А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


»…подмастерье столяра… я думаю…»
Последние слова были произнесены шепотом, так что мне едва удалось их расслышать, но они насторожили меня настолько, что я потянулся к темноволосой своими чувствами.
И охнул от изумления и отвращения. Скрывавшаяся за иллюзорным обликом красавицы низкорослая плотная женщина излучала не только хаос, но и тяжелую болезнь, свернувшуюся глубоко внутри клубком, подобно липкой зеленой змее. Переместив чувства к стоявшей на балконе рыжеволосой, я обнаружил не только ее болезненную худобу и пустую, отсутствующую улыбку, но и висевший у бедра длинный нож. Чувства утверждали, что мои глаза воспринимали морок. Внутри у меня все перевернулось, во рту скопилась горечь.
Полированный мрамор под ногами превратился в растрескавшуюся глину, заваленную хламом и нечистотами. Аромат цветов сменился отвратительным смрадом.
Бострик стоял как вкопанный, покуда я не ткнул его под ребра и не взял за локоть.
Когда мы, спотыкаясь, выбрались на проспект, он выглядел совершенно ошарашенным. Что же до меня… Если я выглядел так, как себя ощущал, то лучше бы утреннему туману быть поплотнее.
– Видел? – пробормотал Бострик. – Ты видел?
Ничего не ответив, я заставил себя шагать в сторону рыночной площади, стараясь отдышаться и выбросить из памяти гнилостную вонь. И все это время мне не давала покоя одна мысль – откуда одна из этих шлюх могла знать меня?
Содрогнувшись, я непроизвольно потянулся чувствами к Бострику и уловил внедренную в него и тянущуюся к заколдованному кварталу тонкую нить вожделения. Эту нить можно было просто обрезать, однако, уже малость научившись осторожности, я предпочел укрепить в нем гармоническое начало, с тем, чтобы, отойдя от возбуждения, он мог отринуть мерзостное наваждение сам.
Бострик пробормотал что-то невнятное.
– Пойдем-ка взглянем на ткани, – предложил я.
– Ткани? После ЭТОГО ты можешь думать о тканях?
– Это гораздо безопаснее, – заметил я, стараясь говорить сдержанно.
– Безопаснее? – обращенные в мои сторону глаза Бострика сверкнули.
– Меня весьма привлекают женщины, – устало проговорил я, угадав его мысль. – Но молодые, здоровые и уж всяко не заколдованные.
– Заколдованные?
Последний его вопрос остался без ответа.
Мы прошли мимо стоящего у входа на рыночную площадь отрешенного стража, окруженного аурой ощутимого холода.
Найти торговцев тканями оказалось ничуть не проще, чем разгадать магические тайны улицы Шлюх.
Пройдя добрую половину торговой площади, миновав неработающий фонтан, лотки горшечников, корзины зеленщиков и прилавок, на котором маленький скрюченный человечек разложил разукрашенные ало-золотыми узорами одеяла, я так и не обнаружил ни цветных знамен, ни торговцев текстилем.
Бострика пробрала дрожь, когда мы проходили мимо Матильды, немолодой бойкой толстухи. Выставленные ею цветы увядали прямо в горшках, подавляемые ее внутренним хаосом. Правда, в ней заключалось не зло, а лишь беспорядок.
Что бы там ни чувствовал Бострик, для меня было предпочтительнее разделить ложе с дюжиной этаких Матильд, чем с любой из девок с улицы Шлюх. Чем лучше я узнавал Фенард, тем меньше мне здесь нравилось. Вполне возможно, что так случилось бы, задержись я в любом другом месте.
Правда, этого я точно не знал.
Зато знал наверняка, что торговцы шерстью не прибыли и что у меня нет желания даже приближаться к той улочке.


XLVIII

– Интересно, кто это? – пробормотал Дестрин, заслышав стук.
Я посмотрел на Бострика, стоящего с рубанком в руке. Посмотрел столь выразительно, что он подпрыгнул, положил инструмент и поспешил к двери.
Несмотря на летнее тепло, работавший над скамьей Дестрин держал дверь и окно закрытыми, поддерживал в очаге слабый огонь и носил под фартуком старую вязаную фуфайку.
Дела вроде бы шли неплохо, но всякий раз, когда я собирался похлопать себя по плечу, случалась какая-нибудь пакость – вроде памятного затопления конюшни. Причем обвинять, вроде бы, было некого. Даже после обнаруженного мною гнезда хаоса на улице Шлюх я не мог приписать капризы погоды проискам Антонина. Сложность заключалась как раз в полной невозможности отличить беспорядок, изначально присущий Фенарду, от магически привнесенного.
Другая сложность заключалась в сильной ограниченности моих познаний и навыков по части работы с гармонией. Да, я мог поддержать силы Дестрина, усилить природную склонность Бострика к порядку или помочь нескольким изначально добрым душам противостоять порче хаоса. Но на этом мои возможности исчерпывались.
Задумавшись, я печально покачал головой.
– Леррис, с тобой все в порядке? – спросил Дестрин.
– Все хорошо.
По правде сказать, так оно и было. Если меня что и угнетало, то лишь некоторые мысли и жара в мастерской.
Утерев лоб, я снова всмотрелся в волокна белого дуба, спрашивая себя – зачем я согласился взять заказ на этот стол? Без выцветшей книги рисунков Дормана дело обстояло бы еще сложнее, но даже при наличии чертежа мне пришлось использовать всю свою способность к сосредоточению, чтобы, глядя на необработанную древесину, мысленно представить себе детали изделия и собрать их вместе.
– Вот, хозяин, – Бострик вручил Дестрину плоский конверт и тут же вернулся к кухонному столу, который обстругивал рубанком.
Я знал, что наседаю на рыжеволосого парня даже основательнее, чем наседал на меня дядюшка Сардит. Но мне приходилось торопиться. Сколько времени у меня в запасе и скоро ли Бострик успеет освоить ремесло в достаточной степени – я не знал. Впрочем, он уже обращался с инструментами ловчее Дестрина, что же до Дейрдре… Она постарше его, но душа у Бострика добрая, а какие-то несколько лет не являются непреодолимой преградой.
– Леррис!
Вскинув глаза, я увидел, что Дестрин побледнел. В следующий миг он схватился за стул, зайдясь в приступе кашля.
Бострик посмотрел на меня.
– Смотри, чтобы все было по линии, – сказал я ему, огибая конец лавки.
– Ты только глянь! – прохрипел Дестрин, кидая мне плотную бумагу.
Я пробежал глазами уведомление.
«Понеже префект вынужден поддерживать оборонительные сооружения государства Галлос против возрастающей угрозы вторжения со стороны самодержца Кифриена, равно как и в связи с необходимостью противостоять настроениям, порожденным в малых княжествах Восточного Кандара Черной магией Отшельничьего, государственная казна нуждается в пополнении, каковое осуществимо лишь путем повышения ежесезонных податей».
То был стандартный текст, под которым, уже другим почерком и более темными чернилами, сделали приписку:
«Дестрин, столяр-краснодеревщик. Ежесезонный сбор – пять золотых».
Первоначально было написано «три золотых», но потом «три» вычеркнули и заменили на «пять». Внесший изменение подписался инициалом «Дж.». Снизу уведомление скрепляла тяжелая печать из синего воска.
– Первый раз, может, и заплатим… Но есть будет нечего, кроме супа. Второй сбор мне не выплатить нипочем, даже в конце года. Ежели отдавать по пять золотых в три месяца, нам и дерево-то покупать будет не на что, – прерывисто дыша, Дестрин тяжело опирался о скамью.
Горе могло ухудшить состояние этого, и без того недужного человека, чья внутренняя структура приходила в упадок, несмотря на все мои усилия.
– Мы что-нибудь придумаем, – заявил я, силясь придать голосу уверенность, которой на самом деле у меня не было и в помине.
– Что тут придумаешь? – мастер зашелся в кашле.
– Обязательно придумаем. Поторопимся со столом для Бреттеля – уже подспорье, – бодро проговорил я, хотя у меня имелся повод для серьезных и совсем невеселых раздумий.
По мере увеличения доходности мастерской увеличивались и подати, однако размер последнего сбора составлял всего золотой и пять серебреников. Судя по приписке, эту ставку собирались удвоить, но потом кто-то добавил еще два золотых. Мне казалось, что такое внимание именно к мастерской Дестрина не случайно, хотя это оставалось просто бездоказательным предположением.
У меня не было ни малейшего представления о том, кто и каким манером устанавливает и распределяет подати. До сих пор все мое внимание и время полностью поглощались делами мастерской и попытками осмыслить содержание «Начал Гармонии».
– Тебе нужно что-нибудь выпить, – заявил я Дестрину. – Ну-ка посмотрим, что есть у Дейрдре.
Дестрин несколько удивился – с чего это я так раскомандовался? Однако лицо его стало уже менее бледным, и он позволил мне помочь ему подняться по лестнице, пробормотав:
– Ничего… я в порядке.
Не ответив, я провел мастера через комнату к его любимому креслу.
Завидев нас, Дейрдре отложила подушечку, над которой работала, и поднялась нам навстречу. Не промолвив ни слова, она перевела взгляд с Дестрина на меня, а к тому мгновению, когда я усадил ее отца в потертое кресло, уже налила ему кружку сока.
– Мне надо взглянуть, как там Бострик, – сказал я девушке, уходя вниз. Чем больше узнавал я о магии гармонии, тем больше опасался самообмана и самообольщения, порожденных слишком частым обращением к ней.
А еще я торопился открыть в мастерской окна, чтобы мы с бедолагой Бостриком не задохнулись.


XLIX

– Капитан Торман приказывает тебе занять тропу на холме и удерживать ее от мятежников, – лишь выпалив единым духом эти слова, гонец позволяет себе набрать воздуху.
– Как? – командир отряда смотрит на него с недоумением. – Мы ожидали, что на подмогу нам подойдет все войско герцога Хидленского.
– Это приказ! – произносит юный солдат со смущенным выражением на лице.
Предводительница отряда вздыхает и поджимает губы. Ветер сдувает со лба ее короткие черные волосы.
– Мы поняли, – говорит наконец она, вперив в гонца взгляд черных глаз.
Съежившись под ее пронизывающим взглядом, молодой человек салютует.
– Это все, командир?
– Да. Передай капитану, что приказ будет выполнен.
– Как?
– Передай капитану, что приказ будет выполнен, – голос ее холоден, и звучащий в нем металл подобен звону погребального колокола. – Будет выполнен, если он станет оберегать дорогу на Галлос.
– Если он станет охранять юго-западную дорогу на Галлос? – уточняет гонец.
– Вот именно. Он должен использовать оставшиеся силы, чтобы удержать юго-западный перевал.
Гонец взбирается на своего коня, ошарашено переводя взгляд с женщины с холодными глазами на выстроившихся позади нее солдат. Другая женщина, стоящая в строю, касается рукоятки ножа, и гонец снова переводит глаза на офицера.
– Это все! – повторяет предводительница.
Гонец щелкает поводьями и направляет скакуна вниз по склону.
Предводительница отряда смотрит вниз, на простирающуюся к северу долину, а потом переводит взгляд на сложенный квадрат карты. Дорого же пришлось заплатить ей за эту карту!.. Впрочем, иные сказали бы, что цена не так уж велика. Женщина глубоко вздыхает. Несмотря на принятую прошлой ночью холодную ванну, она чувствует себя нечистой, словно не мылась неделями. Она поднимает голову и всматривается в очертания высящихся на востоке холмов.
Ближайший к ней солдат, покосившись на своего командира, бочком направляет пони к другой женщине, светловолосой, с парой ножей на поясе. Единственной, кроме командира, женщине в отряде.
– Она не собирается выполнять приказ капитана… – шепчет он.
– Глянь-ка туда, вниз, – обрывает его блондинка, указывая на стелющуюся по дороге на дальнем конце долины пыль.
Неприятеля сверху не различить, но оба знают – враг там.
– Что скажешь?
– Торман убивал командиров и за меньшее… – не унимается боец.
– Тихо ты!
Женщина в кожаном офицерском колете косится на перешептывающихся подчиненных, а потом направляет своего коня на восток, вдоль кряжа.
– А Торман-то послал ее не туда…
Командир не обращает внимания на донесшийся из третьей шеренги шепоток, Сосед по строю дергает высказавшегося за тунику:
– Вспомни Джирео, идиот!
Блондинка едва сдерживает улыбку, командир не сводит взгляда с пространства между холмами.
»…не нравится мне все это…»
»…заткнись…»
»…Торман, мерзкий ублюдок, готов загубить целый отряд…»
»…она права. На кой нам сдалось оставлять свои кишки на этой тропе в угоду Торману…»
»…мне все равно не нравится…»
»…что, есть идея получше?»
Переговариваясь вполголоса, воины следуют за черноволосой женщиной-офицером, направляющейся к дамбе. Облако пыли свидетельствует о том, что фритаунские мятежники приближаются.
Облако пыли успевает пересечь долину примерно на треть, когда командир спешивается у окованных железом ворот дамбы. Холодное железо укрепляет каждое соединение и каждое бревно красного дуба, позволяя закрытым воротам выдерживать мощный напор воды.
От южной, каменной стены водохранилища отходят четыре канала, питающих акведуки, несущие воду к засушливым степям южного Кифриена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов