А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только самые молодые члены отряда, многие из которых не достигли
совершеннолетия, так как не были вооружены ножом-когтем, рассыпались вдоль
берега и принялись собирать дрова, складывая их в груду на песке. Дэйн,
глядя на их действия, заметил кусок гладкого дерева. Он обратил внимание
Уикса на этот отполированный водой предмет - ствол дерева.
Глаза смазчика загорелись, и он поднял этот кусок. Остальные
собранные обломки были кусками травяных деревьев, но этот кусок был чем-то
другим. Среди побелевших обломков он ярко пламенел. Это дерево ярко-алого
цвета. Уикс вертел его в руках, проводя пальцами по гладкой его
поверхности. Даже в таком виде оно было прекрасно. Уикс остановил
саларийца, притащившего очередную связку дров.
- Это это? - спросил он на линго.
Туземец равнодушно посмотрел на обломок дерева и ответил:
- Танзил. Он растет на островах, - и он сделал широкий жест, указывая
на большую часть моря к западу, после чего поторопился уйти.
Уикс теперь сам отправился вдоль берега на поиски, Дэйн последовал за
ним. Через четверть часа, когда их позвали к только что зажженному костру,
они подобрали около десяти кусков танзила. Эти обломки были разного
размера - от трех футов в длину и четырех дюймов в диаметре, до маленьких
кусков не более авторучки, но все они гладко отполированы и ярко горели на
солнце. Уикс связал их вместе, и они с Дэйном присоединились к остальным,
где Грофт объяснил землянам технику охоты на горпов.
В двухстах футах от них в море выдавался риф, омываемый водой и
покрытый пурпурной пеной, он образовал большую дугу и напоминал настоящий
волнорез. Это и было местом нападения. Но сначала следовало убрать
пурпурную пленку так, чтобы жители суши и моря могли сражаться в равных
условиях.
Огонь разгорался, с жадностью поглощая дрова. От костра бежали юные
саларийцы с зажженными факелами. Покрутив факелы над головой, они швыряли
их в пурпурную пленку. С воды поднялся огонь и с огромной скоростью
пробежал по гребням низких волн - закашлялись и погрузили свои носы в
благоухающие ящички, так как ветер с моря доносил отвратительное зловоние.
Когда очищающий огонь погас, воду покрывала лишь слабая
серо-металлическая накипь - пурпур исчез. Старшие воины заботливо выбирали
из больших связок факелы. Грофт подошел к землянам с четырьмя факелами:
- Используйте их.
Для чего? Дэйн недоумевал. Небо все еще было освещено солнцем. Он
держал факел, выжидая, пока саларийцы начнут использовать свои факелы.
Грофт расставил всех по местам. Передвигаясь с легкостью и
проворством, он располагал воинов у расселины, через которую море
врывалось на риф. За ним следовали туземцы, каждый с зажженным факелом в
руке, которые они швыряли в расселины.
Земляне, менее устойчивые в своих космических башмаках, шли вдоль
рифа той же самой дорогой, мокрые от брызг, зажав нос от отвратительного
запаха, шедшего от воды.
Следуя примеру саларийцев, они выстроились лицом к морю, но Дэйн не
знал, чего они ждут. Кам оставил лишь очень неопределенное общее описание
горпов, и кроме того, это были рептилии, сообразительные и опасные,
земляне больше ничего не знали.
Когда все воины заняли свои позиции на рифе, юные саларийцы
продолжали действовать. Зажигая свои факелы от костра, они бегали вдоль
линии своих старших товарищей, подавая им все новые и новые факелы,
которые те швыряли в море.
Серо-стальная поверхность воды теперь была желтой, отражая заходящее
солнце. В ней все более ярко сверкали охра и золото по мере того, как
факелы саларийцев зажигали все новые и новые клочья пурпурной пены. Дэйн
прикрыл глаза от блеска, томительно глядя в волнующуюся воду и думая, что
это волнение предвещает появление тех, на кого они охотились.
Он держал наготове свой парализующий пистолет, так как саларийцы уже
держали в своих правых руках ножи-когти, а в левых - раскрытые и
приготовленные к броску сети. Эта сеть предназначалась для того, чтобы
связать движения жертвы и облегчить ее убийство.
Первое нападение свершилось на выступе рифа, самой опасной позиции,
которую ревниво сохранил для себя Грофт. Услышав предупреждающие крики,
Дэйн обернулся и увидел, как салариец кинул свою сеть в море и нанес
сильный удар ножом. Когда он поднял руку для второго удара, зеленоватая
сукровица сбегала с лезвия ножа на его запястье.
- Дэйн!
Голова Торсона дернулась. Он увидел какую-то зыбь, приближавшуюся по
воде прямо к тому месту, где он стоял. Но он продолжал ждать лучшей цели,
чем этот движущийся клин. Инстинктивно он пригнулся к земле, как если бы
ожидал удар бластера.
Никто из саларийцев, стоявших рядом, не двинулся, и Дэйн решил, что
такова охотничья этика. Каждый должен лицом к лицу встретиться с выбравшим
его чудовищем и убить без помощи других. И вот, значит, от его храбрости в
течение следующих нескольких минут зависит репутация всех землян среди
туземцев.
Под металлической поверхностью моря были заметны очертания какой-то
тени, но он не мог разглядеть ее хорошо из-за искажения в мрачных водах
моря. Он был вынужден ждать.
Наконец эта тень придвинулась совсем близко, и из воды наполовину
вылетело кошмарное чудовище и лязгнуло у самых носков его ботинок зубами
длиной не менее ладони человека. Не осознавая своих действий, Дэйн нажал
спуск парализующего пистолета, направив его в этот ужас из моря.
Но, к его величайшему изумлению и ужасу, нападающее существо не упало
парализованным обратно в море. Его зубы щелкнули уже вторично, на этот раз
зацепив концы башмаков и оставив глубокие борозды в материале, который не
поддавался самым крепким ножам.
- Задай ему как следует! - это со своего места дальше на рифе его
подбадривал Рип.
Дэйн вновь и вновь нажимал на спуск. Но чудовище раскрывало и
закрывало свою лягушачью пасть, полную ужасных и острых зубов. Оно уже
полностью выползло из воды, передвигаясь с помощью множества крабьих лап.
Передние конечности, усеянные когтями, были уже рядом, когда оно вдруг
остановилось. Его отвратительная голова в щите из естественной брони
поворачивалась из стороны в сторону. Оно присело, как бы готовясь к
последнему прыжку - тому прыжку, который сбросил бы Дэйна в море.
Но этого не произошло. Горп задергался, свернулся и стал похож на
громоздкий шар из прочного неразрушимого вещества. Так он и остался
лежать.
Саларийцы с обеих сторон от Дэйна издали крик триумфа и придвинулись
ближе. Один из них покрутил сетью, увидев, что у землянина нет необходимой
охотничьей принадлежности. Дэйн энергично кивнул в знак согласия, и
крепкие нити сети опутали неподвижную жертву на рифе. Но горп был так
хорошо защищен своим щитком, что не было ни одного незащищенного места для
удара когтем-ножом. Они захватили пленника, но не могли его убить.
Однако саларийцы были очень довольны. Некоторые из них оставили
совсем свои позиции и помогли перетащить чудовище на берег, где оно было
прижато к земле рогатками и палками, продетыми сквозь ячейки сети.
Но у охотничьего отряда было слишком мало времени, чтобы радоваться
этому подарку судьбы. Горп, убитый Грофтом, и тот горп, которого
парализовал Дэйн, были лишь авангардом армии, и через мгновение все
отбивали нападение.
Это была вовсе не легкая охота. Воздух наполнился криками агонии.
Дэйн повернулся и успел увидеть саларийца, которого горпы утащили в воду.
Было слишком поздно спасать, но Дэйн, балансируя на самой кромке рифа,
направил луч своего пистолета в кровяную воду. Даже если ему и удалось
поразить цель, он об этом не узнал: и нападающий, и жертва уже скрылись
под водой.
Зато Али удалось спасти саларийца, который защищал соседний с ним
участок рифа и тяжелораненый салариец, истекавший кровью из раны на бедре,
был унесен в море. А горпы, медленно извивающиеся под ударами лучей
пистолетов, расчленялись на части ударами ножей мстителей.
Битва разбилась на серию индивидуальных поединков, освещавшихся
светом зажженных факелов, так как опустился вечер. Догорали последние
клочья пурпурной пены. Дэйн прижался к земле и глядел в воду, ожидая
увидеть рябь, которая выдает присутствие очередного врага.
На рифе и в воде была такая суматоха, что Дэйн не мог даже
приблизительно сказать, успешно ли идет охота. Но количество горпов как
будто уменьшилось.
От этих мыслей Дэйна отвлек чей-то крик, и Дэйн был уверен, что этот
крик издал не салариец. Он вскочил на ноги. Рип стоял на своем месте. Да,
помощник штурмана был здесь, освещенный пламенем факела. Тогда Али? Нет,
помощник инженера был цел. Уикс? Но и Уикс был на виду. Он бежал по рифу,
и каждое его движение выдавало сильную спешку. Вторично раздался крик, так
поразивший землян.
- Назад! - кричал Уикс, отчаянно показывая на что-то невидимое на
берегу. Младшие саларийцы, поддерживающие костер, теперь собрались вместе
у воды.
Али побежал, последние метры он преодолевал огромными прыжками,
безрассудно погружая ноги по колено в воду. Дэйн увидел, как он направил
пистолет в центр бьющейся пены. Третий крик перешел в стон, а затем
саларийцы бросили в воду свои сети и вытащили из воды темную неподвижную
массу.
То, что один из горпов все-таки пробрался во внутреннюю часть рифа,
произвело на туземцев впечатление. После минутного колебания Грофт
приказал отступить, что они и сделали, таща свои ужасные трофеи на берег.
Дэйн насчитал семь трупов горпов, не считая пленника на берегу. А еще
больше их сдохло в воде. С другой стороны было убито двое саларийцев -
один из них погиб на глазах Дэйна, - и один был тяжело ранен. Но кто же
кричал на берегу? Может быть, кто-то был послан с "Королевы"?
Дэйн побежал к рифу, но, прежде чем он достиг берега, его перегнал
Рип. Но стонущий человек, лежавший на берегу, не был членом экипажа
"Королевы". Разорванная и окровавленная одежда несла на себе герб
"Интерсолар". Али уже обрабатывал его раны, оказывая ему первую помощь и
используя на это свою переносную аптечку. На все их вопросы неизвестный
отвечал упорным молчанием, как будто его и не спрашивали.
Они помогли саларийцам соорудить трое носилок. На одни, самые
большие, положили пленного горпа, все еще свернувшегося и закрытого
защитным щитком и укутанного сетью. На вторых несли раненого саларийца, а
на третьих землянина.
- Доставим его на их корабль, - решил Рип. - Видимо, он шпионил за
нами, - и он спросил у саларийцев, где же находится корабль компании.
- Они подумают, что это мы виноваты, - сказал Али. - Но ты прав. Если
мы отнесем его на "Королеву" и он там умрет, то они скажут, что мы не
оказали ему помощи. Пошли скорее, он, по-моему, очень плох.
В сопровождении проводника-саларийца с факелом они торопливо пошли по
тропе, по очереди неся носилки. К счастью, корабль "Интерсолар" был ближе
к морю, чем "Королева". Выйдя на обожженную огнем дюз поверхность, они
пустились рысью.
Хотя корабль компании был, вероятно, одним из самых маленьких,
числившихся в списках "Интерсолар", он был втрое больше "Королевы" и
относился к торговым кораблям экстра-класса. Рядом с ним их собственная
"Королева" казалась не только маленьким кораблем, но изношенным и избитым.
Но ни один из вольных торговцев не согласился бы надеть значок компании,
даже если бы ему пообещали службу на только что спущенном со стапелей
судне.
Когда выпускники покидают Школу Космической Торговли и получают
первую свою должность, его шлют туда, где наиболее подходят его
темперамент, способности и склонности. Те, кто идут в вольные торговцы, не
могут служить на кораблях компаний. С течением времени пропасть между тем,
кто живет под постоянным контролем одной из пяти могущественных компаний,
охвативших всю Галактику, и теми, кто слишком индивидуалистичен, чтобы
служить где бы то ни было, кроме полуисследовательских-полуторговых
кораблей вольных торговцев, - эта пропасть угрожающе углублялась. Вражда
обострилась, соперничество возросло. Но сами большие компании были в
состоянии холодной войны в борьбе за лакомые кусочки, какие представляют
из себя большие населенные планеты. Вольные торговцы подбирали крохи, и
очень редко случалось, что им попадали такие планеты, как Саргол,
способные привлечь торговых гигантов.
Когда отряд с "Королевы" достиг трапа корабля компании, их окликнули
и приказали остановиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов