А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дэш повернулся к своим людям и сказал:
— Идите в толпу, но если никого не убивают, не вмешивайтесь.
Стражники разошлись, а Дэш подошел к повозке Луи и Карли. За ними внимательно наблюдал местный торговец, а Луи передавал ящики его помощнику.
— Госпожа Эйвери! Луи! — позвал Дэш. — Как дела?
Луи обернулся и расплылся в улыбке.
— Дэш! Рад тебя видеть!
— Когда вы прибыли в Крондор?
— Сегодня рано утром, — ответил Луи.
Они пожали друг другу руки, и Карли сочувственно сказала:
— Я очень расстроилась, услышав про вашего отца. Я все еще помню, как впервые встретила его у нас дома. — Она посмотрела туда, где когда-то напротив кофейни Баррета стоял их городской дом, от которого теперь остались только выжженные стены. — Он был очень добр к нам с Ру.
— Спасибо, — сказал Дэш. — Это тяжело, но… вы тоже потеряли отца, так что понимаете меня.
Она кивнула.
Луи потрогал повязку с гербом принца.
— А это что такое?
— Я новый шериф Крондора, и в мои обязанности входит поддерживать здесь порядок от имени принца.
Луи улыбнулся.
— Лучше возвращайся работать к Ру. Такую высокую должность ты, конечно, потеряешь, но платить будут больше, а работать придется меньше.
Дэш рассмеялся.
— Наверное, ты прав, но людей не хватает, и принцу Патрику надо, чтобы каждый внес свой вклад. — Он посмотрел на груз. — Из Даркмура товары?
— Нет, — ответил Луи. — Их мы разгрузили рано утром, как только приехали. Это с Дальнего берега. Кораблям все еще не войти в гавань — они стоят у Рыбного города, а мы доставляем товары на берег на лодках.
— Как твой брат? — спросила Карли.
— С ним все в порядке. Он уехал по поручению Патрика — сейчас, должно быть, он уже на полпути к Порт-Викору.
Луи закончил разгрузку и сказал:
— Подождешь минуту — я куплю нам выпить?
— Спасибо, Луи.
Карли отсчитала золото, переданное Луи торговцем, под неусыпным контролем его внимательного помощника, и сказала:
— Луи, поить Дэша не стоит, может, лучше позовем его перекусить с нами? — Она посмотрела на Дэша. — Ты голоден?
— Вообще-то да, — признался он.
Они прошли через рынок к кухне на открытом воздухе, где продавались горячие пироги с мясом. Карли купила три, а потом они подошли к тележке с пивом, где Луи купил три кружки холодного пива. Как и большинство посетителей рынка, ели они стоя, стараясь не попадаться под ноги проходящим покупателям.
— Я ведь не шутил, — заметил Луи. — Мне бы пригодился человек с твоими способностями. Дела начинают раскручиваться, и толковые люди могут разбогатеть. — Он взмахнул изувеченной рукой, держа горячий пирог в здоровой. — С тех пор как мы с Элен поженились, Ру поставил меня руководить компанией «Эйвери и Якобс» на время своего отсутствия.
— Теперь это «Эйвери и де Савона», — сказала Карли. — Элен настояла.
Луи слегка улыбнулся.
— То была не моя идея. — Он отложил пирог и взял оловянную кружку с пивом. Сделав глоток, он продолжил: — У меня столько дел, что не знаю, как буду справляться. Тележные мастера в Даркмуре выводят наш бизнес по перевозкам грузов на тот уровень, что был до разрушения города, и уже начинают поступать заказы на грузы.
— А как насчет остальных предприятий Ру?
Луи пожал плечами.
— Я управляю бизнесом Эйвери и де Савона. Остальное — это в основном Корпорация Горького моря. Ру не обо всем мне рассказывал, но у меня такое ощущение, что она практически перестала действовать после разрушения Крондора. Я знаю, что у него есть кое-какие предприятия на Востоке, но он, кажется, много взял взаймы, чтобы запустить это дело. Я, конечно, многое знаю о его бизнесе, но далеко не все, — сказал он, посмотрев на Карли.
— Ру почти все рассказал мне о делах, — отозвалась Карли, — кроме кое-каких вопросов, связанных с короной. Мне кажется, Королевство сильно задолжало Ру.
— Не сомневаюсь, — сказал Дэш. — Мой дед получил несколько крупных займов от Корпорации Горького моря. Думаю, рано или поздно их выплатят, но, — добавил он, оглядываясь по сторонам, — как видите, Королевству слишком многое надо отстроить, прежде чем выплачивать долги. — Он доел пирог, одним глотком допил эль и сказал: — Спасибо за…
Не успел он закончить, как со стороны соседнего прохода закричали:
— Держи вора!
Дэш уже бежал туда, откуда донесся шум. Свернув за угол, он увидел, что прямо на него несется человек, оглядываясь через плечо на преследователей. Дэш встал поустойчивее, и, когда бегущий поравнялся с ним, он вытянул руку и со всей силы ударил его в грудь. Как Дэш и ожидал, у беглеца подогнулись ноги, и он резко повалился на землю.
Дэш опустился на колени, прижав меч к горлу вора, прежде чем тот успел прийти в себя, и осведомился:
— Торопишься?
Пленник зашевелился было, но снова обмяк, почувствовав легкое давление меча на горло.
— Уже нет, — сказал он, поморщившись. Появились два стражника, и Дэш распорядился:
— Отведите его во дворец.
Они подняли вора на ноги и увели. Дэш, подойдя к Луи и Карли, которые прервали свою трапезу и наблюдали за происходящим, сказал:
— Я займу у вас повозку на минуту. — Он залез на сиденье возницы и закричал: — Я Дэшел Джеймсон, новый шериф Крондора! Люди в красных нарукавных повязках как у меня — это новые городские стражники. Передайте другим, что закон возвращается в Крондор.
Кое-кто из торговцев отозвался вялым «ура», но в основном окружающие демонстрировали безразличие или открытое презрение. Дэш вернулся туда, где стояли Луи и Карли.
— Ну как, неплохо получилось?
Карли рассмеялась, а Луи сказал:
— Здесь, на площади, полно людей, которые предпочли бы, чтобы закон совсем не возвращался в город.
— И кажется, я как раз заметил еще одного такого, — быстро проговорил Дэш. — Прошу прощения. — И он бросился в толпу за юношей, который только что стащил подвеску у зазевавшегося торговца украшениями.
Карли и Луи следили за ним, пока он не скрылся в толчее, а потом Карли сказала:
— Мне он всегда нравился.
— В нем много от деда, — заметил Луи. — Он мошенник, но очаровательный.
— Не называй его мошенником, — попросила Карли. — Для этого у него слишком развитое чувство долга.
— Прошу прощения, — тут же сказал Луи. — Ты, конечно, совершенно права.
Карли рассмеялась.
— Элен, похоже, тебя хорошо выдрессировала.
Луи усмехнулся в ответ.
— Это было просто. Я не хочу видеть ее несчастной.
— С тобой она точно не будет несчастной, — отозвалась Карли. — Ну что, у нас на пристани еще один груз — поехали за ним.
Луи взобрался на телегу, а Карли прижала руку к пояснице и потянулась.
— Как я устала от всего этого! Надеюсь, Ру скоро закончит дела на Севере и вернется.
Луи согласно кивнул, она взобралась на телегу, и он дернул поводья. Лошади направились к пристани.
* * *
Лорд Вазариус взглянул влево и сказал:
— Вы пришли надо мной посмеяться, Эйвери?
— Никоим образом, милорд Вазариус. Я, как и вы, вышел насладиться ночным воздухом.
Пленный квегский вельможа посмотрел на своего прежнего партнера, а ныне врага.
— Ваш капитан был весьма добр, позволив мне покидать каюту.
— Как и приличествует вашему рангу. Если бы мы поменялись местами, то я, скорее всего, орудовал бы веслом квегского корабля.
— Как и приличествует вашему рангу, — ответил Вазариус.
Ру рассмеялся.
— Похоже, чувства юмора вы не потеряли.
— Я не шутил, — бесстрастно заметил Вазариус.
Улыбка Ру подувяла.
— Ну, вам повезло — ваша судьба куда менее тяжелая, чем ждала бы меня.
— Я бы вас убил, — отрезал Вазариус.
— Не сомневаюсь. — Ру помолчал немного, потом сказал: — Его высочество, скорее всего, вернет вас в Квег с первым же направляющимся туда кораблем Вольных городов — он не хочет еще больше злить вашего императора. А пока у нас появляется прекрасная возможность прийти к соглашению.
Вазариус развернулся к Ру.
— Соглашению? Какое еще соглашение? Вы победили. Я почти разорен. Мои последние деньги были пущены на эти корабли и груз, который мы продали Фэйдаве в надежде на солидную прибыль. Теперь они на дне моря, и я не понимаю, как вы можете мне помочь, если учесть, что вы и потопили мое сокровище.
Ру пожал плечами.
— Строго говоря, сокровище потопили вы. Я просто пытался его украсть. Но ведь, так или иначе, это богатство было награблено у граждан Королевства, а возможно, даже и у заморских жителей. Я не могу вам сочувствовать из-за потери такого сокровища, если вы меня понимаете.
— С трудом. Но это уже неважно, не так ли?
— Не обязательно, — сказал Ру.
— Если хотите предложить что-то, предлагайте.
— Всему виной не я, а ваша жадность, Вазариус. Если бы вы были поосмотрительнее, то не послали бы весь свой флот в пролив Тьмы, основываясь на одних лишь слухах.
Вазариус хрипло рассмеялся.
— Да вы же и распустили эти слухи.
— Конечно, — согласился Ру, — но если бы вы удосужились устроить хоть какую-нибудь проверку их истинности, то, несомненно, не раз подумали бы о целесообразности подобного предприятия.
— Ваш лорд Джеймс был слишком умен. Наверняка если бы я проверил информацию, то нашел бы новые слухи, подтверждающие историю об огромном флоте с сокровищами, плывущем через Безбрежное море.
— Верно, — согласился Ру, — Джеймс был самым большим хитрецом из всех, кого я только встречал. Но дело не в этом. Дело в том, что и вам, и мне есть что выгадывать, и нам надо договориться об этом прежде, чем мы попадем в Крондор.
— И что же это?
— Цена моей жизни.
Вазариус долго разглядывал Ру, потом сказал:
— Продолжайте.
— Я вел ваш корабль с сокровищами в Крондор. Корабль я бы отослал обратно вам — я не пират, — но золото награблено в Королевстве и должно быть возвращено в Королевство. — Он улыбнулся. — На самом деле Королевство мне очень сильно должно, и я подозреваю, что большая часть этого сокровища была бы зачтена в счет этого долга, так что в каком-то смысле сокровище было скорее мое, а не ваше.
— Эйвери, ваша логика меня изумляет, — покачал головой Вазариус.
— Спасибо.
— Это был не комплимент. Кроме того, сокровище сейчас на дне океана.
— Да, но я знаю, как его достать, — сказал Ру.
Вазариус прищурился.
— И для этого вам нужен я?
— Вообще-то нет, вы мне совсем не нужны. Если у вас нет доступа к определенным магам, то толку от вас никакого. Я могу обратиться к гильдии морских мародеров Крондора. Они сейчас расчищают гавань, но за небольшую плату принц позволит мне нанять их.
— Тогда зачем вы мне это говорите?
— Потому что я делаю вам предложение. Я заберу то, что подниму со дна океана. Десятую часть мне придется отдать короне за то, что прервал очистку гавани; а остальное я вынужден буду отнести в зачет долга короны. Еще мне придется заплатить гильдии, но я готов поделить оставшееся поровну и отослать половину в Квег.
— За какие услуги?
— За то, что вы не наймете убийцу, как только вернетесь в Квег.
— Это все?
— Нет, еще вы поклянетесь, что никогда не будете пытаться повредить мне и моей семье и не позволите тревожить нас тем квегцам, на кого вы имеете влияние.
Вазариус долго молчал, и Ру тоже заставил себя выждать.
Наконец квегский вельможа произнес:
— Если вы это сделаете и передадите мне половину денег, которые получите с корабля, кроме доли принца и платы гильдии, то я обещаю больше не мстить вам и вашей семье.
Ночной воздух становился прохладным, и Ру поежился.
— Вы меня сильно успокоили.
— Это все? — поинтересовался Вазариус.
— Нет, еще кое-что, — сказал Ру.
— Что?
— Учтите, что когда война с захватчиками закончится, возникнет масса возможностей нажиться — но только в том случае, если между Квегом и Королевством не начнется война. Обе стороны пострадали от вторжения захватчиков в Горькое море, и дальнейшая война окончательно обескровит нас всех.
— Согласен, — сказал Вазариус. — Сражаться мы не готовы.
— Я не это имею в виду. Даже когда вы готовы сражаться, это все равно не приносит пользы ни одной стороне.
— Это решать нам, — сказал квегский вельможа.
— Если вы не согласны, подумайте вот о чем: после окончания войны с Фэйдавой отстройка всех земель вокруг Горького моря принесет большую выгоду, и большая часть этой выгоды достанется тем, кто не сражается.
— Вы имеете наглость предлагать сотрудничество, когда я однажды уже совершил эту ужасную ошибку?
— Нет, но если вы когда-нибудь решитесь на такое, то я буду готов вас выслушать.
— С меня хватит, — заявил Вазариус. — Я возвращаюсь к себе в каюту.
— Тогда вот о чем подумайте, милорд, — сказал Ру, когда пленник пошел прочь. — Многим понадобится доставка через море на Новиндус, а кораблей, пригодных для этого, будет мало. Такая услуга обойдется недешево.
Вазариус на мгновение задержался, потом двинулся дальше и скрылся из виду, спустившись по трапу.
Ру еще долго стоял на палубе, уставившись на звездное небо.
— Удалось! — вдруг прошептал он.
* * *
Джимми чувствовал себя так, будто его изо всех сил пнули в ребра. Дышать было больно, и кто-то дергал его за воротник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов