А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тотчас последовала терция, затем кварта и квинта. Хальцион блокировал все магические стрелы. Последняя устремилась ему в голову, но он отбил все молнии, хоть и устал как собака после собственных магических разрядов.
– Ура! – Многие корабельные маги подняли клинки, встречая приветственным возгласом успех Блисса и на фехтовальном поприще.
– Прекрасно, Блисс, просто великолепно. – Капитан снова был доволен Хальционом. – Мало кто способен отбить все мои молнии. Будучи магами, мы умеем убивать врагов с помощью волшебства, но магические силы в бою иссякают быстро. Здравый смысл говорит, что Блисс не сможет творить заклинания еще в течение часа. Что же ему делать? Разумеется, положиться на свою физическую подготовку. У него сильная правая рука – а за последующие недели я научу вас сражаться левой не хуже, чем правой. В разгар боя на палубе вы должны уметь защитить себя и в том случае, если вас ранили в правую руку. Мы упражняемся с саблей, потому что это оружие благородного человека, джентльмена. Мы, офицеры королевского флота, все благородные мужчины и женщины.
Капитан кивнул в том направлении, где среди корабельных магов группой держались женщины.
– У сабли есть преимущества перед разряд-пикой. Мы поговорим об этом на следующих тренировках.
Две шеренги по двенадцать корабельных магов в каждой выстроились лицом к лицу на баке. Между ними на палубе были свалены грудой весла и снасти, оставляя лишь узкий проход. Обычно на военных кораблях не допускается такой беспорядок. Только теперь Блисс заметил, что шлюпки отсутствуют.
– В позицию! – крикнул капитан.
Двадцать четыре бойца приняли положенную стойку. Правая нога выставлена вперед, носок указывает на противника. Левая нога позади правой, ступня развернута на девяносто градусов, чтобы обеспечить устойчивость. Фехтовальщик, как правило, держит ноги на ширине плеч, а грудную клетку и голову – прямо, не наклоняясь к противнику. Левая рука полусогнута, так что кисть все время у бедра, на поясе. Все двадцать четыре бойца держали в правой руке тренировочные сабли, выставив оружие перед собой.
Капитан прошелся между шеренгами.
– Шурхэнд, сдвиньте левую ногу. Грансет, держитесь прямо. Мердок, расставьте ноги на ширину плеч, вы офицер королевского флота, а не балерина.
Хальцион чувствовал себя в фехтовальной стойке вполне уверенно. С десятилетнего возраста его обучали владеть разными видами оружия, но особенное внимание уделялось морской сабле. Ему нравилось обращаться с клинком, и он много практиковался. У всех его братьев волосы побелели лет в двенадцать-тринадцать, а Хальцион перерос этот возраст и уж было решил, что так и не обретет магических талантов – тем упорнее он занимался фехтованием.
– Морская сабля – боевое оружие, история которого уходит в столь же далекое прошлое, как и история наших боевых кораблей, – с явным удовольствием сказал капитан. Он вынул свою тренировочную саблю и быстрым шагом двинулся вперед по проходу между двумя шеренгами магов. Капитан любовно оглядывал клинок, и в лице его читалась страсть к оружию.
Хальцион знал, что все тренировочные сабли одинаковы. Прочная стальная гарда, имеющая форму колокола, защищает кисть руки. Подобные гарды столетиями защищали руки бойцов, а при необходимости гардой можно ударить врага в лицо или в корпус. Клинок в тридцать четыре дюйма имеет по всей длине одинаковую ширину и представляет собой в сечении остроугольный треугольник. Если держать саблю в вытянутой руке так, чтобы лезвие было направлено вниз, то верхняя грань и будет короткой стороной треугольника. Острие и лезвие тренировочной сабли нарочно затуплены. Ближняя к рукояти треть клинка называется сильной стороной. На эту часть принимают удары и парируют их. Треть клинка от середины до острия называется слабой – этим участком совершают атаки.
– Сабля, которую вы держите в руке, идеально подходит для того, чтобы рубить врага с размаха лезвием, – пояснял капитан. – Опытные офицеры могут также с успехом использовать острие клинка.
Дойдя до конца шеренги, он развернулся и скомандовал:
– Выпад!
Все сделали выпад и замерли, чтобы капитан проверил постановку корпуса. Нужно было склонить правое колено под углом девяносто градусов, а левая нога оставалась сзади выпрямленной. Все бойцы выполнили прием в точности, так что капитану не пришлось никого поправлять.
– Уход, в защиту! – приказал капитан.
Каждый сделал шаг назад и принял вертикальную стойку, направив саблю в сердце противника.
Капитан дошел до противоположного фланга шеренг и продолжил речь:
– На тренировках мы используем специальный шлем и надеваем латные рукавицы. Даже затупленное оружие может рассечь руку или выбить глаз. Гарда сабли защищает только часть руки, и, если вы зазеваетесь, хороший фехтовальщик может отрубить вам руку. Я требую, чтобы в бою вы всегда надевали латные рукавицы. К тому же рукам свойственно потеть, и хорошая кожаная рукавица поможет не выпустить оружие из рук. Вперед, руби, уход! – выкрикнул он.
Двенадцать человек сделали быстрый шаг вперед, разрубили воздух перед собой, как если бы там был враг, и тотчас вернулись в прежнюю позицию. Каждому пришлось выбирать, куда ступить среди разбросанных на палубе снастей. Но расстояние между парами противников все еще составляло около десяти футов.
Внушающий уверенность голос капитана не заглушали даже боевые шлемы.
Капитан снова шел по проходу между шеренгами.
– Некоторые считают, что самое важное – управлять расстоянием от клинка до врага. Другие полагают, что важнее всего работа с клинком. Еще кто-то думает, будто ключ к успеху – в отработке приемов защиты и нападения. А я говорю, что главное в фехтовании морской саблей и в ведении боя на корабле – это сильные ноги. Мы тут не теоретическими выкладками заняты. Оружие у вас в руке – это все, что стоит между вами и вашей смертью от руки врага. Мы сражаемся на палубе, которая раскачивается. Сверху на вас может рухнуть такелаж. Вы будете драться в тесноте, в сплошной свалке, где смешаются свои и враги. Попадание взрыв-трубы может засыпать палубу обломками, и вам придется пробираться между ними или карабкаться на них. Вам нужно научиться справляться со всем этим и сражаться за жизнь. Так что сильные ноги вам понадобятся всегда.
Капитан снова вернулся к другому флангу шеренг.
– Вперед, вперед, уход! – скомандовал он.
Группа сделала два шага вперед, а затем вернулась на шаг назад. Клаусон и Мердок обо что-то споткнулись. Капитан покачал головой, глядя, как два корабельных мага восстанавливают равновесие и делают шаг назад.
– Господа Клаусон и Мердок, – сурово обратился он к оплошавшим магам, – надеюсь, вы оба понимаете, что, если вы не способны удержать равновесие на тренировке, где вокруг только свои, в настоящем бою вы и подавно не справитесь. Продолжим. Колющий удар действеннее, чем рубящий. Почему, спросите вы? Смотрите.
С этими словами капитан развернулся скользящим стремительным движением и сделал выпад, целя в манекен, прислоненный к мачте. Острие его сабли оставило вмятину в том месте, где у набитого соломой чучела предполагалось сердце.
– Я могу пронзить сердце врага прежде, чем его рубящий удар достигнет меня. Однако я должен быть уверен, что мой противник, уже по существу мертвый, не достанет меня все-таки этим ударом. Поэтому недостаточно совершить быстрый выпад, надо столь же быстро отпрыгнуть назад. Уход, уход, выпад, вернуться в защиту!
По команде капитана все пришли в движение. Ширина бака едва позволяла выполнить все приемы. Хальцион вначале замешкался: прежде ему не приходилось выполнять сначала уход, а затем выпад. Он заметил, что Таппер ничуть не путается в движениях.
Капитан продолжал говорить, любовно разглядывая свою саблю и словно обращаясь к клинку:
– Из всех сабельных ударов вам чаще всего придется столкнуться с рубящими. Рубящий удар лучше всего наносить той третью лезвия, которая ближе к острию клинка. Рука вытянута в сторону противника, клинок служит продолжением руки. В момент контакта вы завершаете удар, резко доворачивая запястье вниз. Сабля обрушивается на противника – но не переусердствуйте, вкладывая в удар весь свой вес, иначе при завершении движения вы потеряете равновесие. Ничего хорошего не будет в том, чтобы нанести удар врагу и тут же получить ответный. Убить врага и умереть самому, напоровшись на его саблю, – не лучшее из занятий на королевской службе и не лучшее применение клинку. – Не дожидаясь, пока стихнет смех, вызванный его остротой, капитан продолжал: – Вы всегда должны держать в уме не только свое следующее действие, но и еще три последующих за ним. Вперед, руби в секунде, вперед и руби в приме! – приказал он.
Шаг Хальциона был шире, чем у остальных, поэтому движение вперед привело его нос к носу с Таппером. Хальцион надеялся, что мальчишка, меньше ростом и гораздо младше него по возрасту, слегка испугается при виде стремительно надвигающегося соперника. Но Таппер лишь усмехнулся и коснулся плеча Блисса острием сабли.
– Уход, уход, еще уход, в защиту!
Капитан развел шеренги фехтовальщиков максимально далеко друг от друга.
– Защищаясь, никогда не подставляйте саблю плашмя, только если нет другого выхода. Когда вы парируете удар плашмя, то держите оружие слабее, чем противник, – и для вас выпад со стороны противника может легко обернуться смертельным. Я придерживаюсь точки зрения, что защиты слева в терции и справа в кварте достаточно, чтобы отразить большинство атак. Офицер Меранд и офицер Боатсон со мной не согласны, они принадлежат к фехтовальной школе, которая учит отражать удары во всех пяти позициях. Вы получите от них наставления, как это делается, чтобы доставить им удовольствие. Защита в терции… защита в кварте! – скомандовал он.
Внезапно прозвучала труба, отдавая приказ команде на парусах сменить галс – корабль разворачивался влево. Такелажники полезли вверх по вантам, другие матросы забегали по палубе, разворачивая паруса. Даже сюда доносило ветром команды офицера Уили с квартердека. В такой ситуации команды отдает старший офицер, который находится у руля. На баке тоже появились матросы, которые взбирались по снастям на фок-топсель и брам-стеньгу.
– Не обращайте на них внимания, – велел капитан. – Моряки в нашей команде опытные, они сделают свое дело и нам не помешают. Я приказал, чтобы корабль совершил несколько маневров и мы сегодня могли потренироваться на раскачивающейся под ногами палубе. Нас ждут интересные моменты! Так на чем я остановился? Ах да. Мулинет – это круговое движение клинка, выполняемое предплечьем. Сначала к себе, затем от себя. Цель приема – попасть противнику в голову после того, как он атаковал и некоторое время его положение неустойчиво. Вперед, мулинет! – отдал команду капитан.
Блиссу был незнаком этот термин, и он не знал, что в точности следует делать. Он посмотрел, как Таппер наносит удар саблей, но по-прежнему не мог воспроизвести движение. Однако ему не хотелось прерывать капитана и просить его показать прием медленно. Лучше при случае попросить об этом Таппера. А капитан продолжал вести урок – быстрее, чем хотелось бы Блиссу.
– В контратаках, – пояснял капитан, – разумеется, лучше всего применять колющий выпад. Если противник слишком широко замахивается рукой и саблей, он открывается для колющего удара. Наносить укол следует острием сабли в момент атаки врага, без выпада. Для укола хороша любая точка, но предпочтительнее всего вывести из строя руку, в которой противник держит оружие. Главное в этом способе контратаки – управлять острием клинка.
Капитан стоял как раз посредине шеренги бойцов. Он совершил стремительное движение – колющий удар без выпада. По положению его руки всем было ясно, что удар пришелся бы в руку врага – будь перед ним враг.
Корабль сменил галс, поворачивая влево. Палуба накренилась. Кое-какие из сваленных там предметов стали медленно смещаться под уклон.
– Ну что ж, хватит теории, – весело сказал капитан. – Перейдем наконец к практике. Офицер Меранд, будьте судьей в поединке господ Блисса и Хэйвена. Ваше место вон там, с той стороны бака – а сюда, ко мне, попрошу господ Шурхэнда и Спэнглера. Остальным – наблюдать внимательно.
Корабельный маг Алвена Меранд была из числа женщин-офицеров на корабле. Все женщины жили в одном кубрике, который находился по центру нижней орудийной палубы. Как корабельный маг первого класса офицер Меранд отвечала за обучение всех остальных корабельных магов. Она производила впечатление весьма деловой особы, которую трудно даже заподозрить в наличии чувства юмора.
На корабле, где вокруг практически одни мужчины, само звучание женского голоса казалось Блиссу странным. На лицо и фигуру Алвены Хальцион старался не смотреть вообще. Перед ним старший офицер, и точка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов