А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но вершина утеса выглядит так, будто никакого замка там отродясь не бывало.
Их путь лежит вдоль южного берега реки, по умбрийской земле. Люди устали. Они шагали без отдыха больше двух дней, но стараются не подавать виду.
— Устроим здесь привал на несколько часов, — объявил Цадхок дельвам. — Аврам, Хебель, разведайте обстановку. Узнайте, что ждет нас в Кворине.
— Есть, капитан! — отозвались оба. В их голосах прозвучал настоящий энтузиазм, несмотря на усталость. Как только они ушли, Цадхок присмотрел подходящий камень и сел. Стар он уже для этих дел.
Морфаил снова повел Стива на второй этаж, где постучал в одну из дверей и сделал знак следовать за собой. Эрельвар встал из-за стола Стиву навстречу. Если Морфаил — типичный ольв, то Эрельвар — не менее характерный морв: широкоплечий и рослый, на целую голову выше Стива. Его смуглое лицо расплылось в широкой улыбке.
— Стивен! — сказал он, обходя стол, чтобы крепко сжать запястье Стива в знак приветствия. — Клянусь Мортосом, замечательно увидеть тебя снова!
— И мне. Я частенько вспоминал вас, владыка Эрельвар.
— Стивен, позволь познакомить тебя с лордом Олдуином Умбрийским. — Эрельвар указал на человека, стоящего у стола.
— Рад познакомиться, лорд Олдуин. — Стив сделал полупоклон. Господи, он напрочь позабыл об этих косных церемониях!
— А ведь мы уже встречались, Сновидец, — улыбнулся Олдуин, делая шаг вперед и сжимая запястье Стива, как прежде Эрельвар. — Но ты, наверное, меня забыл.
— Я прекрасно помню тебя, Кай Олдуин. — Стив тоже улыбнулся. — Нет ли свежих вестей от Артвира ап Мадаука?
— Свежих нет. В последний раз, а это было месяца три назад, он заправлял оплотом своего клана. И недурно справлялся.
— Мы с Каем почти закончили, Стивен, — сообщил Эрельвар. — Если ты дашь нам пару минут, мы сможем потолковать подольше.
— Разумеется, ваша светлость.
— Ты можешь обождать в соседней комнате. Там еще кое-кто хочет свидеться с тобой.
Кивнув, Стив поклонился, прежде чем покинуть комнату. Другая комната оказалась спальней, но тоже использовалась в качестве кабинета.
Владычица Глориен обернулась от окна, и улыбка озарила ее лицо. Стивен и позабыл, как прекрасна жена Эрельвара. Ее золотые волосы и зеленые глаза — фамильная черта ольвийской королевской династии.
— Стивен! — воскликнула она, протягивая руки ему навстречу. Они обменялись короткими объятиями, после чего она отстранилась, чтобы разглядеть Стива. — Какое чудо, что ты снова с нами!
— Я рад, что вернулся.
Глориен подвела его к паре кресел у окна, а Морфаил взял из-за стола небольшой стул, чтобы присоединиться к ним.
— Должна сказать, что ты ни на день не состарился со времени… — Она смутилась и умолкла.
— Своей смерти? — подсказал Стив. — Да.
Зависло неловкое молчание. Наконец Глориен нарушила его:
— А что… случилось в тот день, Стивен?
— Да в общем-то рассказывать почти нечего, — пожал он плечами. — Морвы поджидали меня в лесу. Я пытался пробиться обратно в Кворин, но они отрезали мне путь. Я сумел убить двоих, но они взяли меня числом.
При первых его словах Морфаил встал и подошел к окну.
— Но это еще не все, — подал он голос, когда Стив умолк, и повернулся лицом к юноше. — Мы нашли… Я нашел тебя распятым на земле. Вся поляна прямо-таки смердела колдовством.
— Да, — подтвердил Стив, — с ними был Белеверн. Он проделал надо мной ритуал перехода.
— Ритуал перехода? — приподняла брови Глориен.
— Да. Он убил меня, а когда моя душа покинула тело, то прошла сквозь него. Он узнал все, что мне было ведомо: о моей родине, моей планете, нашей науке — словом, все. А я… узнал все, что было ведомо ему. И вынужден был стать одним существом с этим чудовищем.
Морфаил снова отвернулся к окну, но не затем, чтобы поглядеть на улицу.
— В чем дело, Морфаил? — спросил Стив.
— Простишь ли ты меня, Стивен?
— Простить? — Вопрос ольвийского воина озадачил Стива. Он встал и подошел к Морфаилу. — За что?!
— Я не должен был отпускать тебя в одиночку. Я Должен был поехать с тобой.
— Насколько я припоминаю, — возразил Стив, — ты просился со мной, а я послал тебя куда подальше.
— Я должен был поехать с тобой! — не унимался Морфаил.
— Ты что, нянька мне или кто? В тот день мне хотелось побыть в одиночестве, и я бы ужасно рассердился, если б ты навязал мне свое общество. Вина за случившееся целиком лежит на Белеверне, и этот должок я уплатил. Нет, Морфаил, я не прощу тебя, потому что за тобой не числится никаких прегрешений.
Морфаил обернулся к Стиву лицом. Мгновение они молча смотрели друг другу в глаза.
— И ты носил эту вину в душе целых шесть лет?! — поразился Стив. Морфаил просто кивнул. — Ну так избавься от нее! Я обращаюсь к тебе не только как друг, но и как священник. Этой вины за тобой нет. Выбрось ее из головы.
— Ты священник? — переспросил Морфаил.
— Дома я был принят в священный рыцарский орден. В общем и целом я в равной степени и священник, и рыцарь.
— Это чудесно! — вставила Глориен. — Ты должен гордиться.
Стив с улыбкой обернулся к ней. Боже, они с Морфаилом и позабыли о ней!
— Я горжусь. Мне сказали, что я первый, кто принят в тамплиеры за последние семь веков.
Как раз тут и вошел владыка Эрельвар.
— Кай уехал в замок Олдуин. Теперь мы можем потолковать, Стивен.
— Как там обстановка? — спросил Цадхок вернувшихся разведчиков.
— Скверная, капитан, — покачал головой Аврам. — Крепости больше нет. Северо-восточный и Ольвийский кварталы почти что уничтожены. Однако Умбрийский квартал цел и невредим. Если кто-то из защитников крепости жив, они там.
— Понял, — произнес Цадхок. Что ж, по крайней мере хоть какая-то часть Кворина уцелела. — Лейтенанты, стройте людей. Мы идем в Кворин.
Пока маг Филос занимался своим ремеслом, Терон наблюдал за поверхностью ртути в сосуде. На этом природном зеркале мало-помалу возникало изображение Кворина. Как только оно прояснилось, Терон невольно охнул.
От крепости не осталось камня на камне. Когда Регентство впервые взбунтовалось против Империи, один город к югу от реки был так же полностью разрушен, но имперским легионам потребовался на это целый месяц. Здесь же на все ушло менее четырех дней.
— Покажи мне город, — распорядился Терон. Образ сдвинулся, показав Ольвийский квартал Кворина. Здесь разрушения оказались не столь фатальными, как в крепости, и все же куда более значительными, чем Терон мог предположить. Квартал к северу от Ольвийского почти не пострадал, но сторожевые башни ворот и несколько крупных зданий лежали в руинах.
— Что это? — Терон указал на точку близ моста. Изображение увеличилось, приблизив указанное место. Посреди выжженного, выутюженного участка стояли две большие бронированные повозки, обгоревшие и развороченные какой-то невероятной силой.
На расчищенном участке через улицу от этого стояли еще две бронированные повозки. Одну из них венчала круглая башенка с торчащим из нее длинным цилиндром. Терон догадался, что видит Дракона.
Ему вспомнилась огненная палица, принесенная Сновидцем из его мира. У нее тоже была длинная трубка, изрыгавшая огонь и дым. Это же оружие из мира Стивена в сотни раз больше. Сердце у Терона оборвалось. Как можно сражаться против махины, способной уничтожить целый город за считанные дни?
— Покажи мне мост этого квартала, — сказал он.
Там обнаружилась оживленная деятельность. Мобилизованные рабочие носили на мост строительный лес. Половина каменных пролетов была разрушена, и морвы достраивали на их месте деревянный настил. Тревога Терона усилилась. Эрельвар уничтожил мосты — значит, Ольвийский квартал разрушен из-за реки!
— Покажи мне остальную часть города, — велел он.
Северо-восточный квартал пострадал ничуть не меньше Ольвийского. Когда же в сосуде показался Умбрийский квартал, Терон улыбнулся. Тут следов разрушений не оказалось. Разрушив мосты, Эрельвар выиграл время. Здесь-то его и следует искать.
— Высадимся в пяти милях южнее Кворина, — сказал Терон трибуну Купрису. — Оттуда я отправлюсь в Умбрийский квартал города с манипулой триариев.
— Слушаюсь, император.
— Остальные воины легиона пусть ждут нас на галерах. Они ни в коем случае не должны ступать на умбрийскую землю.
— Слушаюсь, император, — повторил Куприс.
— … а затем Морфаил нашел меня на берегу, —
— закончил Стив. — То есть мне так было сказано.
— Это верно, — подтвердил Эрельвар. С минуту он сидел молча, обдумывая услышанное. На рассказ У Стивена ушел не один час. И рассказ этот смахивал на небылицу.
Стивен выследил Белеверна в своем собственном мире, но в результате сам стал узником колдуна. Затем вырвался из плена, убил Ужасающего владыку и воспользовался воспоминаниями Белеверна, чтобы заставить горемку привезти его сюда. По прибытии он убил владыку Демора, чтобы тотчас же сокрушить врата Дельгрота. Затем исхитрился убежать от извергающегося вулкана и, наконец, прибыл сюда. И все для того, чтобы предпринять неудачную попытку уничтожить Дракона.
— «… и Сновидец бежал от лица Дракона», — покачав головой, процитировал Эрельвар.
— Еще бы! — отозвался Стив. — Я уже считал себя покойником.
— И как же мы уничтожим этот… танк? — спросил Эрельвар.
— Никак. В этом мире не существует оружия, способного уничтожить его. Точнее, у морвов есть оружие, пригодное для этого, но нам до него не добраться.
— А нельзя ли его сделать?
— Нет, — покачал головой Стив. — Будь у нас бензин или что-нибудь вроде того, можно было бы сделать коктейль Молотова.
— Коктейль? — Эрельвар пришел в полнейшее недоумение. Разве может выпивка уничтожить Дракона?
— Зажигательные бомбы, — пояснил Стив. — Бензин — очень горючая жидкость. Наливаешь его в бутылку, затыкаешь ее тряпкой и поджигаешь. Если забросать танк такими бутылками, он сгорит. Во всяком случае, с такой устаревшей рухлядью, как у морвов, этот прием сработает.
Эрельвар переглянулся с Морфаилом, гадая, не выглядит ли он сам таким же устрашенным, как его фелга.
— Это называется рухлядь?!
— О да, — подтвердил Стивен. — Против современного танка ему не выстоять и минуты.
— Можно только радоваться, что они не притащили… современный танк, — резюмировал Эрельвар.
— Ага, можно, — согласился Стивен. — Современный М-1 пересек бы чертову реку по дну.
Эрельвар и Морфаил снова переглянулись. Эрельвар изумленно тряхнул головой.
— Стоит мне решить, что я. уже видел самое страшное, что есть в вашем мире, как выясняется, что это оружие давно устарело.
— Танки — это сущий пустяк, — заявил на это Стивен. — Эрельвар, у нас есть оружие, способное в мгновение ока уничтожить целый город, оставив от него только громадную воронку. К счастью, все слишком боятся пускать это оружие в ход. У нас хватит мощи, чтобы под корень уничтожить все живое на планете, если подобное когда-нибудь случится.
— Милостивые боги! — выдохнул Морфаил. Эрельвар не мог с ним не согласиться. Как же народ Стивена сумел выжить, имея в руках такую ужасную силу?
— Можете радоваться до чертиков, что Белеверн не сумел наложить на него лапу, — подлил масла в Фгонь Стивен.
— Вот уж действительно, — кивнул Эрельвар. Сумей Белеверн это сделать, они бы со Стивеном Теперь не разговаривали. Но, как ни крути, им еще надо одолеть оружие, которое колдун все-таки исхитрился добыть…
— У нас есть масло… — начал Эрельвар, возвращаясь к прерванному разговору, но Стив покачал головой:
— Его огонь недостаточно жарок. Требуется что-нибудь более жаркое и куда более летучее.
— Дельвийский Огонь, — проронил Морфаил.
Эрельвар лишь презрительно фыркнул:
— Тогда мы покойники. Разве что дельвы забросят его нам только посредством катапульты.
— Если о нем попросит Сновидец, они уступят, — не согласился Морфаил. Эрельвар поглядел на него с удивлением. Пожалуй, в этом Морфаил прав.
— Что за Дельвийский Огонь? — встрял Стив.
— Смерть, — вымолвил Эрельвар. — Я видел, как машины, способные противостоять горящему маслу часами, за считанные секунды превращались в головешки, когда их поливали Дельвийским Огнем. Его держат в металлических флягах, потому что он пропитывает дерево насквозь и вспыхивает от малейшей искры.
Стивен погрузился в раздумья, кивая в такт мыслям. В это время дверь открылась; подняв голову, Эрельвар поглядел на вошедшего стражника.
— Похоже, как раз то, что доктор прописал, — объявил Стив. — Как мне разыскать дельвов, чтобы просить их о нем?
— Как тебе сыскать нас, чтобы просить о чем? — откликнулся хриплый бас. Эрельвар ухмыльнулся при виде невысокого, крепко сбитого человека, отстранившего часового и протиснувшегося в комнату.
— Капитан Цадхок, мы как раз обсуждали, как вы могли бы нам помочь в борьбе с Драконом.
— Любезно, что вы подождали нас, морв. — Цадхок высокомерно вскинул голову, продемонстрировав кожаный подбородник шлема. — Может, посвятите и нас в свои планы насчет нас?
Стивен встал и обернулся лицом к дельвийскому капитану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов