А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Если только им не помешает Тарру...
- Бог печалей уже вернулся, мой господин? - прошептала она. - Так
быстро?
Он кивнул.
Теперь она пристально всматривалась в его лицо.
- Достопочтенный Тарру принимает клятвы у воинов? - сказала она.
Удивленный, он опять кивнул.
Она прочла его мысль.
- Рабы знают все, господин. Это они мне рассказали.
Вэлли встрепенулся. Друг! Все это время он сам совершал то же самое
преступление, в котором обвинял Народ: он считал женщину вещью, простым
источником физического наслаждения.
- Они помогут мне? - спросил он. - А ты?
Казалось, этот вопрос ее удивил.
- Я сделаю все, что потребуется. И другие помогут - из-за Ани.
- Ани?
Она серьезно кивнула, и лицо ее было теперь так близко, что Вэлли
трудно было его рассмотреть.
- Если бы вы тогда не пошли с ней, господин, ее бы наказали.
Так значит, это небольшое, почти шутливое проявление доброты,
заслужило ему дружбу рабов? Но ведь их здесь очень много, а он совсем не
принимал этого во внимание. Очевидно, они посвящены во все тайны. И то,
что случилось с Ани, узнали все. Ани сама рабыня. А на той кровати в углу,
очевидно, лежала еще одна.
Он все еще размышлял о том, как привлечь к себе рабов, когда Джа
сказала:
- Если вы попытаетесь уйти отсюда с мечом, вас остановят, да? Мне так
сказали.
- Да.
- А если я понесу его?
Он представил себе, как это будет выглядеть, и улыбнулся.
- Нет, - сказал он, - не получится. Воины знают тебя, и ты не сможешь
даже спуститься по лестнице. Тебя остановят, как только увидят в твоих
руках большой узел или нечто подобное...
Он быстро сел на постели.
- Нанджи! - воскликнул он.
Нанджи тут же прекратил свои упражнения и развернулся к нему.
- Да, мой повелитель. - Он глупо улыбался. Этот тоже сделает все что
угодно. Если его наставник прикажет, он станет есть горячие угли.
- Ты говорил, у тебя есть брат? - спросил Вэлли.
Удивленный, Нанджи вложил меч в ножны и подошел к нему.
- Да, мой повелитель, его зовут Катанджи.
- Сколько ему лет?
Нанджи слегка покраснел.
- Он мог бы уже бриться.
В глубоком замешательстве Вэлли провел рукой по своему гладкому
подбородку, но тут же понял, что Нанджи имел в виду не бороду - он хотел
сказать, что брату пора носить набедренную повязку. Бедным семьям тяжело
пристроить своих детей в какой-нибудь цех. Нанджи стал воином благодаря
взятке, а ремесленники совершенно открыто требовали первичной платы за
ученика.
- Можно ли ему доверять? - спросил Вэлли.
Нанджи нахмурился.
- Он хулиган, мой повелитель, но из всех неприятностей его всегда
выручает язык.
- А к тебе он как относится? Ты бы доверил ему свою жизнь?
Нанджи пришел в полное недоумение, но кивнул.
- И он хочет быть воином?
- Конечно, мой повелитель! - Более достойного занятия для Нанджи не
существовало.
- Хорошо, - сказал Вэлли. Это - единственный способ, выбирать не
приходится. - Джа пойдет к нему. У меня есть для него работа. Если он
хорошо справится с ней, то получит любую награду, какая только в моей
власти.
- Вы возьмете новичка в подопечные? - воскликнул его вассал, который
и сам только час назад был почти что новичком.
- Если он этого захочет, - улыбнулся Вэлли. - Но на следующей неделе
тебе предстоит стать Четвертым, ты помнишь об этом? Если ты хорошенько
потренируешься, то сегодня мы присвоим тебе третий ранг. А он пусть будет
твоим подопечным, я не против.
Если, конечно, оба они останутся живы.

Вид Нанджи послужил причиной многочисленных безмолвных усмешек за
обедом - Седьмого явно вывел из себя его ни на что не способный
подопечный. И только самые внимательные могли заметить, что и у самого
светлейшего Шонсу тоже хватает порезов и ран и что его жертва непонятно
чему идиотски усмехается.
Светлейший Шонсу в тот день проявил себя как требовательный гость. Он
опять послал за портным и сапожником. Пришел целитель Динартура и нашел,
что по поводу состояния ног светлейшего следует созвать консилиум; кроме
того, он получил секретное сообщение, которое должен был передать своему
дяде. Позвали также массажиста. Заходили жрецы, они приносили какие-то
таинственные свертки. Светлейший Шонсу решил купить седло и послал за
седельником. Он захотел послушать музыку, и поэтому всю вторую половину
дня в его покоях играли музыканты. Он пожелал, чтобы его рабыня сшила себе
новые платья, и появились торговцы тканями с рулонами шелка. Он также
принимал ванну - не один, а целых два раза, - и причиной тому была,
несомненно, жестокая жара. И наконец, уже вечером, из своей оружейной
пришел светлейший Атиналани, ведя за собой двух младших помощников. В
переносных ящиках они несли множество мечей. Если Тарру следил за всей
этой бессмысленной деятельностью, то на правильную мысль о том, что
происходит, его мог навести только этот, последний посетитель. Но к тому
времени все, что должно было произойти, уже произошло.
Перед самым заходом солнца невыносимая жара разразилась мощной
грозой. С потемневшего неба обрушилась лавина дождя. Над шпилями храма
взвивались лиловые молнии. Золотое покрытие превращало эти шпили в хорошие
громоотводы, а благодаря некоторым божественным элементам дизайна они и
заземлены были неплохо.
Вэлли и Нанджи наблюдали за грозой из своих королевских апартаментов,
и раскаты грома казались им ударами по голове, от которых сильно звенит в
ушах.
- Боги разгневаны, мой повелитель, - сказал Нанджи с беспокойством.
- Нет, вряд ли. Я думаю, они просто громко смеются.
Вечернее собрание в тот день началось позднее, чем обычно: ждали,
пока кончится дождь; ночь была восхитительно прохладной, и потрескивающие
факелы отражались в каменных плитах пола. Когда в салоне появился
благородный гость, все глаза обратились к нему. Стараясь не подавать вида,
Вэлли с любопытством наблюдал, как воины бросают на него озадаченные
взгляды, пытаясь понять, что же изменилось, а потом в удивлении восклицают
да так и остаются стоять с раскрытыми ртами.
Причиной этому изумлению был не побитый вид его подопечного и не
гибкая фигура рабыни в голубом платье, украшенном на левой груди
серебряным грифоном, - на половине женщин были сегодня такие же платья,
которые теперь стали называть "шонсу". Нет, все внимание было обращено на
самого светлейшего и на его пустые ножны.
Светлейший Шонсу оставил свой меч у входа.
Тарру не было, но трое Пятых сейчас же предприняли попытку незаметно
пробраться в вестибюль. И дряхлый однорукий слуга представил им тот меч,
который сдал ему светлейший. Наверно, они узнали этот клинок - жалкая
пародия на оружие, железная чушка, которой не остановишь даже нападающего
кролика.
Меч подвергся тщательной проверке.
Впрочем, как и его владелец.
Ваш ход, достопочтенный Тарру.

4
Разведка Хонакуры работала успешно, и поэтому на следующее утро он
приветствовал Вэлли многочисленными беззубыми улыбками и восторженным
размахиванием рук. В затененном дворике было сыро и прохладно, на зеленых
листьях алмазами мерцали капли. В воздухе стоял цветочный аромат.
- Я говорил, что не стоит недооценивать избранника Богини! - сказал
он, доставая глиняную бутылку, покрытую толстым слоем пыли. - Это,
светлейший, последняя бутылка превосходнейшего вина, восемьдесят девятый
плон. Я открываю ее, чтобы отпраздновать вашу победу!
- Это еще не победа! - возразил Вэлли, усаживаясь на уже знакомый
табурет. - Но я выиграл время, которое мне так необходимо.
- Удар, но еще не окончательный? - спросил Хонакура, все так же
улыбаясь. - Я правильно понимаю? - Поставив бутылку на маленький столик,
он пытался срезать ножом восковую печать. - Вы очень напугали моего
племянника, он решил, что демон опять вернулся. Я тоже встревожился,
светлейший. Когда Динартура сказал, чтобы к вам послали жрецов с длинными
свертками, я решил, что вы собираетесь передать меч мне, и никак не мог
придумать, где бы его можно было спрятать. А потом в этих свертках ничего
не оказалось... - Старик опять засмеялся, брызгая слюной. - Вот! - Он
налил вина.
Вэлли взял хрустальную чашу, понюхал, сделал глоток, похвалил. Вино
было совсем неплохое, оно слегка напоминало слабый мускат.
- Они провели у вас обыск? - спросил Хонакура.
- Судя по виду комнаты, по крайней мере четыре раза, - ответил Вэлли.
- Я послал за Конингу и устроил настоящую бурю. Мне вспороли перину! Там
повсюду летали перья.
Старый жрец чуть не подавился вином.
- И что же сказал господин Конингу?
- Он недвусмысленно дал понять, что виновный ему не подвластен, -
ответил Вэлли. Интендант явно не благоволил к Тарру и мог бы стать
полезным союзником. - Итак, поиски сокровища начались, но вчера у меня
было много народу, и Тарру не знает, с кого начать.
Хонакура радостно кивнул.
- И кому он может доверить поиски? Честные воины не на его стороне,
они, без сомнения, не станут прилагать больших усилий, а все остальные,
если и найдут меч, просто перепрячут его в другое место. Он же не может
лично заниматься поисками.
Хонакура молча отхлебывал вино, смакуя неразрешимую проблему Тарру.
Потом он приподнял свои невидимые брови:
- Не расскажете ли вы мне в самых общих чертах, как вы это сделали?
- С удовольствием, - Вэлли ждал этого вопроса. - Самым сложным было
вынести его из здания, потому что везде охрана, а за мной всегда шпионят,
куда бы я ни пошел. Меч бы непременно заметили. Но я не знал, следят ли за
Нанджи...
Таким образом, пока Джа ходила искать брата Нанджи, Вэлли
проинструктировал своего вассала, как обнаружить слежку. Нанджи
разочаровался, когда узнал, что это никакие не сутры, но Вэлли рассказал
ему о тех обыкновенных приемах, которые во множестве приводятся в
шпионских романах, - как незаметно выйти за дверь, потом неожиданно
вернуться и все такое. Он дал несколько советов, как скрыться от
преследования, хотя рядом с храмом и не было стоянок такси и отелей,
которые обычно рекомендуют авторы этих романов. Принимая все это за игру,
Нанджи отправился к воротам, чтобы встретиться там со своим братом
Катанджи. А Катанджи, как его учили, прошел за ним обратно к казармам,
держась на некотором расстоянии.
- У его брата черные волосы? - Глаза Хонакуры сияли.
- Да, - ответил Вэлли. - Я бы не смог так рисковать, если бы... А
откуда вы знаете?
- Просто догадался, - ответил жрец с улыбкой. Он явно лукавил.
Вэлли нахмурился, но потом продолжил:
- И конечно, часовые на воротах не обратили никакого внимания на
голого мальчика, который нес коврик. Он шел следом за Нанджи, а потом оба
они нырнули в кусты под нашим балконом. А я сбросил им меч.
Хонакура был ошеломлен - он знал, какой высоты это здание.
- Вы его сбросили? И он остался цел?
Вэлли объяснил принцип парашюта. Взяв у Джа нитки, он привязал к
эфесу наволочку. Конечно, это не слишком замедлило скорость падения, но
меч опустился вертикально, а Шиоксин рассчитывал, что основная нагрузка
будет приходиться на меч именно в этом направлении. Меч, конечно, мог
удариться о камень, но на этот риск Вэлли решил пойти.
А случилось так, что седьмой меч ударился о корень дерева. И не
просто ударился, а вошел достаточно глубоко. Катанджи тянул изо всех сил,
но ничего не помогало, меч сидел прочно, а Вэлли тем временем стоял на
балконе, затаив дыхание. Ему вспомнился рассказ Меллори о детских годах
короля Артура: "Кто освободит этот меч из камня, тому по праву принадлежит
престол Англии". Свои силы попробовал и долговязый старший брат Артура. Но
Шиоксин, скорее всего, не предвидел подобной ситуации, а Вэлли приходил в
ужас при мысли о том, что эфес может отломиться от клинка. Но вот наконец
меч вышел, и сэр Кей - Нанджи - упал на спину, а Артур залился неудержимым
нервным смехом.
- Конечно, - сказал Вэлли, - увидев, что мальчик выходит с поклажей,
часовые должны были бы его обыскать, но вчера было так жарко... и к тому
же на веке у него знак ковровщика, так что они вполне поверили бы тому,
что он ремонтировал ковры. Джа все видела. Она говорит, что его ни о чем
не спросили.
Жрец нахмурился.
- Бесценный меч сейчас в доме ковровщика?
- Конечно же нет! - сказал Вэлли. - Это было бы слишком просто!
Он отхлебнул вина, с удовольствием глядя на Хонакуру - интересно,
доводилось ли ему слышать о том, что он сказал что-то слишком простое?
Потом Вэлли продолжал рассказ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов