А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но есть маги, способности которых позволяют забросить канат еще дальше. Возьмем господина Шурхэнда. Я рад видеть, что он помог спустить спасательную шлюпку на воду в рекордно короткое время. А теперь господин Шурхэнд, используя магию стихии земли, поспособствует тому, чтобы этот леер летел как можно дальше. Давайте, господин Грансет, бросайте канат.
Корабельному магу удалось забросить леер дальше кончика хвоста морского дракона. Бухта каната раскручивалась виток за витком, уносясь в море.
– Все ищите господина Блисса! – приказал Уили. – Господин Арго, вы еще видите его?
Джейсон двигался вдоль релинга, чтобы держать Хальциона в поле зрения. Корабль завершил первую половину маневра. Тревожный рев морского дракона стал еще громче. Созданию явно не нравилось происходящее.
– Так точно, сэр! Хальцион время от времени взмахивает рубашкой. Тогда его хорошо видно.
Арго ни на мгновение не отрывал взгляда от фигуры пловца.
– Сообразительный парень, наш офицер Блисс, – заметил Уили. – Махать рубашкой – хорошая мысль… пока у него хватит на это сил.
Капитан Олден стоял, заложив руки за спину, и хмуро разглядывал офицера Уили и группу корабельных магов со своего места на квартердеке. Разумеется, Уили испросил у капитана разрешения на подобную наглядную демонстрацию. Олдену не особо понравилась идея бросать кого-то из членов экипажа за борт, однако он предоставил Уили свободу действий, поскольку соглашался с тем, что это научит корабельных магов полезным вещам.
Однако на всякий случай капитан решил нынешним утром сбавить ход корабля, частично убрав паруса. Олдена удивила реакция морского дракона. Похоже, тот совершенно вышел из себя. Капитан никогда не слышал, чтобы дракон так ревел. Пару часов назад капитан посовещался со старшиной Фэллоу, обговорив специальные маневры, которые нужно будет осуществить кораблю, чтобы подобрать оказавшегося за бортом моряка. Капитан ругал себя за то, что не подумал спустить шлюпку на воду заблаговременно, до того, как офицер Уили начал занятие.
Блисс основательно хлебнул морской воды и принялся отплевываться. Он начал уставать, а холод изматывал его еще больше. Он попытался вспомнить хотя бы одно заклинание, которое могло бы оказаться полезным прямо сейчас. Увы, он знал лишь несколько заклинаний, относящихся к стихии воды, и тут же поклялся, что если переживет это испытание, то найдет время изучить побольше водных заклятий. В дорожном сундуке Хальциона хранилось магическое кольцо, которое позволило бы ему дышать под водой… но, разумеется, оно осталось в сундуке. И он пообещал себе, что выучится еще чему-нибудь из арсенала защитной магии, какому-нибудь заклинанию, которое предупредит его в случае, если кто-то из магов опять попытается запустить его, как камушек, по воде. Ему вовсе не понравилось стать объектом приложения магии офицера Уили.
Тем временем Уили являл встревоженным магам образец сдержанности и спокойствия.
– Итак, мы бросили спасательный леер. Мы в кратчайшие сроки спустили на воду спасательную шлюпку. Может ли кто-нибудь сказать мне, почему мы сделали одновременно и то и другое?
Корабельный маг Форрест поднял руку.
– Говорите, господин Форрест, – велел Уили. Парнишка сделал глубокий вдох. Он явно робел в присутствии первого офицера.
– Канат может уйти под воду. А на спасательной шлюпке люди. И еще – тонущий может не добраться до каната. Пусть будет и то и другое, чтобы повысить шансы на спасение оказавшегося в воде моряка.
– Совершенно верно, господин Форрест, отличный ответ, – похвалил офицер Уили. – Обратите внимание, господин Блисс снял брюки и размахивает ими, чтобы мы лучше его заметили. Человек плохо себя чувствует в холодной воде. Холод заставляет терять силы. Магу вдвойне труднее творить заклинания, потому что немеют пальцы. В такой момент может пригодиться умение творить заклятия без жестов, только словами. Скажите капитан-лейтенанту Джантсону, чтобы он преподал вам несколько полезных исключительно словесных заклинаний.
Есть еще несколько соображений, которые мы должны иметь в виду в ситуации, когда человек за бортом. Он может быть ранен. В бою на моряка может упасть такелаж, сбить за борт и при этом сломать руку или ногу. Я видел, как такое случалось, и не один раз. Подъем раненого на борт может оказаться самым трудным моментом во всей спасательной операции. Анна Драйден, как вы будете командовать вахтенным поднять на борт раненого? Представим себе такую ситуацию: спасательная шлюпка отошла далеко от корабля и еще только возвращается обратно. У тонущего моряка переломаны обе руки, и лишь петля на конце каната помогает ему держать голову над водой. Он рядом с бортом. Мы не можем вытянуть его на канате, потому что он не способен держаться самостоятельно. Ваши действия?
Драйден не колебалась ни минуты.
– Я скомандую вахтенным обвязать канатами сильного моряка и спустить его вдоль борта. Он поддержит раненого, и мы вытащим их обоих, сэр.
– Сколько человек вам для этого понадобится, Драйден? – спросил Уили.
– По четыре человека на каждого, кого вытаскивают из воды, сэр, – ответила Драйден.
– Ответ верный. Я вижу, спасательная шлюпка добралась до господина Блисса. Можете выбрать спасательный леер и свернуть его в бухту. Давайте подойдем к борту, чтобы встретить нашего товарища по команде и поздравить его – он с честью вышел из этого испытания.
В голосе офицера Уили прозвучал легкий оттенок странного неудовольствия. Во всяком случае, кое-кому из корабельных магов так показалось.
Спасательная шлюпка на веслах добралась до Хальциона. Дарт протянул руку, чтобы вытащить друга из воды.
– Чтоб я утоп, Хал, да как ты тут вообще оказался?
Дракон перестал реветь, как только увидел, что Хальциона подняли на борт маленького суденышка.
– Я? Я просто стоял вон там, наверху…
Хальцион не мог понять, как его друг может такое спрашивать. Он с трудом забрался в лодку, трясясь всем телом.
– Успокойтесь, господин Блисс, – велела офицер Меранд со своего места у румпеля. Она пристально разглядывала Хальциона и хмурилась все сильнее. – Дарт, дайте ему одеяло. Ему нужно закутаться. Офицерам не следует появляться перед матросами в неподобающем виде. Господин Блисс, офицер Уили использовал вас в качестве примера. Он имеет на это право в соответствии со своим рангом. Однако мне совсем не нравится то, что он сделал. После занятия переоденьтесь в новую рабочую форму и зайдите ко мне. У меня есть к вам пара слов наедине. Пока вы будете на палубе, оставайтесь закутанным в одеяло. Негоже, чтобы матросы видели достойного офицера раздетым. Вы не какая-нибудь мокрая крыса, вы корабельный маг. Понятно?
– Так точно, мэм! – Блисс вдруг почувствовал себя несчастным, совершенно непонятно почему.
Тон Меранд был таким строгим, что никто из корабельных магов не посмел и слова сказать, пока они гребли обратно к кораблю.
Когда они добрались, дракон повернул голову и взглянул на шлюпку.
Говорил тебе, мысленно обратился дракон к Хальциону.
Я уже понял, что ты меня предупреждая, подумал в ответ Хальцион. Спасибо тебе. В следующий раз я буду внимательнее.
Веревочный трап развернулся вдоль борта корабля, который в самом низу переходил в бок морского дракона. Прежде чем кто-либо из корабельных магов успел перебраться на трап, Меранд приказала:
– Гребем дальше – туда, где шлюпку поднимут с помощью лебедки. Мы поднимемся в шлюпке. Когда окажемся на палубе, вы все выбирайтесь из лодки. Господин Блисс выйдет последним – а вы, Дарт, проводите его в кубрик. Если там будет Эйбер Хэкл, сообщите ему, что его немедленно требуют на палубу.
Корабельные маги посмотрели на нее удивленно, но никто не посмел задать вопрос по поводу странного приказа. Алвена Меранд была корабельным магом первого класса, и для младших офицеров, которые пока только проходили стажировку, ее слово было законом, как слово капитана. Они выполнят приказ.
Канаты, на которых спускали спасательную шлюпку, свисали вдоль борта корабля-дракона немногим дальше веревочного трапа. Экипаж привязал канаты к крепительным планкам на носу и корме шлюпки, и лодка медленно поползла вверх – сначала вдоль бока дракона, затем вдоль борта боевого корабля.
Уили и все остальные корабельные маги сгрудились у ограждения, чтобы помочь им выбраться из лодки.
– Вы прекрасно вели себя, господин Блисс. Я крайне признателен вам за участие в моем занятии, – сказал Уили. – Надеюсь, вы никоим образом не пострадали?
– Нет, сэр.
Про себя Хальцион очень даже возражал против насильственного купания, которое ему устроил Уили, но знал, что нет смысла высказывать возражения вслух. Первому офицеру нужен был пример, и на сей раз этим примером оказался он.
– На сегодня занятие окончено. Я полагаю, наш добрый капитан захочет снова поставить все паруса. Если ветер не переменится, мы будем на месте назначения через три дня. Всем обуться. Выполнять!
Первый офицер двинулся к носу корабля, и в этот момент протрубили команду поднять все паруса. Таппер протягивал Хальциону его сапоги.
– Это был последний раз, когда ты добровольно делился сведениями о себе с офицером, которому нужен мальчик для битья, – верно, Хал? – Таппер улыбался, но в голосе его звучало беспокойство.
– Водичка оказалась холодновата, но я неплохо освежился, – солгал Хальцион, забирая у приятеля сапоги и продолжая придерживать одеяло, в которое был завернут.
– Господин Хэйвен, отправляйтесь на свой пост и помогите с парусами, – велела офицер Меранд. – Господин Блисс, вы получили приказ, выполняйте.
Она одарила их коротким сердитым взглядом и отправилась вниз.
– Уж и не знаю, что ее укусило, но лучше тебе пойти одеться, Хал.
Дарт повел друга вниз, на среднюю орудийную палубу, и дальше, в кубрик младших корабельных магов. По дороге Дарт продолжал разговор:
– За то время, что я служу во флоте, у нас дважды были занятия на тему «человек за бортом». Но утопи меня, если я хоть раз видел, чтобы человека на самом деле швыряли в море! Ты сделал что-нибудь такое, чтобы Уили на тебя взъелся, Хал?
Как только они вошли в кубрик, младший лейтенант Хэкл вцепился в Хальциона как пиявка.
– Где Ваша форма, Блисс? – Хэкл радостно потирал руки. – Вы получите запись в журнал за появление без формы.
Дарт вытянулся по стойке «смирно».
– Господин Хэкл, господин Блисс выполнял упражнение под руководством первого офицера. Он снял форму по его приказу. Мне велено передать вам, что вас ждут наверху, сэр.
– Вот как? – Хэкл удивился. – Ну… Так почему же вы сразу не сказали? – И выбежал из кубрика как на пожар.
– Чтоб я утоп, этот лейтенант – худший офицер на весь королевский флот. Клянусь, это секретное оружие малейнцев. Хал, одним только богам ведомо, чего нужно от тебя Алвене Меранд, но лучше тебе явиться к ней побыстрее. Увидимся на палубе, когда освободишься. Удачи, моряк! – Дарт хлопнул друга по плечу и вышел.
Хальцион оделся и прошел через нижнюю орудийную палубу к левому борту нижней палубы. У двери стояла охрана. Блисс остановился перед морпехом, не зная, что теперь делать.
Пехотинец ему помог.
– Постучите в дверь. Если она в настроении, то велит войти. Стучите, пока не получите приказ.
Хальцион постучал в дверь кубрика.
– Войдите, Блисс.
Помещение ничем не отличалось от кубрика, где обитали младшие корабельные маги. Разве что пахло здесь цветами, а не грязными носками, как у них там.
– Мэм! Хальцион Блисс прибыл по вашему приказанию, мэм.
Хальцион отдал честь.
Корабельный маг Алвена Меранд нервно расхаживала по комнате.
– Снимите брюки и станьте по стойке «смирно», корабельный маг!
– Мэм?! – Хальцион не поверил своим ушам.
– Снимай штаны, и быстро! – прошипела Меранд.
Покраснев до ушей, Блисс подчинился. Стоя навытяжку без штанов, он решил, что сегодня худший день в его жизни.
– У вас проблема, господин Блисс, – негромко проговорила госпожа маг, разглядывая его бедра.
– Мэм, я замерз. Я ничего не могу с собой поделать. Мы… мы поступаем неправильно, – пробормотал Хальцион.
Он не припоминал, чтобы ему когда-либо было так неловко.
– Глупец! Взгляни на свое бедро. У тебя там знак демона, – спокойно сказала Алвена.
Хальцион посмотрел вниз на крошечный знак в виде головы демона с рогами. Знак сделался чуть больше по сравнению с тем, когда он разглядывал его в последний раз несколько месяцев назад.
– Весь корабль знает, что в тебе течет кровь демонов. Это еще не беда. Сотни людей из числа тех, что служат во флоте, имеют такое же происхождение. Их особенно много среди магов, среди беловолосых. Твоя семья обладает большим весом в адмиралтействе, ее уважают. Блиссы прославились своими магическими талантами и их применением на благо Аркании, в борьбе за свободу нашей страны. Как могло получиться, что твои родные не рассказали тебе, что такое знак демона? Не объяснили, что именно он значит и почему его боятся?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов