А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ханни приподняла шелковистые уши пса и осмотрела их, проверяя, нет ли клещей или каких-нибудь татуировок. Она избегала напрямик спрашивать о Руперте. Обе сестры понимали, что Райан будет находиться под следствием по подозрению в убийстве, и что, возможно, ей самой грозит опасность. Ханни, отгороженная от любопытных взглядов спинами сестры и собаки, залезла в свою сумочку, затем открыла сумку Райан и сунула туда незаряженный револьвер и коробку патронов.
— Пока всё это не закончится и ты не получишь назад свой, — пояснила она.
— А Даллас…
— Нет. И знать ему не обязательно, — заявила Ханни. игнорируя принятый в Калифорнии закон, по которому разрешение на владение оружием выдавалось человеку только на конкретную модель. Ханни нежно похлопала Райан по руке.
— Я еду к Ландо. У тебя есть время прокатиться?
— Я…
— Доставили ковёр из Англии, он сейчас в Сан-Франциско. Через день-два он приедет сюда. Я заезжала к ним сегодня утром — проверить, привезли ли скульптуры из галереи. Пол был мокрым, думаю, от дождя, который прошёл на днях.
— Мокрый? С чего бы ему быть мокрым?
— Ландо уже поставили скульптуры. Я не знаю, когда они там были. А дозвониться им не могу. Там настоящая лужа была на полу. Временный ковёр, который лежит под верхним окном, просто хлюпал. Надо найти, откуда натекло, нельзя же класть новый ковёр, если там протечка.
— Нет там никаких протечек. Я не строю дырявые дома. Что они там могли пролить? — Щеки Райан загорелись от гнева. — Я сама устанавливала это окно, мы со Скотти. Оно не может протекать, там всё герметично закупорено, ты сама знаешь, как это делается. Это самая лучшая конструкция. Она выкроена единым куском, абсолютно водонепроницаема. Мы проверяли её, поливая из шланга, Ханни! Ты звонила им? Что они говорят?
Мысль о том, что вещь, которую она сама заказывала и проверяла, может оказаться низкокачественной халтурой, привела Райан в бешенство.
Она закончила реконструкцию коттеджа Ландо незадолго до отъезда в Сан-Андреас. Супруги купили этот дом под снос, намереваясь поставить на его месте новый. Однако она убедила их, что прокладка новых труб и отделка ещё крепкого старого дома превратят его в уютный уголок в средиземноморском стиле. Райан снесла внутренние перегородки, чтобы создать пространство для плавно переходящих друг в друга столовой, гостиной и спальни. Потолок также был снят, и высокие балки, поддерживающие крышу, поднимались теперь прямо к восьмиугольному окну. Как раз под ними располагалась часть, игравшая роль гостиной. Пол в этой части комнаты был ниже, чем в остальных.
Цементный пол, разделенный на три уровня по высоте, выложили крупной мексиканской плиткой ручной работы; плитка была светло-песочного цвета. Ковёр предполагался только в гостиной, его дизайн разработала сама Ханни — толстый пушистый шерстяной ковёр, такой же яркий и разноцветный, как её свитер. На этот ковёр так и тянуло прилечь — хоть с книжкой, хоть с любовником. Ханни заказала эту вещь в мастерской, когда Райан начала перестройку лома. Чете Ландо пришлось ждать новый ковёр несколько месяцев, а пока использовать другой — коричневый, с коротким жёстким ворсом. И вот сейчас на этом ковре появилась лужа. Райан упрямо взглянула на сестру.
— Это окно не течёт. Наверняка там побывала Марианна. Но что она пролила? Кровь Салливана?
— Ну, будь умницей. Не обязательно симпатизировать заказчику, чтобы выполнять свою работу профессионально.
— Я выполняю свою работу профессионально. Окно не течёт. Деловые отношения с Марианной Ландо складывались вполне удовлетворительно, хотя Райан её действительно недолюбливала. Ханни как-то в шутку сказала, что Райан просто ревниво относится к красоте заказчицы, но дело было не только в этом. Марианна не вызывала теплых чувств у окружающих. Светловолосая и длинноногая, с узкой талией и широкими плечами, бывшая модель была чрезвычайно хороша собой, однако холодна как лёд. Она носила дорогой шёлк и множество золотых украшений. Кроме того, такую сложную и безукоризненную укладку, какая была у Марианны ежедневно, не могла бы себе позволить ни одна нормальная женщина. За несколько лет их знакомства, с тех пор как Райан отделывала дом Ландо в Сан-Франциско, она ни разу не видела, чтобы Марианна улыбалась от чистого сердца или смеялась от радости — смех был всегда саркастическим. Марианна Ландо была роскошной ледяной статуей. Как клиентка она вполне устраивала Райан, поскольку всегда вовремя платила. Но как женщину Райан её не понимала и не испытывала никакого желания узнать её получше.
Ханни погладила пса и взглянула на Райан:
— Должно быть, тяжело тебе пришлось нынче утром.
Она помедлила, ожидая, что Райан захочет выговориться и облегчить душу. Однако та лишь хмуро посмотрела на сестру и ничего не сказала. Пёс вздохнул и вытянулся.
— Как ты собираешься его назвать? — спросила Ханни.
— А зачем мне выдумывать? Дети называли его Рок. Ханни потянулась к ошейнику, но Райан опередила её:
— Этот я только что купила, на нем нет идентификационного жетона. Мне пора, Ханни. Я пообещала Далласу, что приеду раньше, чем люди из службы по делам несовершеннолетних. Встретимся в коттедже через часок.
Ханни обняла пса и одним движением поднялась с земли; эта легкость объяснялась её многолетним увлечением йогой.
Пёс тоже встал — столь же грациозно — и собрался идти с ней. Райан схватила его за ошейник. Он лукаво скосил на неё глаза и спокойно уселся рядом. «Вот тоже жулик!» — подумала она.
— Увидимся через час, — сказала Ханни и направилась к своему «Мерседесу», из которого по-прежнему доносились джазовые мелодии, развлекая жителей примыкающих к парку домов.
— Через полтора, — крикнула вдогонку Райан, забирая оставшийся от завтрака мусор.
Пока они шли к грузовику, пёс вел себя совсем как щенок — пританцовывал вокруг Райан, радостно вывалив язык. Райан усадила его в машину и отправилась в полицию. Она вновь задумалась, правильно ли поступает, собираясь встретиться с Кертисом Фарджером и выведать что-то у этого малолетнего обманщика.
Глава 12
Парковку возле здания городского суда затеняли раскидистые дубы, высившиеся среди цветочных клумб. Само здание, стоявшее в удалении от проезжей части, было выстроено в средиземноморском стиле — с глубокими портиками и белыми оштукатуренными стенами; дорожка перед ним была выложена плиткой. Департамент полиции занимал длинное южное крыло, тянувшееся до самого тротуара. Недавно капитан Харпер устроил ремонт, чтобы обеспечить еще большую безопасность вверенного ему участка и еще более надежно защитить своих подопечных от непрошеных гостей. Камеры для заключенных находились в отдельном здании, которое стояло напротив маленькой огороженной парковки, предназначенной для полицейских машин. В самом участке тоже имелась камера для задержанных, она располагалась справа от надежно закрытых входных дверей из пуленепробиваемого стекла. Пятиметровый отсек с бетонным полом был снабжен железной койкой, туалетом и раковиной. На западной стене под потолком находилось крохотное зарешеченное окошко, затененное густой дубовой кроной. Толстые ветви под углом поднимались вдоль ствола, получалась почти лестница. Серый Джо и Дульси собирались перебежать через сад и затаиться среди ветвей, нависающих над окошком камеры, когда услышали над головой шепот, который заставил их снова скрыться в кустах.
Человек сидел на дереве, прячась в листве, так что видны были только края штанин и стариковского фасона высокие ботинки на шнурках. Ему нелегко было удерживать равновесие на покатом стволе, поэтому он попытался занять более удобную позицию. Ища опору, человек ухватился заскорузлой рукой за прутья решётки заглянул в окошко. Карабкаться на дерево для старика было явно занятием не из легких, и можно было представить, как он судорожно балансировал, цепляясь за ветки.
Если это был Грэмпс Фарджер, то у него была незаурядная выдержка, раз он осмелился приблизиться к участку в то время, когда вся полиция была брошена на его поиски. Впрочем, возможно, он считал, что здесь-то как раз им в последнюю очередь придёт в голову его искать. Первым побуждением Джо было заорать и поднять на ноги весь участок. Однако, поразмыслив, он решил помолчать и послушать.
Сварливый шёпот старика и ответное шипение парнишки были такими тихими, что даже в участке, вероятно, их никто не слышал, в том числе диспетчер в своём напичканном аппаратурой закутке — тихие звуки просто тонули среди телефонных звонков и бормотания рации.
Подобравшись поближе, чтобы лучше слышать, кошки не могли удержаться от улыбки.
— Этим грязным свиньям на нас плевать, — прохрипел старик. — А ты так опростоволосился. Я жалею, что вообще тебя взял в это дело. Лучше б ты так и торчал в горах. Ну ладно, дело сделано, хоть ты и всё испортил. Твой папаша будет наверняка недоволен.
Ответ мальчишки заглушило рычание мотора — со стоянки отъезжал автомобиль. И уже в который раз Джо пожалел, что не располагает миниатюрным подслушивающим устройством.
— Да и дядька твой тоже не обрадуется. Знаешь ведь, Горли не выносит халтуры. А твоя мать…
— Её это не касается.
— Копы точно будут тебя трясти. Смотри, не сболтни чего про Горли и тех людей из Сан-Андреаса. И никому не говори, что был там. Держись начеку, Кертис. Ты не знаешь, где Горли, и не знаешь, где твой дед. Усек?
— Ты за кого меня держишь? — огрызнулся пацан. — Зачем мне трепаться?
Старик явно был не в курсе, что мальчишка добрался сюда на машине племянницы следователя Гарса, подумал Джо. Вот хохма. Может. Кертис и сам не знает, кто она.
— Ты громкость-то прикрути. Не смотри, что я твой дед, я тебе спуску не дам. если опять облажаешься.
— Чёрт возьми, эта бешеная кошка меня чуть не убила! А тебе наплевать, даже если я сдохну!
— С чего тебе сдохнуть-то? С кошачьей царапины? И смотри не ляпни, что видел меня возле этой церкви, даже если спросят. — старик вгляделся в полумрак за решеткой. — Всё, Кертис, меня тут нет. Имей в виду, лучше держи язык за зубами.
И Грэмпс, хватаясь за сучья, неуклюже полез вниз, то и дело промахиваясь непослушными ногами мимо веток. Неудачно ступив, последний метр он почти пролетел и приземлился и заросли герани так близко от Джо и Дульси. что они сочли за лучшее раствориться в глубине куста.
Нисколько не пострадав, старик поднялся и пошёл к стоянке. Кошки двинулись за ним, прячась под днищами припаркованных автомобилей. Они шли за его запахом, столь густым, что можно было вести преследование с закрытыми глазами. Старый хрыч нуждался в хорошей бане, зто точно. И основательная стирка ему бы тоже не повредила. Задержавшись под грузовиком техпомощи, кошки поискали глазами старый пикап, ржавую колымагу, по словам Кисули. Однако старикан достал ключи, поравнявшись с черным открытым «Ягуаром».
Автомобиль, хоть и не новой модели, был ухоженным и дорогим. Верх был опущен, а с зеркала заднего вида свисали несколько белокурых глазастых пупсиков. Сиденья покрывали претенциозные мохнатые чехлы «под зебру», пушистые, словно ангорская кошка. Словом, классная тачка.
Открыв водительскую дверь, Грэмпс сел в машину и завёл мотор. Затем он натянул коричневую широкополую шляпу, заправив под неё свои космы, и втиснулся в куртку цвета хаки, словно позаимствованную ил реквизита старого второсортного фильма. Маскировка была настолько дурацкой, что кошка едва не покатились со смеху. Этот старик просто псих.
Хотя, надо признать, сменить внешность ему удалось. Пока старик наматывал себе на шею белый шарф, Джо бросил взгляд на полицейский участок; его сердце колотилось от нетерпения. Через минуту старикан слиняет, а всё, чем они располагают, это номер машины. Джо совсем уж было изготовился забраться на дерево и, заорав сквозь окошко камеры, привлечь внимание диспетчера, но передумал.
Вот бы узнать, куда направляется старик! Джо приник к земле, готовясь прыгнуть в машину, однако Дульси остановила его увесистой оплеухой. Глаза у неё горели, уши были возбужденно прижаты:
— Не надо. Джо!
Серый кот попятился, шипя.
Мотор «Ягуара» бешено взревел, когда Грэмпс по-мальчишески лихо тронулся с места, и в этот момент старик увидел Джо. Судя по взгляду и выражению лица, кошек он не любил. У Джо от волнения мигом вспотели лапы. Грэмпс резко вильнул и направил машину прямо на кота — Джо и Дульси лишь в последний момент успели юркнуть пол грузовик техпомощи. Возможно, после неудачного взрыва в церкви Грэмпс Фарджер ненавидел всех кошек.
Оказавшись в безопасности под большой жёлтой машиной, они готовы были снова броситься наутек. Глядя на летящий на них «Ягуар», они сжались от страха, однако в последний момент старик крутанул руль; взвизгнули покрышки, и машина выскочила на улицу.
Быстро вынырнув из-под грузовика, они взлетели на ближайший дуб. Им удалось заметить, что «Ягуар» направился сначала на север, затем на запад, пока не скрылся за очередным поворотом,
Что ж, по крайней мере они знают направление, модель и номер автомобиля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов