А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Юные короли. Они вроде как мои друзья. Симпатичные малыши. Они даже вымыли эту камеру и предложили мне капитуляцию своих двух стран.
— Что ?
— Все правильно. Только я не уверен, что колдунья позволит им сделать это. Правда, она добрая колдунья, а не такая, как Зоанна и ей подобные.
— Эти колдовские штучки! Ты имеешь в виду, настоящую капитуляцию?
— Так они мне сказали. Они боятся за себя и за Хельбу и, я думаю, что и за кота Хельбы. Они только мальчишки, моложе Филиппа.
— Им по двадцать четыре года, — сказал Мор. — Они становятся старше на один год за каждые четыре года. Они только выглядят на шесть лет.
— Так говорят. Но они хотят капитулировать, и это важно. Что мне сказать им?
Мор посмотрел на чисто вымытый пол и раздавил муху, которую принес на себе.
— Ты мог бы сказать им, что согласен. А как только война закончится, мы сможем избавиться от Зоанны и ее супруга.
— Надеюсь. Ведь раньше это было трудновато сделать, правда?
— Да. Мне ужасно не хочется снова устраивать революцию, на этот раз без круглоухого.
— У меня тоже круглые уши, — напомнил ему Сент-Хеленс.
— Да. Да, верно. Но, Сент-Хеленс, ты ведь все-таки не Келвин.
— Непохоже, чтобы он, его отец и сводный брат собирались вернуться назад. Хорошо, если они вообще вернутся.
— Не хочется мне это говорить, но кажется, что их исчезновение и появление зла может быть не простым совпадением.
Они сидели в мрачном молчании несколько долгих секунд. Затем Мор высказал вслух свою мысль:
— Если они побеждают, то не будут сдаваться.
— Конечно, нет. Но ведь они только дети.
— Колдунья не допустит этого.
— Не знаю. Она опекает их и шлепает по задницам, но может быть они и имеют право на окончательное решение.
— Ты так думаешь?
— Нет. Думаю, что они только дети. — Сент-Хеленс подобрал свой ботинок и запустил им в крысомышь, снова промахнувшись. Грызун недовольно посмотрел на него, ухватил еще одну хлебную корку и юркнул в свою нору. Сент-Хеленс пожалел, что не может сделать то же самое.
— Хорошо. Хорошо. Если они предложат капитуляцию, я приму ее. Если она законна, то положит конец войне.
Крысомышь снова вылезла из норки.
Хелн держалась за живот и, наклонив голову набок, прислушивалась к разговору в отдаленной части дворца. Ее слух становился более острым, чем раньше. И было что-то еще. Что-то, о чем она едва осмеливалась подумать.
— Вы действительно так хотите меня, ваше величество?
— Конечно. А кто бы не захотел? Ты такая хорошенькая.
— Но королева. Ваша супруга, ваше величество!
— Что Зоанна не узнает, то ее и не обидит, правда? Ну, а теперь повернись, и я расстегну…
Хелн плотно зажала свои круглые уши, притиснув их к голове так, что стало больно. Но это не помогло заглушить игривого хихиканья распутной девицы. Она не была по-настоящему оскорблена тем, что услышала. Когда-то, помнилось ей, это могло бы ее возмутить.
Хе-хе-хе, как в старые добрые времена! Обработать девицу, пока королева дремлет. Эта несколько толстовата, но могу поспорить, что она неплохо запрыгает!
О, боже, я хотела быть добропорядочной девушкой! Но он же король. Кто может отказать королю? Кроме того, его жена пропала, бедняга, и она была злой и бросила его в темницу. Узнает ли он, что я уже делала это раньше? О, боги, он меня кусает! Что он делает там внизу? Ой! Ой! Ой! Ой!
Хелн знала свои мысли, эти же совсем не походили на них. Она закричала.
Джон проснулась от испуга.
— Джон! Джон! Я слышу голоса! И я думаю мыслями других людей! Я знаю, о чем думают другие люди!
Бедная девушка, она безумна!
— Все хорошо, все хорошо, Хелн. Тебе только что приснился еще один плохой сон.
— Лицемерка! — в неожиданной бессильной ярости воскликнула Хелн. — Ты думаешь, что я сошла с ума!
— Это просто плохой сон. — «Мне необходимо поговорить с доктором Стерком. Она не в порядке. У нее все смешалось в голове, она безумна! Не сможет ли он ей помочь? Может ли ей вообще кто-нибудь помочь? Боги, как мне хотелось бы, чтобы здесь был Келвин!»
Понимая, что все на самом деле безнадежно, Хелн позволила себе издать такой крик, который, казалось, угрожал обрушить стены всего дворца.
Глава 23. Птица-пугало
Они стояли на краю болота, наблюдая, как подходят нагруженные медными жалами лягушкоухие. Двойники Крамбов и их братия с недоверием смотрел, как груда меди перед транспортером становится все выше и выше. Наконец позже, днем, вся медь была собрана, и вот-вот должна была начаться вторая стадия операции.
— Будет ли этого достаточно? — спросил Келвин у здоровяка Буханки. — Достаточно ли здесь меди, чтобы купить армию, необходимую, чтобы сбросить вашего тирана?
— Сынок, — сказал Марвин, сильно побагровев. — Если мы потерпим поражение, имея столько меди, то мы того и заслуживаем! Я и не думал, что где-то есть столько меди. Я знаю, что у нас дома этого нет. Можем ли мы начинать пересылку?
Келвин кивнул. Надежды Буханки начали работу в темпе, который совсем не соответствовал их прозвищу: лодыри. Охапка за охапкой исчезала в транспортере. Когда жала отправлялись к месту назначения, полыхала багровая вспышка. На другом конце люди, которые отправились обратно, вероятно, разгружали транспортер так же быстро, как прибывал груз жал.
Неожиданно в голову Келвину пришла неприятная мысль: могли ли они быть уверены в том, что люди, которые должны получить медь, на самом деле получают ее? Гвардейцы могли появиться с новыми силами и одолеть тех, кого они отослали назад. Следовательно, король-тиран мог заполучить эту медь и еще прочнее окопаться в стране, которая почти ничем не отличалась от родины Келвина, только река здесь была пошире, а гора повыше.
— Келвин, ты снова беспокоишься!
— Да, Мервания, ничего не могу с собой поделать.
— Предположим, ты отправишься обратно, а я останусь с тобой, как и раньше?
— Если там будут охранники, то они меня убьют или захватят в плен. И ты не сможешь этому помешать.
— Да. — Мервании удалось заставить эту мысль прозвучать совершенно безразлично.
— Или ты можешь прийти мне на помощь? Если было что-то, что он не предусмотрел…
— Нет, я заключена здесь.
— Я имею в виду, ты сможешь парализовать мозг любого, кто нападет на меня, так, как ты сделала с моим отцом, когда он…
— Не на таком большом расстоянии, Келвин. Здесь я могу войти в контакт только с тобой. Как если ты попытаешься высмотреть неприятельского солдата, который находится за горизонтом, вне твоего поля зрения.
Келвин подумал над этим. И это ему не понравилось.
— А квадратноухие помогут?
— Они не будут вмешиваться в дела другого мира. Это может вызвать недовольство Маувара.
— Но ведь медь — это тоже вмешательство!
— Нет, для них нет. Медь — это минерал. Кроме того, они не смогут воспользоваться транспортером.
— Не смогут воспользоваться?.. О, я забыл! Не те уши, верно?
— Твоя умственная неполноценность никогда не перестает меня удивлять.
— Да, он и впрямь глуп, правда? — вставила реплику другая голова химеры.
Келвин посмотрел на отца, брата и на вновь приобретенных друзей. Может, он без нужды запугивает себя? Нет, химера тоже убедила его, что тревога была обоснована.
— Я возвращаюсь обратно, — коротко объявил он, обнажил меч и согнул левую перчатку. — Если все пойдет не так, как надо, то я вернусь. Я надеюсь.
— А если все нормально, то останешься там? — спросил отец, останавливая его.
— Пока вы не присоединитесь ко мне. Химера предупредит вас, если я доберусь туда, а охранники короля будут там, меня поймают и я не смогу возвратиться. — Поскольку Мервания могла входить в контакт с другими умами более свободно здесь, в своем собственном измерении.
— А почему мы не можем отправиться все? — спросил Марвин.Один за другим?
— Потому что мы все будем убиты или захвачены в плен. Квадратноухие не могут помочь, так же, как и химера. Поэтому мне самому необходимо выяснить, как обстоят дела.
Они все еще обсуждали его слова, когда Келвин заставил свои ноги шагнуть в транспортер. Его сердце подпрыгнуло…
Казалось, все обстоит нормально. Четверо «бухал», которых он отметил входящими в транспортер, были там с большой кучей медных жал позади. Все они были потные и грязные от работы по перетаскиванию груза, который лягушкоухие переносили с такой легкостью. Труд по доставке меди в это измерение оказался более тяжелым, чем они ожидали.
Келвин облегченно вздохнул и обменялся с ними приветствиями. Редлиф, Бильджер, Хестер и, конечно, Джилипп. Мальчик в отличие от взрослых мужчин совсем не выглядел вспотевшим и сейчас отдыхал. Почему они позволяют ему лениться?
— Королевские гвардейцы здесь были? — учитывая груду наваленных жал, вопрос казался излишним.
— Уф, уф, — отдуваясь, сказал Редлиф. — Здесь только мы и медь. Предполагается, что Джилипп стоит на посту. Он слишком слаб, чтобы заниматься чем-нибудь другим.
— Ты скажешь! — запротестовал Джилипп.
Редлиф ухмыльнулся и наклонился подобрать только что прибывшую связку. Это было похоже на те сельскохозяйственные операции, о которых Джон однажды рассказывал Келвину. Машина перевозит связки соломы или травы, которые потом нужно переносить руками. Он, правда, сомневался, что охапки травы весили столько же, сколько медь.
— Когда роялисты узнают, что у нас здесь есть, они захотят захватить это. Нам может понадобиться армия только для того, чтобы доставить медь туда, где мы ее сможем нанять.
— В Блоорд, как вы говорили. — Не в Троод, как дома, и не в Шроод, как в мире серебряных змеев.
— Ага. — Хестер чертыхнулся, помогая Редлифу забросить в кучу вновь прибывшую связку.
— Мне кажется, пора пойти посмотреть, что делается снаружи. Джилипп этого делать не собирается. Он, должно быть, думает, что он король. Этот паренек и впрямь лодырь.
Келвин вышел наружу и обнаружил, что день стал пасмурным. Темных туч в небе было больше, чем легких перистых облачков. День, подобный этому, казалось, был специально создан для беспокойства.
Чтобы рассеять свою тревогу, он активировал пояс. Келвин медленно поднимался, воспаряя вверх по склону скалы. Еще один уступ, поуже, чем тот, который он только что покинул, был теперь между ним и вершиной скалы, и он обосновался на нем.
Перчатки на руках начали пульсировать, предупреждая об опасности.
Теперь, став сверхчувствительным к их предупреждениям, он быстро посмотрел вниз, на огромное дерево и широкую ленту реки, но не увидел там ничего необычного. Тогда откуда же предупреждение?
Неожиданно наступила темнота. Нет, это был не быстро сгущающийся туман, а кромешная тьма, которая накрыла склон скалы и уступ, а более отдаленный пейзаж остался нетронутым.
Келвин посмотрел наверх, ожидая увидеть густое облако, тучу или же гонимые ветром облака пыли. То, что он увидел на самом деле, удивило и испугало его. Там, на распростертых крыльях, поддерживаемое потоком воздуха, поднимающимся вверх по склону скалы, нависло что-то гигантское и черное. Оно моргнуло огромными желтыми глазами и щелкнуло невероятно большим клювом. Это оно прилетело и зависло сверху, затемнив собой пейзаж.
Но что же, во имя божье, это было такое? Величиной оно не уступало аэропланам, о которых ему говорил отец. Но это существо совсем не предназначалось для перевозки пассажиров! Оно, эта тварь размером с дракона, была живая!
Келвин стоял, пытаясь захлопнуть свой рот. Он дрожал с головы до ног. Он знал о птицах, он слышал о летучих мышах, но он никогда не видел ничего подобного о нем и ничего не слышал!
Перчатки перестали пульсировать сразу же, как тень прошла мимо. Они знали, что чудовище его не заметило. А что, если бы заметило? Он снова задрожал, подумав об этом. В течение некоторого времени он беспокойно обшаривал взглядом небо, не решаясь выбраться из-за прикрытия скалы, а потом посмотрел вниз, туда, где он вышел из камеры транспортера.
Джилипп стоял на уступе один. Он возился со своей одеждой, намереваясь спуститься к верхушке дерева. Глупый мальчишка! Он что, не понимает, что им всем предстоит спускаться туда!
Перчатки снова начали пульсировать, затем потеплели. Через мгновение стало темно. Что-то огромное молчаливо скользнуло вниз, налетев на добычу, словно орел.
Джилипп, кажется, что-то почувствовал. Он повернулся, закричал и попытался отпрыгнуть назад. Но он сделал это слишком поздно и двигался очень медленно. Огромные когти оторвали его от уступа.
На скале появились люди. «Птица-пугало! — воскликнул Хестер.Все назад!»
Они быстро бросились обратно в камеру. Все, кроме Келвина и…
— Ннааа пооомощь !
Боги, он все еще жив! Птица-пугало напала на Джилиппа вместо Келвина. Он должен был помочь мальчику!
Перчатки среагировали еще быстрее, чем Келвин и привели пояс левитации в действие. Келвин взвился вверх, словно камень, выпущенный из пращи его сестры. Не успев даже дух перевести, он оказался около кожистой шеи размером с древесный ствол и вдохнул запах рептилии. Так страшно, насколько он помнил, ему еще никогда не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов