А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как он постоянно обнаруживал со времени их свадьбы, милый маленький сорванец Джон имела характер, ум и волю, которые принадлежали только ей и никому больше.
— Ты знаешь, что не смог бы ее удержать, — сказал Мор. — Разве что заковал бы ее в цепи. А тогда ты, наверно, заработал бы шишку на голове.
Лес бессознательно поднес руку к вспотевшему лбу и почувствовал, что перемазал его раствором. Он выругался бы, если бы посланник уже не спешился с лошади и не подошел к воротам.
— Лестер Крамб. Мортон Крамб. Вы оба вызваны для аудиенции у его величества короля Рафарта, правителя Келвинии. Вам дается три дня на выполнение приказа.
Лес нахмурился.
— Это больше похоже на приказ, а не на просьбу.
— Я просто доставляю сообщения, — сказал посланник. — Мне приказано сказать, что срок исполнения три дня.
Лес посмотрел наверх, туда, где его отец сидел верхом на стене и глядел на них сверху вниз. Их никогда не вызывали к королю таким образом. Король Рафарт никогда так не делал. Что бы это значило?
Мор оставался спокойным, пока гонец не уехал, потом сплюнул.
— Проклятый король! Удвоил свою территорию, а обращается с нами, словно с грязью под ногами!
— Я бы так не подумал, — возразил Лес. — Может быть, это ради какой-нибудь награды, места в правительстве или чего-нибудь еще.
— Может быть, — сказал Мор, нахмурившись.
Джон первая увидела приближающихся всадников. Ее рука немедленно легла на пращу, камень тут же оказался на месте, все было готово на случай, если бы вдруг история вздумала повториться. Но, как она увидела с облегчением, это не были похитители из другого государства. Эти двое были самыми лучшими гонцами короля Рафарта, их мундиры королевских гвардейцев украшали нашивки в виде крыльев. Гонцы сдержали коней, замедляя их бег, и поехали шагом.
Гонцы поравнялись с ними и посмотрели на находящихся во временном лагере.
— Миссис Хэклберри? Миссис Крамб?
Джон обнаружила, что кивает головой, так же как и Хелн. К ней еще никогда не приближался Королевский Гонец, и она знала, что и Хелн тоже этого еще не испытывала. Удивленная, она ждала, что они скажут.
— Ваш муж, миссис Хэклберри, отправился к Провалу?
Хелн кивнула.
— Он, его брат и их отец.
— Тогда мы опоздали. Мы должны были передать им послание. Они должны, как предполагалось, через три дня прибыть во дворец.
— Почему? — спросила Хелн. — Что, случилось что-нибудь или…
— Мы всего лишь посланники. Вы, дамы, тоже призваны туда. Крамбы, Лестер и Мортон тоже там будут. Также, как и круглоухий Шон Рейли, иначе Сент-Хеленс.
— Иначе? — резко спросила Хелн, которой не понравилось упоминание о ее отце.
— Всех нас во дворец! — воскликнула Джон. — Должно быть, что-то случилось!
— Послания переданы. Король приказал нам подчеркнуть, что у вас есть только три дня.
— Вы же знаете, что миссис Хэклберри беременна? — спросила Джон. — Что, Рафарт все еще ожидает…
Гонцы медленно уехали прочь, ничего не ответив. Джон выругалась.
— Ну, Джон, не надо так! — укорила ее Хелн. — Ты знаешь…
— Я знаю, что эти выскочки в мундирах с золотыми пуговицами были крайне невежливы! Что нашло на Рафарта, что он высылает подобных кретинов! Они недостойны носить свои мундиры! Только подождем, пока Келвин не узнает! Он им покажет, как говорить со своей женой и сестрой!
— Тише, Джон, тише. Это неважно.
— Да? Тогда что они имели в виду под словами «иначе называемый» Сент-Хеленс?
Хелн нахмурилась. Ее имя было производным от имени ее отца, так что у нее был некоторый личный, а не только фамильный интерес.
— Я уверена, что они просто оговорились.
— Конечно. — Джон завертела пращой и запустила камнем в зад лошади, на которой скакал наиболее дерзкий посланник. Лошадь, в которую угодил камень, подпрыгнула, стала брыкаться и чуть не сбросила своего седока. Затем огромный боевой конь рванулся вперед, за ним поспешила и другая лошадь. Всадники скрылись за клубами пыли.
— Джон! Тебе не следовало делать этого! — воскликнула Хелн. Но в ее протесте недоставало силы и в нем слышался, хотя и очень слабый, отзвук тщательно спрятанного смешка.
— Может быть, и не следовало, — сказала Джон. — Но я это сделала.
Подумала она, втайне довольная собой. — Ну ладно, поедем. Мы можем сейчас собраться и встретить всех остальных во дворце.
— Но, Джон, у нас нет хороших платьев! Все, что у нас есть, это наша одежда для верховой езды, а в ней мы к тому же и спали.
— Какая разница? — спросила Джон. — Если нас приглашают на бал, то король Рафарт не позаботился о том, чтобы предупредить нас об этом.
Рассерженная даже больше, чем думала, Джон начала укладывать их кухонную утварь и собирать одеяла. Она знала, что является эмансипированной женщиной. И ни один король, не говоря уж о королевском посланнике, не имел права так обращаться с ней.
Шарлен разложила карты.
— Да, Хэл, им нужна помощь, — сказала она. — Они слишком гордые, чтобы просить о ней, но она им нужна.
— Тогда я лучше пойду, — сказал Хэл Хэклберри. — Эти Коричневики помогали нам, когда мы нуждались в этом.
— Да. Я вполне справлюсь здесь одна в течение нескольких дней.
Он все приготовил, собрал вещи, а потом поцеловал ее на прощание. Хэл попытался скрыть свое понимание, но ему становилось все труднее делать это. Поцелуй Шарлен был небрежным, без всякого чувства. Когда-то она была более внимательна к нему, но никогда настолько, чтобы родить ему детей. Что ж, она была внимательна, но она была женщиной, которая рожает детей только когда выбирает это сама, а с ним она так не поступила.
Он знал, в чем дело. Он был ее вторым мужем, и она никогда не переставала любить своего первого мужа, круглоухого Джона Найта. Шарлен считала, что Джон мертв, и ей был нужен мужчина, чтобы содержать ферму, тут Хэл и подвернулся. Она была такой очаровательной и разумной женщиной, что он с восторгом присоединился к ней, неважно на каких условиях. Хэл знал, что сам он хороший, но простоватый человек, из тех, кому редко выпадает слава или успех у женщин. Он сделал все, что мог, и обращался с двумя детьми Шарлен как со своими собственными и действительно очень сильно полюбил и Келвина и Джон. С ними не возникало проблем характерных для взаимоотношений с отчимом. Теперь оба они обзавелись своими семьями и стояли на своих собственных ногах, но всегда были рады его случайным визитам, и он чувствовал себя у них как дома.
Потом возвратился Джон Найт. Он, оказывается, вовсе не погиб, только побывал в заключении. Джон очень старался дать понять Шарлен, что он держится от нее в стороне и их развод оформлен. Но если у Шарлен и было какое-то чувство к Хэлу, то оно исчезло после того, как она узнала, что Джон жив. Нет, она так не говорила, но Хэл это чувствовал. Их брак превратился в фикцию.
Но что же он мог поделать? Хэл любил ее и не мог заставить себя уйти, хотя и знал, что это эгоизм. Кроме того, не было и уверенности в том, что Джон Найт захочет к ней возвратиться. Келвин в основном молчал о том, что происходило там, в другом измерении, но оказалось, что там где-то была красивая и очень хорошая королева, которая выглядела точно так же, как первая жена Джона, злая волшебница Зоанна, и которой был нужен муж. Если Шарлен все еще испытывала какие-то чувства по отношению к своему первому мужу, то и Джон, возможно, еще любил первую жену. Так что Хэлу не было смысла делать что-либо; это могло бы только повредить и причинить боль женщине, которой он меньше всего хотел сделать больно.
О, если бы только она могла полюбить его в ответ!
Все собрались во втором зале для аудиенций. Было принесено вино, и все отхлебнули по глотку, — все, кроме Джон. Из них пятерых улыбался только Сент-Хеленс. Джон могла лишь гадать, почему. Зная настоящего отца Хелн, она бы могла подумать, что он скорее должен был бы появиться здесь, все еще дымясь и бушуя, готовый взорваться при малейшем предлоге. Но, может быть, посланники обратились к нему чуть более вежливо. Может быть, в лицо они не стали звать его «иначе называемый». Да, возможно так оно и было: люди, подобные этим посланникам, обращались с женщинами, у которых отсутствовали мужья, с привычным неуважением.
— Думаю, что мы должны сейчас получить то, что нам причитается, — прошептал Сент-Хеленс. — Даже ты, Джон, за то, что скакала вместе с Круглоухим.
Джон свирепо посмотрела на него. Хотя именно он рассказал ей о Движении за Освобождение Женщин, эмансипации, иногда она считала его отъявленным шовинистом. Никто другой не помог ему так, как она. Ведь если бы она не схватила Келвина за руку и не навела за него оружие Маувара на цель, то колдунья бы победила! Может быть, ей следует рассказать ему о выражении «иначе называемый» и посмотреть, во что превратится верхушка этого печально известного вулкана.
Но на самом ли деле их позвали сюда по этому поводу? Сент-Хеленс, кажется, думал, что они здесь ради какой-то награды или почестей, но он мог, как обычно, и ошибаться.
Два лакея в королевских ливреях откинули занавеси. На троне сидел сам король Рафарт. Вместо короны на нем была надета нелепая, туго облегающая шапочка. Вдобавок король был очень мрачен и сильно хмурился, что было даже для него еще более необычным.
— Хэклберри, Крамбы и Шон Рейли, иначе называемый Сент-Хеленс, вы были вызваны ко мне на аудиенцию без всяких объяснений. Вы удивляетесь, почему?
Совсем необычная для короля манера разговаривать, подумала Джон. Но она не могла задуматься над этим прямо сейчас; она была слишком занята тем, что пыталась незаметно посмотреть на Сент-Хеленса и увидеть, как ему понравилось это «иначе называемый»!
Но глупец даже не заметил этого!
— Ваше величество, — сказал он. — Я подозревал, что причиной может быть наш недавний конфликт с Аратексом и его последующее присоединение.
— Круглоухий, я не давал тебе позволения говорить, — резко бросил король. — Мое терпение и так недавно подверглось суровому испытанию. Не испытывай его дольше.
Сент-Хеленс казался удивленным. Через мгновение-другое он бы понял, что подвергся оскорблению и рассердился бы. Но едва только Джон подумала об этом, король уже поднялся с трона, свирепо глядя на них. Судя по выражению его лица, он собирался приговорить их к смертной казни.
Джон обнаружила, что делает то же, что все остальные. Все пятеро изо всех сил пытались закрыть свои неприлично разинутые рты.
— Вы, конечно, знаете о Колландии и Канции, — продолжал Рафарт. — О двух тесно связанных между собой королевствах, управляемых двумя юными ублюдками Кильдомом и Кильдеем. Они уже давно стали занозой в боку нашего королевства.
— Но, ваше величество! — воскликнул Крамб, не в силах сохранять спокойствие. — Между нашими королевствами никогда не было конфликтов! Никогда, на протяжении всей истории!
— А ты историк, Крамб?
— Н-нет, ваше величество! Но это всем известно. С другими семью королевствами, такими, каким был Аратекс до того, как мы его аннексировали, могли возникать неприятности, но никогда…
— Молчи! — закричал король. — Ты больше не будешь перебивать меня! Не будешь под страхом смерти!
Мор выглядел так, словно он вот-вот задохнется. После того, как король Рафарт обращался с ним как с равным, происходящее было для него чрезвычайно непонятно.
— Как я говорил, — угрюмо продолжал Рафарт, — здесь всегда были трудности. Только недавно до моего сведения довели, что эти два королевства планируют захватническую войну против нас. Мы должны начать действовать первыми, до того, как они вторгнутся на нашу территорию. Круглоухому следовало бы знать об этом. «Объединение четырех», говорится в пророчестве, но когда «герой» нам нужен, он куда-то исчезает. Вероятно, развлекается с девицами где-нибудь в чужеземной стороне.
— Ваше величество, я протестую! — воскликнула Хелн, на этот раз не задумываясь об этикете.
— Молчать! — загремел король. — Не думай, что из-за того, что ты жена круглоухого, спишь с круглоухим и носишь его отродье, ты не подлежишь наказанию!
Хелн чуть не задохнулась, открыла было рот, потом закрыла его. Джон, хотя и сама была разгневана, порадовалась, что Хелн удалось овладеть собой. Все это уже перешло границы недоразумения или бездумной обиды. Это было преднамеренным оскорблением, и человеком, который наименее вероятно мог сделать это.
Нет, здесь было что-то не так. Это был совсем не тот король, который все эти годы провел в тюрьме с ее собственным отцом. Нет, этого не могло быть!
— Итак, они планируют агрессию, поэтому мы должны действовать быстро, — сказал король, словно удовлетворившись собственной логикой.К счастью, у нас есть еще одно королевство, которое желает стать нашим союзником, Германдия.
— Германдия? — вскричал Лес. — Но Германдия ведь всегда была…
Глаза короля снова гневно сверкнули, словно наполнившись ненавистью ко всем присутствующим, ко всему человечеству. Это выражение никогда не появлялось на лице Рафарта, даже в годы тюремного заключения и унижений.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов