А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он оценил движение лодок и высоту волны. Когда борта сошлись вместе, принц сделал пару шагов, подстраиваясь под качку, потом уверенно двинулся вперед и добрался до нужной лодки без приключений. Второй раб последовал за ним: он вообще перепрыгивал с галеры на галеру так, будто шел по паркету на аудиенции у знатной дамы.
Пираты погнали Льешо и другого невольника на корму, потом оттолкнули в сторону, чтобы дать место рабу с барабаном.
Внезапно раздался крик:
– Капитан, поберегись!..
Льешо резко обернулся и открыл рот: мастер Ден – или капитан Чи-Чу, как его называли пираты – стоял на горящей палубе «Путеводной звезды». Когда поднялся крик, он угодил ногой в часть такелажа – веревочную петлю – и повис высоко над морем. Точнее, как с ужасом увидел принц, прямо над их суденышком. Веревка крепилась к бону, и пока Ден летел в лодку, позади него поднимался горящий парус, замедляя падение. За секунду до того, как ноги мастера коснулись досок, он выскользнул из петли и легко ступил на палубу.
Освободившись от тяжелой ноши, веревка отлетела назад: надувшийся парус с треском свалился обратно.
– На весла!.. – крикнул капитан Чи-Чу.
Однако рабы на галере пока не могли грести: они начали отталкиваться веслами от пылающего корабля.
Когда же галера отошла на достаточное расстояние, барабанщик начал мерно бить в свой инструмент, задавая темп гребцам. Весла ритмично взлетали и опадали, и суденышко рывками начало продвигаться вперед.
Если бы Льешо стоял, то ни за что не удержался бы на ногах. А мастер Ден, ухватившись одной рукой за борт, покачивался в такт движениям галеры и стоял непоколебимо, как скала.
– Давайте попытаемся спасти тех, кто оказался в воде!.. – закричал Льешо, когда судно поплыло в ночь. Горящий корабль оставлял рыжие отблески на черной воде. – Они же погибнут без нашей помощи!..
Принц протягивал руку к несчастным, которые прыгнули в море подальше от резни на палубе. Доведенные до отчаяния пассажиры беспомощно барахтались в воде.
Какой-то пират рядом с Льешо презрительно фыркнул. Мастер Ден холодно глянул на фибского короля.
– «Красные штаны» не знают милосердия, – ледяным тоном заявил он. – Кроме того, мы бы не смогли взять на борт еще кого-то, даже если бы захотели. Судно просто утонет под тяжестью лишних пассажиров. А их приятели еще и перевернут галеру, пытаясь забраться на палубу самостоятельно.
Бог-мошенник смотрел в ночь ужасов, и в его взгляде не было милосердия – прерогативы другого бога, – лишь только безразличие.
– Некоторые вещи даются тяжело, – произнес мастер Ден негромко. – Невинные всегда страдают больше всех.
Учитель редко объяснял что-либо, предоставляя Льешо самому угадывать смысл своих жизненных уроков. Но на этот раз цена обучения оказалась слишком высокой, чтобы применять обычные методы.
– Думаю, сегодня ты узнал что-то новое, гребец.
Мастер Ден повернулся, чтобы уйти.
Однако Льешо еще не закончил.
– А как же Справедливость? – требовательно произнес он.
В своих путешествиях принц повсюду встречал следы деятельности семи смертных богов. Некоторых, как самого Чи-Чу и госпожу Сьен Ма, смертную богиню войны, он видел вживую. Присутствие других чувствовал в землях и людях. И лишь единственный бог, воплощение Справедливости, обошел его своим вниманием.
Где Справедливость?..
– Поняв это, ты найдешь ключ к пониманию сути своего похода, – ответил мастер Ден, таинственно блеснув глазами.
Галера уже достаточно далеко отплыла от места крушения. Барабанщик перестал бить в свой инструмент. Гребцы подняли весла. Суденышко замерло, лишь по инерции неторопливо двигаясь вперед.
Воспользовавшись затишьем, к ним подошла Молл. Свою юбку она сняла и сейчас в открытую щеголяла в полосатых разбойничьих штанах.
– Последним нашли, первым потеряли, – сказала она, кивая на Льешо и второго раба. – Ты должен мне десять медяков за мальчишку, старый злодей. Мужчина стоит больше – мне пришлось обменять на него сильную молодую женщину и старуху, а потом еще везти от самого Эдриса. Если он тебе нужен, давай пухленькую красотку для рынка наложниц со следующего корабля.
– Справедливая цена, – согласился мастер Ден.
Льешо хотел сказать Дену, что разбойница его обманывает, но Молл бросила на юношу злобный взгляд, и он промолчал. Принц сообразил, что эта жуткая женщина вполне переживет потерю шести монет, если понадобится выбросить за борт болтливого раба.
Разбойница убедилась, что получит свои деньги, и сказала:
– Куда их девать?
– Посади молодого рядом с гарнским мальчишкой, – сказал Ден. – Я сразу понял, что это фиб. Редкая птица на здешнем рынке. Он гораздо сильнее, чем выглядит, и явно знает, как держаться на палубе. По крайней мере не опрокинет нас, если сядет на борт.
– Тебе решать. – Молл неопределенно пожала плечами. Она не стала делиться своими сомнениями, но явно не поверила в силу юного фиба.
– Его народ недолюбливает луговых, так что вряд ли они сговорятся, – добавил мастер Ден, будто подбирая Льешо пару на веслах. – Но мальчишки одного возраста и роста… Посади-ка его у борта, потом гарна – посредине, и кого-нибудь постарше и поопытней рядом с проходом, чтобы направлял весло.
Старый плут посмотрел на второго приобретенного им раба и сказал:
– А вот за этим надо будет приглядеть. Он вроде бы сильный и находчивый. Но не слишком, – резко добавил он, глядя в глаза невольнику. – Посади его на короткую цепь между двумя опытными гребцами. Так мы не потеряем его, когда поднимется ветер.
То есть когда их поманит запах земли… Новый раб холодно посмотрел на бога-мошенника, однако промолчал.
Льешо гадал, кто же это такой, и почему мастер Ден захотел иметь его поблизости. Но вряд ли удастся догадаться об этом самому, пока старый учитель не даст подсказку, а потому фибский король последовал за Молл по узкому центральному проходу галеры к своему месту на скамье.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Льешо никогда раньше не видел галер. Господин Чин-ши использовал в Жемчужной бухте толстые неуклюжие парусники, весла на которых применялись в те редкие дни, когда по прихоти погоды наступало затишье. Чаще всего корабли подгонял ветер, который начинался утром с приливом и вечером с отливом заканчивался.
А после Жемчужного острова принц путешествовал в основном по земле, за исключением памятной переправы через реку на спине Дракона Золотой Реки.
Конечно, он слышал о галерах, но по рассказам они представлялись ему громадными судами с сотнями гребцов, которые орудовали веслами, больше похожими на угловые столбы семиэтажного храма. Узкие же суденышки пиратов, казалось, готовы были вот-вот потерять равновесие, и Льешо ступал по палубе очень осторожно, будто неверный шаг грозил перевернуть галеру.
Молл не одолевали его страхи. Она тащила принца за собой мимо маленькой бронзовой пушки вдоль по центральному проходу, где едва мог пройти один человек.
С обеих сторон стояли скамьи. Пока распределяли новеньких, гребцы отдыхали. Их было больше, чем пиратов, но не так много, как утверждали слухи. Вдоль каждой скамьи лежал брус громадного весла: лопасти висели над водой. Размеры весел слухи не преувеличивали. Льешо попытался представить, из какого же дерева можно выстругать подобное чудище. Такие гиганты, наверное, растут только в самых старых лесах.
Под присмотром пиратов гребцы переносили добычу с «Путеводной звезды», исчезая в неглубоком трюме.
Второе орудие, размером поменьше первого, делило надвое ряды скамей. Льешо знал кое-что о пушках. Они действовали примерно так же, как шанские фейерверки, но вместо разноцветных огней стреляли каменными или железными ядрами.
Юноше захотелось рассмотреть пушку поближе, но тут Молл остановилась и толкнула гребца, сидевшего рядом с проходом.
– Ну-ка, разбуди его! – приказала она гребцу, указывая на невольника, сидевшего вторым от борта.
Когда тот очнулся и поднял голову, разбойница ткнула большим пальцем назад.
– Давай быстро туда, – сказала она и наклонилась, чтобы разомкнуть кандалы, которыми рабов приковывали за правую ногу к небольшому выступу перед скамьей.
Вначале человек не двинулся с места, будто его оглушили ударом по голове и он ничего не слышал от звона в ушах. Льешо заметил, как выпирают кости на его руках и груди. Ребра проступали сквозь драную рубашку, как ступеньки лестницы. На руках зияли открытые язвы, а на весле виднелись пятна крови. На его месте буду я, если мы не выберемся отсюда, подумал Льешо. На его месте будет Тай…
Принц недоумевал, как учитель может оставаться в стороне, видя такое.
Тем временем мука на лице раба сменилась выражением покорности судьбе. У него был такой вид, будто он собрался прямо сейчас умереть.
Льешо хотелось верить, что мастер Ден не позволит пропасть им с Таем. Но вот за пирата Чи-Чу поручиться он никак не мог.
Молл толкнула Льешо вперед.
– Посади его посредине на смену-другую, – сказала она. – Когда начнет справляться с веслом, я переведу его ближе к борту. Там с его ростом самое место…
Раб у прохода, похоже, пользовался большим уважением, чем те, кто находился у самого борта. Разумный подход, если учесть, что их жизни зависели от гребца, определявшего силу и скорость каждого гребка. Наверное, так и думал невольник, когда обратил на Льешо полный отвращения взгляд.
– На этой скамейке уже есть новая рыбешка, – фыркнул он, дернув подбородком в сторону принца Таючита из клана Кубал, который съежился, затравленно глядя куда-то в сторону.
– Они одного роста и слишком умные по отдельности, – снизошла до его ответа Молл, но взглядом дала понять, что больше не желает слышать никаких возражений. – Новенький усвоит науку быстро, или кок разрежет его на кусочки и подаст капитану на обед.
Невольник, которого должен был сменить Льешо, выглядел как ходячий мертвец, а одежда Тая была изорвана и покрыта кровью. На теле принца угадывались рубцы от ударов плетью…
Если план побега сработает, открытые раны причинят боль в соленой воде, смутно подумал Льешо.
Гарнский принц не поднял головы, когда встал его сосед. Таючит избегал воды в любом виде, кроме как в чашке с чаем, и сейчас он, невзирая на свою отчаянную отвагу, проявлявшуюся на твердой земле, не сводил глаз с собственных ног, будто только так мог спастись от ужаса, плещущегося за бортом.
Бросить его в море будет непросто… Но если все пройдет как нужно, Тай выживет.
Решив как можно быстрее обучиться гребле и спасти себя и друга от наказания плетью, Льешо поспешно занял указанное ему место.
– Не хочешь ли забраться мне под юбку, малыш? – расхохоталась Молл, защелкивая кандалы на ноге у принца. – – Здесь ты присмирел, как я погляжу.
Льешо понял, что ответа от него не требуется. Он держал рот на замке и вовсю изображал дерзкого мальчишку, который обнаружил, что цена за его грешки слишком высока.
– Певец покажет вам, что делать. Слушайтесь его. Может быть, выживите.
Молл весело похлопала Льешо по плечу, будто не она приговорила его только что к медленному умиранию на галере, и пошла на корму, заорав во всю глотку:
– Поставь бочку на место, пока никого не убил!..
– Я – Певец, – представился главный гребец и предупредил: – Делайте, что вам говорят, и не поднимайте головы, а все вместе отведаем плетей.
Льешо коротко кивнул.
– Так что нужно делать?..
Тут Таючит все-таки поднял голову. Глаза его расширились от изумления. Потом он заметил пиратского капитана, появившегося на высокой передней палубе.
Похоже, поначалу гарнский принц не поверил своим глазам: к тому же мастер Ден стоял к ним спиной. Но тут старый плут скомандовал поворот и бросился к борту, ясно продемонстрировав свой профиль.
Наверное, пока Чи-Чу добирался до Понтия с отрядом Льешо, на этой галере имелся другой капитан, но теперь бог-мошенник явно взял на себя его обязанности.
Принц Таючит зажмурился изо всех сил, а когда открыл снова, мастер Ден никуда не подевался.
Льешо посочувствовал Таю. Ему и самому ситуация не нравилась.
– Значит, это ловушка. Так и было задумано с самого начала, – произнес Тай. – Но все бессмысленно. Дядя никогда не заплатит за меня выкуп. Я ему только мешаю…
– Выкуп!.. – бросил Льешо с отвращением.
Надо было остановить принца, пока он не наговорил лишнего.
– Кто станет платить выкуп за гарнскую шваль! Старина Стайпс говорил, что поквитается со мной за удовольствие своей женушки. Я готов к смерти, но чтобы такое оскорбление!.. Я скорее отправлюсь кормить рыб, чем стану делить скамью с проклятым гарном!
Кажется, сработало. Таючит откинул голову, будто получил пощечину, но замолчал.
Какое-то время они обменивались злобными взглядами. Льешо не знал, что именно принц понял из его отчаянных знаков и намеков, но Тай сказал:
– Не думал, что положение может быть еще хуже.
– Ничего не знаю. Мне и своих проблем хватает, – ворчливо отозвался юноша.
Он втянул голову в плечи, надеясь, что пираты не расслышали их перебранки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов