Капитан нахмурился.
— Вызвать служебный глайдер? — предложила она.
— Нет. У меня свой.
Лифт опустил их на стоянку, где стоял «Мотылек» Джека. Эндфилд пропустил даму в кабину, отметив, как она потерялась в великолепии кожаного салона. Женщина под взглядом Джека непроизвольно попыталась натянуть на свои острые коленки коротенькую юбочку делового костюма, но быстро настроилась на деловой лад, прикрыла ноги кейсом с компьютером и четко подключилась к навигационной системе аппарата. Машина Капитана мягко поднялась со стоянки и вышла на магистраль.
В пределах города гравилетам запрещалось подниматься над поверхностью дороги выше трех метров, и они вынуждены были ползать, подобно древним колесным автомобилям, взмывая вверх лишь для обгона. Глайдер Джека неторопливо шел в общем потоке по сумрачной внутренности десятирядной дороги, до предела забитой летательными аппаратами, а еще больше пыхтящими мобилями с приводом от кабельных силовых индукторов, расположенных в днище машин.
— Это удивительно, что вам разрешили пользоваться глайдером, — подала голос агент.
— Почему? — отреагировал Капитан.
— На это теперь смотрят косо. Если все будут летать…
— Ну и что?
— Как можно контролировать этот жуткий хаос. В городе живут около ста миллионов человек. Что тогда будет твориться на дорогах…
— Я не все, — раздраженно сказал Эндфилд, вспомнив, в какую сумму обошлось ему это.
— Я в этом не сомневаюсь… — в ее голосе промелькнула ирония.
Джек посмотрел на нее уже совсем по-другому, отмечая детали: светлые волосы, грим на лице, ширпотребовские серьги в ушах, похожие на те, что носила его мать. Взгляд Эндфилда опустился ниже, отмечая красивую шею, великоватую для такого тела грудь, твердые соски, выделяющиеся под тонкой тканью пиджака, длинные ноги. Отметил про себя, что она молода и хороша собой, в рамках принятого в Обитаемом Пространстве идеала чахлой городской красоты.
Капитан усмехнулся и промолчал, не желая развивать эту тему.
— Долго нам еще ехать? — спросил он после долгой паузы.
— Нет, господин, — ответила женщина, снова возвращаясь к своим профессиональным обязанностям, справилась по навигатору. — Через два километра будет поворот направо. Там прекрасный район.
— Это место мне не нравится. Если жилье поблизости, то ничего не выйдет. — Джек уловил работу поглотителей энергии.
— А чего бы вы хотели? — Она метнула на Капитана быстрый взгляд. — Жить в Куполе?
— А почему бы и нет? По крайней мере, поближе к Центру, в местах компактного проживания второго имущественного класса. Земельная собственность на Агре дает мне графский титул, а значит, я отношусь ко второму классу.
— Не все так просто, господин. Если вы не подтвердили свой второй класс, то на Победе это растянется надолго. Официальный срок рассмотрения таких дел — три года.
— Меня не пустят в кварталы богачей и знати? Потеря, конечно, небольшая, но качество жизни сильно проиграет.
— Господин привык к роскоши?
— Это не подлежит обсуждению, — Эндфилд с недовольным видом повернулся к ней.
— Я чувствую, господин, у вас будут большие сложности с городской квартирой.
— Хорошо. Тогда начнем с загородного дома. Дай мне свой список.
Девушка неохотно, всем своим видом показывая, что оскорблена, протянула ему свои записи. Джек прокрутил на экране информацию, покивал головой.
— Похоже, ты хотела возить меня по модным районам, чтобы всучить барахло втридорога. Полетели к месту, которое обозначено в списке пунктом восемнадцать. — Капитан круто изменил направление полета и ушел на скоростную магистраль, которая вела из города. — Неужели ты думаешь, что меня прельщает близость к злачным местам и вонючим достопримечательностям типа Звездного бульвара, где околачиваются проходимцы со всего Обитаемого Пространства.
— Господин очень груб… — девушка поджала губы.
— Давай без китайских церемоний. Называй меня просто Джек. А как зовут тебя?
— Джейн, — смущенно сказала она, сделав над собой усилие.
— Технийские имена встречаются все реже. Как правило, родители предпочитают называть детей на риче, а несчастные белые вороны охотно бы сменили их на что-либо более достойное с общей точки зрения, если бы им это разрешили. Готов спорить, что тебя называют на работе или Жанной, или Женей. Капитан впервые поглядел на нее с симпатией.
Она кивнула головой и залилась жарким румянцем. Эндфилд отметил, что «боевая раскраска» сильно портит ее, придавая ей вид неприступной стервы. Машина неслась над верхним уровнем дороги, который был лишь слегка обозначен свечением маркировочного поля, поскольку предназначался только для глайдеров.
— У тебя хороший аппарат, — произнесла Джейн и добавила с кокетливой улыбкой: — А мы не слишком быстро летим?
В ответ Капитан снял блокировку, превращая свою машину в стремительный, легкий штурмовик, добавил хода и обогнал несколько гравов, намеренно нарушая правила.
— Тебе, наверное, нужно успеть на службу.
— Нет, меня отпустили на двое суток. Наше начальство посчитало тебя Весьма перспективным клиентом.
— Не буду их разочаровывать, — усмехнулся Джек. По крайней мере, загородный дом должен соответствовать высшему классу.
— То, что ты выбрал, действительно стоит безумно дорого, — с сомнением произнесла она. — Я могла бы посоветовать что-нибудь подешевле и получше.
— У нас немного различаются вкусы и запросы, — сказал Эндфилд, не отрывая глаз от дороги. — Вы привыкли все оценивать по удаленности от Центра.
— Наверное, ты прав. Если есть скоростной глайдер и много денег, то твое решение оптимально.
Разговор прервался сам собой. Под брюхом гравилета плыла унылая оранжево-черная пустыня. Глайдер несся на предельной скорости в выделенном воздушном коридоре. Слева, на фоне темно-синего неба четко просматривалась поднятая на опоры трасса монорельса. Навигатор дал команду на разворот, машина стала углубляться в дикую пустыню. Вдали заблестели керамика куполов и прозрачные противопесчаные щиты. Вскоре стали просматриваться древние, давно мертвые луковицы антенн гиперсвязи, заметенные песком взлетные площадки глайдеров и очертания полузасыпанных песком древних строений. Машина Эндфилда пролетела над поселком. Чувствовалось, что жизнь медленно покидает это место. Многие строения зияли черными проемами выбитых окон. Под мертвыми куполами стояли высохшие скелеты деревьев.
Следуя указаниям своей спутницы, Джек опустил глайдер рядом с одной из построек. Джейн вставила карту в приемник считывателя. Неожиданно легко распахнулись прозрачные ворота шлюза. Когда они опустились за машиной, Эндфилд легко выскочил на бетонную дорожку, оставив «Мотылек» в режиме парения. Воздух был влажный, без привкуса пыли, значит, купол изолировал от наружной атмосферы. Капитан сразу отметил мертвую тишину. Полевой композит не пропускал звуки, а листья деревьев не шумели из-за полного безветрия внутри. Ощущение нереальности усиливалось тем, что закатное светило и пустыня бросали оранжевый отблеск на зелень, отчего она казалась серо-черной, длинные тени тянулись через весь участок, а на траурного оттенка вечернем небе уже появились звезды.
Впечатление довершали черные радиаторы климатических установок, словно могильные плиты, расставленные в подкупольном пространстве. И все же это был настоящий сад со старомодными яблонями, чудо, отделенное от смертоносного внешнего мира двадцатью миллиметрами прозрачного полевого композита.
Джек сошел на траву, заваленную паданкой, подошел к ближайшему дереву, прикоснулся к шершавому стволу, провел по ветвям, прикоснулся к листьям, ощущая биение растительной жизни, обреченной пускать корни в месте, предназначенном ей по воле случая, и до самого конца терпеть все то, что ей уготовано, без возможности что-либо изменить.
Потом сорвал красное спелое яблоко и с хрустом вонзил в него зубы. Немного подумав, взял еще одно для Джейн, которая стояла, совсем забыв о своих обязанностях, и вслушивалась в непривычную тишину.
Эндфилд протянул ей яблоко, женщина взяла. Их пальцы соприкоснулись.
— Спасибо.
— Кушай, очень вкусные.
— Ты уже распоряжаешься здесь как хозяин, — с улыбкой сказала Джейн. Что-нибудь не так? — спохватилась она, заметив, как глядит на нее Капитан.
— Нет, все в порядке, — Эндфилд смотрел на высокую и худенькую женщину, а видел, как убегает по кромке прибоя самая красивая и желанная для него девушка, как легок и грациозен ее бег, как в такт движению взлетает грива золотых волос. — Пойдем познакомимся с планировкой, — Капитан решительно взял Джейн за руку, чем окончательно ее смутил.
Они поднялись на крыльцо. Джек отобрал у нее ключи, открыл дверь и застыл на пороге.
— Это дом с привидениями? — спросил Эндфилд, напряженно вслушиваясь в тишину.
— Нет. Просто очень старый. Был построен около двух тысяч лет назад. Стоит пустой уже лет десять, с тех пор как его продал последний хозяин.
— Значит, точно с привидениями, — заметил Джек, продолжая сканировать все закоулки.
— Нет. Все системы в исправности. Раз в год здесь появляется техник, чтобы проверить автоматику.
— Посмотрим…
Капитан зажег свет, включил вентиляторы и кондиционеры, раскрыл ставни и задернул шторы, вызвал роботов-уборщиков. Потом Джек пошел по комнатам, пробуя приводы дверей и подвесных светильников, прогоняя многолетнюю спрессованную тишину. Джейн едва за ним поспевала.
— Мне нравится этот дом. Наверное, я куплю его.
— Джек, ты просто сумасшедший. Как можно… Посмотрим хотя бы второй этаж. Там должны быть детская и спальни.
Эндфилд не стал одергивать ее, хотя надо было бы. На его взгляд жилье было маловато и выглядело бедно: бассейн крохотный, спортзал небольшой, комнаты недостаточно велики. Зато Джейн восторгалась планировкой и размерами, антикварной мебелью, проверяла гладкость полировки шкафов и стеновых панелей, попробовала рукой мягкость матраса на огромной кровати в спальне. Капитан подумал, что она была бы не прочь поваляться на этой реликвии прошедших эпох.
— Всегда мечтала иметь нечто подобное у себя.
— А кто тебе мешает, купи.
— Если бы ты знал, в какой клетушке я живу. Если поставлю такое чудовище, придется мне ходить по стеночке. Не говоря уже о том, что антик мне не по карману.
— Неужели бывают такие маленькие комнаты?
— Господин привык к роскоши? — нахмурилась Джейн. — А теперь смеется над несчастным агентом по недвижимости, скромной женщиной четвертого класса, у которой на шее маленький ребенок и мать пенсионерка.
— Еще год назад я не имел ни гроша за душой, — вырвалось вдруг у Капитана. Сначала он не понял, зачем это сказал, потом, проанализировав, испугался. Напряжение в эмоциональной сфере стало неподконтрольным.
— Я бы никогда не подумала, — Джейн смягчилась. — Ты по-прежнему хочешь приобрести это?
— Да. Что тебе не нравится?
— Этот бесполезно-огромный дом с куполом, климатической установкой, стенами из полевой брони, бронированным погребом на глубине двести метров, глаза ее сверкнули.
— Ну и что?
— Действительно ничего. Ты можешь вступить во владение сразу, как только заплатишь сумму, которую мне не заработать и за тысячу лет.
— Ты продаешь недвижимость, это твоя работа. Пора бы уже привыкнуть.
— Ты прав, — произнесла она неопределенным тоном, в котором звучала усталость. — Пойдем, закончим это дело поскорее. Я еще успею на последний рейсовый мультикар до станции.
Ее движения были профессионально четкими, когда она заполняла соответствующие документы, но Джек чувствовал в них обиду и раздражение.
— Ну, вот и все… — сказала она. — Владейте, мой господин. Всего вам хорошего.
Джейн повернулась и пошла к выходу. Капитан внезапно понял, что останется здесь один со своими мыслями, в мертвой тишине погруженного в сон старого дома.
— Джейн, — позвал ее Эндфилд. — Я подвезу тебя. В самом деле, незачем три часа маяться в духоте и тесноте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов