А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Значит, при прочих равных обстоятельствах, Жискар должен вернуться раньше тех роботов.
А, собственно, почему они должны быть равными? С легкой долей цинизма Бейли подумал: я устал и не могу как следует думать. Просто я в отчаянии и ищу себе утешения.
Но что ему оставалось делать, кроме как разыгрывать шанс, как он его понимал?
Он распахнул дверцу. Платок выпал в мокрую траву. Бейли машинально поднял его и вылез из машины.
На него хлынули потоки дождя. Очень быстро промокшая одежда прилипла к телу, и Бейли дрожал от холода. По небу пронеслась молния настолько яркая, что он закрыл глаза, а затем резкий грохот поверг его в ужас, и он зажал ладонями уши.
Он пошел вперед. Он хотел уйти как можно дальше от кара, чтобы преследователи не сразу нашли его. Он должен держаться стойко и не оставаться поблизости - иначе он мог бы сидеть внутри... сухим. Он шел, вытянув вперед руки. Они наткнулись на что-то. Он ничего не видел, но сообразил, что это грубая кора дерева. Это должен был понять даже человек из Города.
Затем он вспомнил, что молния может ударить в дерево и убить человека, но не помнил, читал ли он, что за ощущение - быть пораженным молнией и можно ли предупредить это событие. На Земле он не знал ни одного человека, ударенного молнией.
Он обошел дерево. Вперед! Поросль стала гуще и затрудняла его путь. Она схватила его костлявыми пальцами. Он дернулся и услышал, как рвется его одежда. Вперед! Он дрожал, зубы его стучали.
Опять вспышка. Он успел бросить взгляд на окружающее. Множество деревьев, целая роща. Что лучше: много деревьев или одно, когда дело касается молнии? Может, лучше не касаться дерева?
Он, спотыкаясь, шел вперед. В одном месте он упал в узкий поток воды, поскользнувшись на камнях, выстилавших дно, но, как ни странно, мокрее не стал. Он снова пошел вперед. Роботы, наверное, не найдут его. А Жискар?
Бейли не знал, где он и куда идет. Он не мог бы вернуться к кару, даже если бы хотел. А гроза, похоже, будет продолжаться вечно, и он, Бейли, в конце концов растает и разольется струйкой, и его никто никогда не найдет. А его растаявшие молекулы потекут в океан.
Рука его коснулась дерева. Мокрые руки, мокрое дерево... Удар грома. Странно, что он не видел вспышки - ведь молния должна быть раньше... Он почувствовал под собой землю, потому что пальцы его скреблись в холодной грязи. Он повернул голову, чтобы можно было дышать. Так было даже удобно. Он никуда больше не пойдет. Он будет ждать. Жискар найдет его. Он вдруг ощутил полную уверенность: Жискар найдет его, потому что... Нет, он не помнит, почему. Второй раз он что-то забывает. Тогда, перед тем, как уснуть... А сейчас он забыл то же самое, что и тогда?.. То же самое?..
Ну, наплевать. Все должно быть в порядке... все...
И он лежал там один, без сознания, у подножия дерева, а гроза бушевала над ним.



66

Впоследствии, оглядываясь назад и оценивая время, Бейли думал, что он был в беспамятстве не меньше десяти и не больше двадцати минут. Его привел в себя голос. Слов он не слышал, только голос. Женский. Вокруг него обвились руки, подняли его, понесли. Одна рука его болталась. Он сделал слабую попытку выпрямиться, но ничего не получилось. Снова женский голос.
Он устало открыл глаза. Он чувствовал себя мокрым и озябшим, но вода не лилась на него. И стало светлее - настолько, чтобы увидеть лицо робота. Он узнал это лицо.
- Жискар, - прошептал он и тут только вспомнил грозу и побег. И Жискар нашел его раньше, чем те роботы. Так я и знал, с удовольствием подумал Бейли и снова закрыл глаза. Его быстро несли, затем остановились и медленно уложили на что-то теплое и удобное. Он каким-то образом знал, что это было сидение закрытого кара. Затем ощущение плавного движения, прикосновение мягкой впитывающей ткани к лицу и рукам.
Затем множество ощущений.
Он был в доме. Светящиеся стены, множество разных предметов, которые он видел, когда время от времени открывал глаза. С него методически снимали одежду, и он делал бесполезные попытки помогать. Затем теплая вода и энергичное растирание. Оно продолжалось и продолжалось, и Бейли не хотел, чтобы оно кончилось.
Он вдруг схватил руку, державшую его.
- Жискар!
- Я здесь, сэр.
- Дэниел в безопасности?
- В полной безопасности, сэр.
- Хорошо. - Бейли снова закрыл глаза. Он чувствовал, как его поворачивают в потоке сухого воздуха и, наконец, одевают во что-то вроде теплого халата.
Какая роскошь! Ничего подобного с ним не случалось с раннего детства, и он вдруг пожалел младенцев, для которых делается все это, а у них не хватает сознания радоваться всему этому. А может, они радуются? Может, он сейчас и переживает наслаждение снова быть ребенком? Он услышал снова женский голос. Мать? Нет, этого не может быть.
Он сидел в кресле и чувствовал, что короткий период возвращения детства прошел. Он снова вернулся в печальный мир самосознания. Но ведь женский голос был... Чей? Бейли открыл глаза.
- Глэдис?



67

Это был вопрос, удивленный вопрос, но в глубине души Бейли не удивлялся. Наверное, он все-таки узнал этот голос.
Он оглянулся вокруг. Жискар стоял в нише, но дело не в нем. Сначала главное.
- Где Дэниел?
- Он чистится и обсыхает в комнатах роботов. У него есть сухая одежда. Он окружен моим штатом, которому даны инструкции. Никто не подойдет к дому ближе, чем на пятьдесят метров, чтобы об этом сразу же не узнали мы все... Жискар тоже вымылся и высох.
- Да, я вижу, - сказал Бейли. Он интересовался только Дэниелом. Он убедился, что Глэдис поняла необходимость охраны Дэниела, и перед ним, Бейли, не стоят сложности объяснения дела. Но в стене безопасности была одна брешь, и Бейли опасливо спросил:
- Как же вы оставили его, Глэдис? С вашим уходом в доме не осталось ни одного человека, чтобы остановить банду чужих роботов. Дэниела могли увести силой.
- Чепуха, - возразила Глэдис. - Мы ушли недалеко, и д-р Фастальф был извещен. Многие его роботы присоединились к моим, и он сам мог при необходимости прийти сюда за несколько минут - а я не думаю, чтобы чужие роботы могли противостоять ему.
- Вы видели Дэниела, когда вернулись?
- Конечно! Говорю же вам, что он в безопасности.
- Спасибо. - Бейли снова закрыл глаза и, как ни странно, подумал: "Все не так плохо".
Конечно, не плохо. Он жив, верно? При это мысли что-то внутри него ухмылялось и радовалось. Он ведь жив!
- Как вы нашли меня, Глэдис?
- Это все Жискар. Они оба пришли сюда, и Жискар быстро объяснил мне ситуацию. Я хотела позаботиться о безопасности Дэниела, но тот не двинулся с места, пока я не обещала послать Жискара за вами. Дэниел был очень красноречив; он страшно уважает вас, Илия. Дэниел, конечно, должен был остаться здесь, и был очень огорчен этим, но Жискар настаивал, чтобы я самым твердым образом приказала Дэниелу остаться. Вы, видимо, дали Жискару очень точные приказы. Мы связались с д-ром Фастальфом, а после этого сели в мою личную машину.
Бейли слабо покачал головой.
- Вам не нужно было ехать, Глэдис. Ваше место здесь, заботиться о безопасности Дэниела.
- И оставить вас умирать в грозу? Или позволить врагам д-ра Фастальфа захватить вас? Я не могла этого допустить. Нет, Илия, я нужна была там, чтобы отогнать от вас чужих роботов, если они первыми найдут вас. Я, может, не на многое гожусь, но управлять толпой роботов умею. Мы, соляриане, к этому привыкли.
- Но как вы меня нашли?
- Это было не так уж трудно. Ваша машина были не очень далеко отсюда, так что мы могли бы дойти пешком, если бы не гроза. Мы...
- Вы хотите сказать, что мы почти доехали до дома Фастальфа?
- Да. Либо ваша машина была испорчена не настолько, чтобы заставить вас остановиться раньше, либо Жискар сумел вести ее дольше, чем рассчитывали эти вандалы. И это очень хорошо. Если бы вы остановились ближе к Институту, они могли бы взять всех вас. Ну, мы сели в мою машину и отправились туда, где вы сели. Жискар знал, где это...
- Вы, наверное, вымокли?
- Не очень. У меня был дождевой плащ. Ноги немного промокли, но мне это не повредит. Мы были у вашей машины меньше, чем через полчаса после того, как Дэниел и Жискар оставили вас. Но вас там не оказалось.
- Я пытался...
- Да, мы поняли. Сначала я подумала, что те роботы унесли вас. Жискар сказал, что вас преследовали. Но потом Жискар нашел ваш носовой платок метрах в пятидесяти от машины и сказал, что вы, видимо, пошли в том направлении. Жискар сказал, что с вашей стороны это было нелогично, но люди часто нелогичны, так что надо искать вас. Вот мы оба и смотрели, и Жискар нашел вас. Он сказал, что увидел инфракрасное излучение вашего тела под деревом. И мы привезли вас сюда.
Бейли спросил с легким неудовольствием:
- А почему он сказал, что мой уход нелогичен?
- Не знаю, Илия. Спросите его.
- Жискар, почему?
Бесстрастие Жискара сразу же нарушилось и его глаза сфокусировались на Бейли.
- Я чувствовал, сэр, что вы выставили себя под грозу без необходимости. Если бы вы подождали, мы привезли бы вас сюда раньше.
- Другие роботы могли захватить меня.
- Они и пытались, но вы отправили их обратно, сэр.
- Откуда вы знаете?
- Возле обеих дверец машины было множество отпечатков ног роботов, сэр, но никаких признаков сырости в машине, а они были бы, если бы мокрые руки тянулись вытащить вас. Я рассудил, что вы не выйдете к ним по собственной воле, сэр. А прогнав их, вы могли не бояться, что они вернуться быстро, поскольку по вашей же оценке ситуации им нужен был Дэниел, а не вы. Но зато вы могли быть уверены, что я-то вернусь быстро.
- Я именно так и рассуждал, - пробормотал Бейли, - но мне казалось, что такой мой выход поможет. Я делал то, что мне казалось лучше, а вы все равно найдете меня.
- Да, сэр.
- А почему вы привезли меня сюда? К д-ру Фастальфу, наверное, было ближе?
- Не совсем так, сэр. Этот дом немного ближе, и по настойчивости ваших приказов я решил, что для безопасности Дэниела дорога каждая минута. Дэниел согласился со мной, хотя он очень неохотно оставил вас. Поскольку он здесь, я подумал, что и вы захотите быть здесь, чтобы, при желании, лично удостовериться в его безопасности.
Бейли кивнул и сказал, все еще недовольный замечанием о нелогичности:
- Вы хорошо сделали, Жискар.
- Вам нужно увидеться с д-ром Фастальфом? - спросила Глэдис. - Я могу вызвать его сюда, или можете увидеть его по трехмерке.
Бейли снова откинулся в кресле. Он сознавал, что его мыслительные процессы притуплены и что он очень устал. Не стоит сейчас видеть Фастальфа.
- Нет, - сказал он, - я увижусь с ним завтра утром. Времени хватит. А затем, я думаю, увижу этого Келдина Амадейро. И высокого чиновника... как вы его называете? - Председателя. Он должен быть там тоже, я полагаю.
- Вы выглядите ужасно усталым, Илия. К счастью, у нас нет никаких микробов и вирусов, как на Земле, и вы были от них очищены, так что вы не схватите никакой болезни, но вы явно устали.
После всего этого - ни насморка, ни пневмонии? - подумал Бейли. - Да, быть на планете космонитов - это кое-что! И вслух сказал:
- Устал, согласен. Немножко отдыха, и все пройдет.
- Вы голодны? Время обеда.
Бейли сделал гримасу.
- Не чувствую желания.
- Мне кажется, это неразумно. Вы, может быть, не хотите плотной еды, а как насчет горячего супа? Он будет вам кстати.
Бейли улыбнулся. Пусть она солярианка, но в данном случае говорит совсем как земная женщина. Наверное, и аврорская сказала бы также. Различия в культуре некоторых вещей не затрагивают.
- А у вас есть подходящий суп? Я не хотел бы затруднять вас.
- Какие же затруднения? У меня есть штат, не такой большой, как на Солярии, но его хватит, чтобы приготовить любую еду. Вы только скажите, какой суп вы хотели бы, и все будет сделано.
Бейли не мог противиться.
- Куриный?
- Пожалуйста. Я как раз и хотела его предложить - с кусочками курицы он будет существенным.
Тарелка появилась перед ним с поразительной скоростью.
- А вы не будете есть, Глэдис?
- Я уже поела, пока вас мыли и обрабатывали.
- Как... обрабатывали?
- Обычная биохимическая процедура, Илия. У вас было скорее психическое повреждение, и мы не хотели последствий. Кушайте!
Бейли попробовал суп. Он был неплох, только, по странной привычке аврорцев, более пряный, чем было бы желательно Бейли. Может, это просто были другие пряности, непривычные ему. Он вдруг вспомнил свою мать. Вспомнил, как она стояла над ним, когда он не хотел есть "вкусный супчик". "Ну, Лайдж, - говорила она, - это настоящий куриный суп, очень наваристый. Даже у космонитов нет лучшего".
Это верно. Он мысленно ответил ей через много лет: "У них нет лучшего, мам". Да, насколько он мог припомнить, суп матери был куда вкуснее.
Он ел ложку за ложкой и, закончив, стыдливо спросил:
- Нельзя ли еще немного?
- Сколько хотите, Илия.
- Совсем немного.
Когда он наелся, она сказала:
- Илия, эта встреча завтра утром... означает, что ваше расследование кончено? Вы знаете, что случилось с Джандером?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов