А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хрустальные горы отозвались эхом, и вся пещера зазвенела.
- Вы продвигаетесь, мистер Смит! Ну что ж, хорошо. Значит, первое,
что ты должен сделать, - это вернуться в храм и убить Хардуджу. Но это еще
не задание! Это - твой долг перед Богиней и знак Ее милости к тебе.
Правитель храмовой стражи совершенно невыносим. Конечно, Богиня без труда
смогла бы избавиться от него, - сердечный приступ или яд, - но на его
примере следует поучить остальных. Можно поразить его молнией, но это -
слишком помпезно. Чудеса должны быть мягкие и ненавязчивые. А в том, что
появится более сильный воин и казнит его открытой казнью, есть своя
справедливость. Ну что, справишься ты с этим?
- Это будет для меня удовольствием, - ответил Вэлли, удивляясь самому
себе; но жирное красное лицо с выражением злобной радости так и стояло у
него перед глазами. - Мне потребуется какое-то оружие, желательно, напалм.
Мальчик улыбнулся и покачал головой.
- У тебя будет вот это оружие, - провозгласил он, отрывая еще один
листочек со своего прутика.
Рядом с Вэлли на камне лежал меч.
Серебряный эфес был украшен золотом, гарда представляла собой
какого-то геральдического зверя, выполненного так искусно, что виден был
каждый мускул, каждый волосок. В когтях зверя синим солнцем светился
огромный драгоценный камень. Зрелище было просто изумительным.
Вэлли с благоговением взял меч и вынул его из ножен. Клинок - это
полоса лунного света, по которой тянутся картины, изображающие сражения
героев с чудовищами. Он вспыхивал и сиял ярче, чем хрустальная пещера. Это
был поистине шедевр, такой же, как работы Рембрандта или да Винчи. Нет,
Челлини: одна из жемчужин в короне мировой империи.
Вэлли не мог точно сказать, что потрясло его больше - красота этого
чуда или его возможная стоимость Он поднял голову и изумленно сказал:
- Это великолепно! Никогда в жизни я не видел ничего прекраснее.
- За такие вещи приходится платить, вот увидишь, - усмехнулся
мальчик. - Стоит тебе пройти мимо, и каждый жулик начнет точить нож.
Каждый воин захочет вызвать тебя на поединок, чтобы его заполучить.
Такая перспектива радовала мало, особенно если учесть, что воины
выполняют обязанности полицейских.
- Да, конечно, - осторожно сказал Вэлли. Интересно, что боги сделают
с ним, если меч украдут? - Первый же претендент его и получит. Я лучше
обращаюсь с бильярдным кием, чем с таким оружием. Я ведь не воин,
господин.
- Я обещал, что у тебя будет искусство Шонсу, - ответил мальчик и
оторвал еще один листок.
Вэлли ничего не сделал, но меч оказался у него в руке. Он так и
остался произведением искусства, но, кроме того, теперь он превратился в
непревзойденный инструмент - не только да Винчи, но и Страдивари. Он стал
на удивление легким. Вэлли вскочил на ноги и взмахнул мечом.
Стойка...
Выпад...
Парирование...
Ответный удар!
Вэлли твердо держал меч в руке. В этом оружии гармонично сочетались и
гибкость, дающая силу, и прочность, благодаря которой клинок оставался
острым. Таким мечом можно бриться, но Вэлли это уже не понадобится.
Невероятное совершенство конструкции, исполнения и материала; он примерно
на палец длиннее, чем обычные мечи, и таким образом достигается равновесие
между клинком и изысканно украшенным эфесом. Большая длина не портит
оружия, потому что металл, из которого оно сделано, очень прочный. У Вэлли
длинные руки, ему легко будет вынимать меч из ножен, и благодаря этому
Шонсу станет еще более опасным противником. Сами собой на ум ему пришли
слова из четвертой сутры, которая называется "О том, как обращаться с
мечом": "В мече заключена жизнь воина и смерть его недругов".
Вэлли замер и в удивлении уставился на мальчика, который сидел на
скале, скрестив ноги. Всего существует тысяча сто сорок четыре сутры, и он
теперь может процитировать любую. В них содержалось все, что ему
необходимо было знать...
Он стал воином седьмого ранга.
- Господин мой, но это - великое чудо.
Малыш, как и полагается малышу, захихикал.
- Да, такой шанс выпадает редко. Но я тебя предупреждаю - этот меч не
вечен. Он не наделен волшебной силой. Его можно сломать или потерять, он,
как и ты, смертен. Я дал тебе искусство и знания Шонсу, но не более того.
Кто-то может оказаться сильнее.
Вэлли пристегнул ножны, точным движением вложил в них меч и закрепил
все пряжки. Доспехи сидели великолепно. По всему телу разлилась спокойная
уверенность, и он вдруг понял, что сможет наслаждаться этой необычной, но
замечательной новой молодостью, силой и своим искусством. Его страх перед
божеством исчез, осталось только настороженное уважение. В первый раз за
все это время, с тех пор, как он проснулся в маленьком домике, Вэлли думал
о будущем с удовольствием. У него появились даже кое-какие соображения
относительно семи мечей на лбу - это примерно то же самое, что герцог в
средние века. Ему предстояло насладиться этим Миром. Неудивительно, что
бог спросил его, сможет ли он справиться с такой властью. Любая власть
развращает! Жители города показали свое отношение к воинам седьмого ранга.
- Господин, позвольте принести вам эту клятву! - сказал Вэлли,
возбужденный такими мыслями.
- Эту клятву приносят не мне! - резко оборвал его мальчик и вскочил
на ноги. - Но я могу ее засвидетельствовать. Начинай.
И вот Вэлли опять достал меч. Он поднял его над головой и поклялся во
всем следовать заповедям воинов. Эти древние строки внушали ему глубокое
почтение и, вложив клинок в ножны, он почувствовал какое-то новое
удовлетворение. Теперь ему не надо постоянно думать о том, правильно ли
висит меч, - помогут рефлексы Шонсу.
- В чем мое задание, господин? - спросил он.
Мальчик опять уселся на камень, свесив ноги над бездной внизу.
Какое-то время он молчал, пристально глядя на Вэлли.
Потом заговорил:
Брата своего найди -
И мудрее стань в пути.
Верь - сильные падут,
Если войско будет тут.
Это станет всем уроком,
Всем, которые придут.
Меч верни, ведь он не твой, -
Так предсказано судьбой.
Некоторое время оба молчали.
- Но... - Вэлли не успел закончить.
Мальчик рассмеялся.
- А ты думал, тебе прикажут убить дракона или подавить восстание, или
еще что-нибудь в этом роде, да? Твое задание гораздо важнее.
- Но, господин, я не понимаю!
- Конечно нет! Я как дельфийский оракул, такая у богов традиция.
Вэлли опустил глаза; вся его недавняя радость увяла. Почему, если
даешь человеку задание, не сказать, в чем именно оно состоит? Вэлли видел
только одну возможную причину - бог не доверяет ему. Но в чем он
сомневается - в его мужестве или честности? Дернув шеей, Вэлли поднял
голову и посмотрел в смеющиеся глаза мальчика, который стоял немного выше,
чем он сам.
- Это то же самое, что вера, - сказал мальчик мягко. - Ты будешь
делать выбор самостоятельно. Богам дороже великое деяние, совершенное по
собственной воле, чем то, что сделано по приказу.
Для Вэлли это прозвучало не очень убедительно; словно одно из правил
игры, в которую он еще не научился играть. Мальчик прочел его мысль,
нахмурился, а затем рассмеялся.
- Иди и будь воином, Шонсу! Будь честным и доблестным. Наслаждайся
жизнью, ибо Мир открыт для тебя. Задание ты узнаешь. В свое время ты
разгадаешь мою загадку.
- Я должен быть правителем храма, как хотел того жрец?
- В храме давно пора хранить овощи, - фыркнул мальчик. - Такие, как
Шонсу, там не нужны. - Его взгляд, казалось, проник в самую душу Вэлли. -
Это все равно, что сделать Наполеона Бонапарта королем Эльбы.
- Но вы говорили о брате, - возразил Вэлли. - У меня есть искусство и
язык, господин, а как же все остальное? Дом, семья? Я не знаю, с чего
начать, и не знаю даже, как выглядит мой брат. Я буду все время ошибаться,
делать не то, что нужно, неправильно вести себя за столом...
Мальчик опять залился звонким смехом.
- Кто посмеет упрекнуть Седьмого в том, что он не умеет вести себя за
столом? Если бы я дал тебе все, что было у Шонсу, ты стал бы Шонсу и
совершил бы те же самые ошибки. У тебя другой образ мыслей, и мне это
нравится. Дорогу тебе покажут.
У Вэлли отлегло от сердца.
- Значит, надо ждать новых чудес?
- Не забывай того, что я говорил о чудесах, - мальчик нахмурился. -
Боги совершают чудеса, когда захотят, очень редко, когда их просят, и
никогда - по требованию. Хонакура - хороший человек, ему можешь доверять
Пусть он расскажет тебе историю из семнадцатой сутры. Это как раз для
тебя. - Он улыбнулся своим мыслям, а Вэлли подумал о том, что сейчас,
возможно, совершилось чудо и в этой сутре появилось что-то новое. Но
спрашивать он не собирался.
- Да, господин.
Мальчик оглядел его и опять нахмурился.
- Ты все еще похож не на героя, а на того, кто пал его жертвой. Меч -
это дар Богини, а вот что дарю тебе я.
Он отломил хрусталик и бросил его вниз. Вэлли поймал. В его руке
сверкал серебряный зажим для волос, украшенный таким же огромным сапфиром,
что и эфес меча, мерцающим и переливающимся ярким синим светом. Вэлли
опять услышал, как за спиной точатся воровские ножи, но поблагодарил бога,
откинул волосы назад и скрепил их зажимом.
- Вот так лучше! - заметил мальчик. - Когда мы шли через город, Мир
не произвел на тебя впечатления. А как теперь?
- Теперь все по-другому, господин, - Вэлли говорил быстро и искренно.
- На Земле есть точно такая же бедность, но там это меня не трогало. Еще
не так давно воров карали смертью и мучили узников. В некоторых местах и
теперь остались такие обычаи. Я не осмелюсь больше учить Богиню, как
править Ее Миром.
Мальчик кивнул.
- Дело идет на лад. Да ты и выглядишь теперь как воин. Но тебе
предстоят и затраты.
Он оторвал еще один листок. Ничего не случилось, по крайней мере так
показалось Вэлли. Бог посмотрел на него долгим взглядом.
- Зверь на эфесе меча - грифон, у него тело льва и голова орла.
Подходящий символ, не так ли?
- Что касается тела, здесь все ясно, - ответил Вэлли. - А орел - я
буду мыслить, как орел.
На этот раз бог не улыбнулся.
- Орлы видят дальше, чем львы, - сказал он. - Изображения грифона
очень любят мелкие царьки. А для Народа он означает мудрую власть. Помни
это, Шонсу, и ты избежишь ошибок!
При этих словах Вэлли вздрогнул.
Мальчик поднялся.
- А теперь пришел срок, когда время должно продолжить свой бег. Ты
оставался здесь всего лишь несколько мгновений. Жрецы все еще ждут у
водопада. - Он обвел рукой прозрачные голубые горы. - Иди и выполняй свой
долг, светлейший Шонсу. Прыгай!
Вэлли взглянул вниз, в темный хаос острых скал. Он обернулся и в
ужасе посмотрел на маленького мальчика. Ответом ему стала насмешливая
улыбка - конечно, еще одно испытание мужества и веры. Он обнажил меч в
приветственном движении. Убрав его в ножны, он шагнул к краю скалы, сделал
два глубоких вдоха и закрыл глаза.
Тело его взметнулось в воздух.

5
О том, чтобы плыть, думать не приходилось его подхватило и закружило
как песчинку, потянуло вниз, в темноту, голова, казалось, была готова
лопнуть, но в этот момент он вновь выбрался на поверхность, к
спасительному воздуху. Это путешествие получилось намного короче, чем
первое. Потом течение замедлилось, и Вэлли обнаружил, что находится в
заводи у храма.
Меч ему совсем не мешал. Вэлли поплыл баттерфляем, работая руками изо
всех сил. Он направился прямо к величественному зданию храма, не
переставая удивляться, какие огромные возможности заложены в его новых
плечах.
Потом он встал на ноги и тут же вспомнил, что они все еще сильно
болят; прихрамывая, Вэлли выбрался из воды и ступил на нагретую ярким
тропическим солнцем гальку. Его не тревожила собственная нагота, он
чувствовал себя Колумбом, ступающим на берег этого нового незнакомого
мира. Он стал воином! Не будет больше тюрем и издевательств! Но все же
Хардуджу остается серьезной опасностью, им следует заняться в первую
очередь, нет времени подумать ни о еде, ни об одежде, ни о чем другом.
Все необходимые воину знания прочно сидели у него в голове. Он
прекрасно знал то, что нужно знать; в прошлой жизни с такой же легкостью
можно было достать книгу с полки. Как и приказывал бог, он должен всего
лишь вызвать противника на поединок. Никто из воинов не имеет права ему
отказать. Но у дуэлянта должен быть секундант - это не обязательно, но
весьма желательно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов