А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дэш поднял руки, показывая, что он не вооружен, а Джимми замер.
— Мы путники, — сказал Джимми. — А вы кто?
Женщина осмелилась шагнуть вперед из-за спины мужчины. У нее был истощенный и измученный вид. Глянув на остальных, Джимми увидел, что дети тоже явно голодны и сильно напуганы. Самой высокой из них была девочка, скорее всего лет пятнадцати, на первый взгляд выглядевшая старше из-за темных кругов под глазами. Он снова повернулся к женщине, и она сказала, встретившись с ним взглядом:
— У нас ферма была. — Она указала на восток. — А теперь мы в Даркмур идем. Говорят, там еда есть.
— Есть немного, — подтвердил Джимми. — И откуда вы?
— Таннерус, — сказала женщина.
— Он не из Таннеруса, — указал Дэш на мужчину.
Мужчина кивнул и сказал, ткнув в себя пальцем:
— Маркин. Из Города Змеиной реки. — Он огляделся. — Далеко отсюда.
— Ты служил Изумрудной Госпоже змей? — спросил Джимми.
Маркин сплюнул на землю, хотя было похоже, что это лишило его остатка сил.
— Я плюю на нее! — Он пошатнулся, и женщина обняла его.
— Он фермер, — сказала она. — Он нам все про себя рассказал, когда пришел к нам.
Глянув на Дэша, Джимми мотнул головой в сторону лошадей. Дэшу не надо было долго гадать, что на уме у брата. Он повернулся и пошел назад, а Джимми сказал:
— Ну так расскажи нам про него.
— Мой муж пошел сражаться за короля, — объяснила женщина. — Два года назад. — Обернувшись и взглянув на детей, она добавила: — Мои девочки хорошие работницы, а Хильди так и вообще почти взрослая. Первый год все было в порядке. Потом пришли солдаты и взяли город. Наша ферма довольно далеко, так что поначалу нас не трогали.
Дэш вернулся с лошадьми. Он передал поводья Джимми и взялся за седельную сумку. Оттуда он вытащил и развернул тряпицу, в которой были плотный дорожный хлеб с медом, орехами и сушеными фруктами и кусок вяленого мяса. Дети, поборов страх, подошли поближе.
Оглянувшись на Джимми, Дэш передал сверток мужчине, а тот вручил его женщине и поклонился братьям.
— Спасибо.
— И как же оказалось, что вражеский солдат ведет вашу семью в Даркмур? — спросил Дэш.
Беглецы жевали хлеб, чуть не плача от благодарности. Проглотив кусок, женщина сказала:
— Когда пришли солдаты, мы спрятались в лесу, и они все забрали. У нас осталось только то, что мы унесли с собой. Потом они со зла сожгли крышу на доме и выломали дверь. Конечно, весь дом-то был — палки да соломенная крыша, но девочки другого никогда и не знали.
Она огляделась, будто опасаясь, что из леса может появиться кто-то опасный.
— Маркин нас нашел, когда мы пытались отстроить дом. В нем никогда ничего особенного не было, но муж мой много лет его достраивал, так что это была не просто хижина. Но солдаты его сожгли, а у нас с девочками не было инструментов.
— Я их нашел, — сказал Маркин. — Им нужна помощь.
— Он пришел и защитил нас. Приходили другие люди, с луками и мечами, но он не дал им забрать ни меня, ни девочек. — Она посмотрела на него с нежностью. — Он теперь мой муж, и девочкам отец хороший.
Джимми вздохнул и повернулся к Дэшу.
— Мы такие истории еще не раз услышим, прежде чем доберемся до места. Почему вы идете в Даркмур? — спросил он женщину.
— Мы слышали, король там и еду там раздают.
Джимми улыбнулся.
— Нет, король уехал, хотя в прошлом году он там был. А еда есть для тех, кто работает.
— Я хорошо работаю, — сказал пришлый солдат.
— Мы можем идти? — спросила женщина.
— Да, — ответил Дэш, давая им знак проходить.
— Вы солдаты? — спросил Маркин.
Джимми усмехнулся.
— Мы стараемся держаться от армии подальше.
— Но вы из благородных. Маркин знает.
— Я его знаю всю свою жизнь, — сказал с усмешкой Дэш, кивая на брата, — и, как правило, благородства в нем ни на грош.
Старый солдат, осмотрев братьев, заметил:
— Если вы хотите выглядеть как простые, получается неправильно. — Он показал на ноги Джимми. — Хоть и грязные, сапоги как у благородного.
Он махнул рукой женщине и девочкам, чтобы двигались дальше, и сам медленно пошел мимо братьев, не сводя с них глаз. Потом он поспешил обогнать свой маленький отряд, чтобы быть впереди на случай всяких неожиданностей.
— Впервые в жизни я пожалел о том, что ботинки у меня удобные, — сказал Дэш.
Джимми глянул на свои ноги и признал:
— Да, хоть мы все и в грязи, но он прав. — Оглядевшись, он добавил: — Еды здесь мало, а удобств еще меньше.
Дэш снова оседлал коня.
— Думаю, когда доберемся до Крондора, мы с тобой будем выглядеть куда менее пристойно.
Джимми тоже сел на коня и сказал:
— Может, нам убраться с проезжей дороги?
— На северную дорогу? — спросил Дэш. Он имел в виду старую дорогу, которой часто пользовался его прежний наниматель Руперт Эйвери, перевозя товары, чтобы избегнуть пошлин на Главной Королевской дороге.
Джимми покачал головой.
— Нет, она почти такая же оживленная, как эта, а в лесах полно дезертиров и бандитов.
— Тогда южнее?
— Да, так мы пойдем медленнее, но вдоль озер хватает тропинок, если только не заберемся слишком глубоко в холмы.
— С тех пор как границы Кеша снова отодвинулись к югу, — сказал Дэш, — отсюда и до их ближайшего гарнизона одна сплошная глушь.
Джимми рассмеялся.
— Какая разница, наткнемся мы на пятьдесят дезертиров из армии змеиной королевы, или на пятьдесят бандитов, или на пятьдесят кешианских наемников… — Он пожал плечами.
Дэш демонстративно поежился под тяжелым плащом.
— Будем надеяться, что кто бы ни бродил в этой глуши, они все сейчас сидят у костров.
Дэш тронул поводья коня и двинулся к югу.
— И зачем мы только это делаем? — спросил он.
— Король приказывает, — ответил Джимми, нагоняя его, — вот мы и повинуемся.
Дэш театрально вздохнул.
— Я так и думал, что ты скажешь что-нибудь в таком духе.
Джимми негромко запел старинную песню:
В Кеше иль на Квега берегах
Мы готовы кровь и жизнь отдать.
Пусть наш путь скрывается в холмах,
Честь велит нам храбро вдаль шагать…
Вдруг в холодном утреннем воздухе раздался резкий треск льда, и братья замерли у самого выезда на большую поляну. Джимми спешился и жестом велел Дэшу двигаться на юг вдоль края поляны, а сам повернул к северу.
Дэш шел сквозь редеющие деревья, окаймляющие выгоревшие фермы. Звук стал громче — кто-то настойчиво стучал по льду. Наконец он увидел в отдалении человека.
Тощий незнакомец присел у замерзшего пруда в сотне ярдов от Дэша и колотил по льду камнем. Камень ритмично двигался вверх-вниз, и Дэша невольно заворожило это зрелище.
Самого незнакомца Дэш детально разглядеть не мог, но одет тот был в какое-то рванье. Возможно, на нем и была обувь, но видно было только тряпье, обвязанное вокруг ног для тепла.
Заметив движение между деревьев за прудом, Дэш понял, что это Джимми, и стал ждать.
Джимми медленно вышел из леса, а незнакомец с неожиданной скоростью вскочил на ноги и пустился бежать прочь.
— Подожди! — закричал Джимми. — Я не причиню тебе вреда!
Дэш осторожно вынул меч, стараясь, чтобы бегущий в его сторону оборванец не заметил за деревьями движения. Когда тот достиг первой линии деревьев, Дэш шагнул вперед и поставил ему подножку.
Оборванец повалился на землю кучей тряпья, но быстро перевернулся и отполз назад.
— Не убивайте меня! — крикнул он.
Дэш придвинулся ближе, почти уткнув острие меча ему в лицо. Джимми подбежал к ним, тяжело дыша.
— Мы тебя не обидим, — сказал Дэш. Чтобы доказать свои добрые намерения, он тут же убрал меч. — Вставай.
Незнакомец медленно поднялся. Джимми наклонился вперед, упершись руками в колени.
— А он быстро бегает.
Дэш ухмыльнулся.
— Еще бы миля-другая, и ты бы его догнал. С выносливостью у тебя всегда было лучше, чем со скоростью. — Повернувшись к человеку на земле, он требовательно спросил: — Кто ты такой и что ты тут делал?
Человек медленно поднялся, явно готовясь рвануться прочь при малейшей опасности, и сказал:
— Меня зовут Малар Энарес, молодые господа.
Вокруг его худого лица была обмотана большая тряпка, из которой торчал только орлиный нос. Темные глаза перебегали с одного брата на другого.
— Я ловил рыбу.
Джимми и Дэш обменялись взглядами.
— Камнем? — спросил Дэш.
— Это чтобы лед разбить, молодой господин. Потом, когда рыба всплывет погреться, я ловлю ее петлей из древесной коры.
— Ты собирался поймать рыбу в силок? — удивился Джимми.
— Это нетрудно, если иметь терпение и верную руку, молодой господин.
— Акцент у тебя кешианский, — сказал Дэш.
— О нет, никак нет, молодой господин. Я просто скромный слуга важного купца из Шаматы, Кайрана Хессена.
Джимми и Дэш про этого купца уже слышали — у него были связи в Кеше, и он вел дела с покойным Джейкобом Эстербруком. После падения Крондора отец юношей, лорд Арута, выяснил, что Эстербрук был давним агентом на службе Кеша. Эстербрук и его дочь погибли, но Джимми и Дэш оба сразу предположили, что если Эстербрук был шпионом Кеша, то, вполне возможно, и Кайран Хессен тоже.
— И где теперь твой хозяин? — поинтересовался Джимми.
— Ох, умер он, — сказал слуга с сожалением. — Четырнадцать лет я ему служил, и он был со мной щедр. А теперь я один в этих холодных местах.
— Почему бы тебе не рассказать все по порядку? — предложил Джимми.
— И покажи, как ты собирался ловить рыбу, — добавил Дэш.
— Мне бы волосков из гривы ваших лошадей, — попросил оборванец. — Тогда дело пошло бы легче.
— Лошадей? — нарочито удивленно повторил Дэш.
— Такие благородные господа не могли забраться в эту глушь пешком, — рассудительно сказал Малар. — И я слышал только что, как одна из них фыркнула вон в той стороне.
— Ну что ж, все верно, — согласился Джимми.
— Зачем тебе конский волос? — поинтересовался Дэш.
— Я вам покажу. Я почти уже пробил лед, когда вы меня спугнули, молодой господин. Если б вы его пробили рукоятью меча, это было бы очень кстати.
Джимми кивнул и пошел обратно к ледяному пруду.
— Ну, — спросил Дэш, — так как же ты оказался тут, в глуши?
— Как вам несомненно известно, — начал Малар, — недавно между Кешем и Королевством были неприятности, и Шамата временно отошла к Империи.
— Мы об этом слышали, — подтвердил Дэш.
— Мой хозяин — подданный Королевства, вот он и решил, что благоразумнее посетить свои владения на Севере, сначала в Ландрете, потом в Крондоре. Мы ехали в Крондор, когда на нас налетели кешианцы и хозяина и большинство его остальных слуг убили. Я и еще несколько людей сумели сбежать в горы к югу отсюда.
Он мотнул головой в ту сторону, подходя к лошади Дэша. Ловким движением Малар схватил ее за гриву, дернул и вырвал несколько длинных волосков. Лошадь дернулась от неожиданности и недовольно фыркнула. Дэш отвязал поводья от ветки, а Малар вырвал еще несколько волосков. Он повторил эту процедуру еще два раза.
— Этого хватит, — заметил он наконец.
— Так сколько времени ты торчишь тут?
— Больше трех месяцев, молодой господин, — сказал Малар и ловко начал сплетать конские волосы в косичку. — Мне пришлось нелегко. Кое-кто из моих спутников умер от холода и голода, а двоих захватил какой-то отряд — уж не знаю, разбойники они или кешианцы. Я уж недели три как один. Тут трудно следить за ходом времени, — добавил он извиняющимся тоном.
— Ты прожил три недели в этих лесах, добывая пищу голыми руками? — удивился Дэш.
Малар направился к пруду, продолжая сплетать конские волосы.
— Да, и нелегко это было, господин.
— Как тебе это удавалось? — спросил Дэш.
— Я вырос в холмах над Ландретом, на севере долины Грез. Там не такая суровая земля, как здесь, хотя тоже можно отморозить себе что-нибудь, стоит зазеваться. Мой отец добывал нам пропитание луком и силками, а золото в кошельке получал от людей, которых проводил через холмы.
Дэш рассмеялся.
— Контрабандистов проводил, значит.
— Не знаю. Может быть. — Малар беззаботно пожал плечами. — Так или иначе, хотя у меня на родине зимы не такие суровые, чтобы выжить там нужно умение.
К пробоине Малар подошел медленно, посмотрев сначала в небо, чтобы определить угол солнца.
— Главное, ваша тень не должна пересечь лунку, — объяснил он подошедшим Дэшу и Джимми. Встав на колени, он сказал: — Меня учили, что рыба видит движения, так что мы должны двигаться осторожно.
— Ну-ка, ну-ка, это я обязательно хочу увидеть, — сказал Дэш, и Джимми согласно кивнул.
— Солнце светит через лунку во льду, — объяснил Малар, — и рыба всплывает, чтобы погреться.
Джимми посмотрел через его плечо и увидел, что в пробоине лениво кружит большая речная форель. Очень медленно Малар опустил в воду у хвоста рыбины петлю из конского волоса. На мгновение форель замерла, но Малар не поддался искушению двигаться быстрее, а вместо этого осторожно начал пододвигать силок к ее хвосту.
Прошла еще одна минута, показавшаяся братьям ужасно длинной.
— Должны и другие всплыть, — сказал Малар. — Они видят свет и надеются, что на воду могут сесть насекомые.
Пять минут прошло в безмолвии, и наконец у края лунки показалась форель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов