А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Да я бы с радостью, – заговорил Пиндар, с отчаянной надеждой косясь на Гайфье, – но наш молодой друг настаивает на том, что мы обязаны пережить приключение…
Хозяин живо повернулся к Пиндару:
– В таком случае отговорите его. Вы старше – вы должны иметь на него влияние. То, что происходит в этой комнате такими ночами, как нынешняя, – не для юноши. Взрослые мужчины – и те бегут без оглядки. У меня ночевал один почтенный галантерейщик по имени Маргофрон, он ехал к королевскому двору и очень спешил. Я не все вам рассказал! Он вышел из комнаты наутро совершенно седой и одряхлевший, как будто за одну ночь для него прошло лет сорок. Клянусь, я не преувеличиваю!
Ренье переглянулся со своим молодым приятелем, и впервые за последние дни Гайфье улыбнулся ему вполне искренне. По крайней мере в том, что касалось Маргофрона, они были заодно.
Пиндар взволнованно замахал руками, однако Гайфье разом пресек все разговоры.
– Здесь распоряжаюсь я, а я желаю снять ту самую комнату и посмотреть, каково это: постареть на сорок лет за одну ночь! Кстати, если вы сказали сейчас неправду, милейший… – Тут он угрожающе уставился в лицо хозяину.
Тот, человек бывалый, изобразил искренний ужас:
– Может быть, я немного и приврал, но исключительно для вашей пользы.
– Для нашей пользы будет постелить в той комнате три постели, оставить нам хорошую лампу, заправленную маслом, и показать, как закрываются ставни, – распорядился Гайфье.
И вот они лежат в темноте, лампа – под рукой у мальчика, страшно довольного своей затеей, а некто – или НЕЧТО – тихонько, но настойчиво постукивает в закрытые ставни.
Это продолжалось какое-то время; наконец, когда отпали все сомнения в том, что звук попросту почудился перепуганному Пиндару, Гайфье отбросил покрывало.
– По-моему, стоит посмотреть, что там такое, – объявил он, решительно направляясь к окну.
Ренье с интересом наблюдал за мальчиком. Тот не проявлял ни малейшего страха. То ли не верил в призрака, то ли знал об этом призраке куда больше, чем показывал.
Но когда Гайфье распахнул ставни, даже беспечного циника пробрала дрожь: прямо в окно из ночной темноты смотрело бледное лицо, охваченное слабым сиянием. Отдаленно оно напоминало двухцветное лицо Чильбарроэса, поскольку желтая луна озаряла одну его щеку, а голубая – другую.
Вместе с широкими лунными лучами в комнату вошла ночная прохлада. Ренье втянул ноздрями благоуханный воздух.
И тут мальчик нараспев обратился к призраку с вопросом:
– Кто ты?
По мнению Пиндара, делать этого никак не следовало. Поэт тихо всхлипнул и натянул одеяло себе на голову. К удивлению Ренье, призрак охотно отозвался:
– Я – беспокойный дух этой таверны…
Голос звучал гулко, как будто некто говорил в пустой кувшин.
– Для чего ты здесь? – снова спросил мальчик.
– Я знаю истину-у, – пропел дух сдавленно.
Гайфье обернулся к обоим своим спутникам:
– Зажгите лампу. Господин Пиндар, я вас прошу зажечь лампу!
– Не надо, – протянул дух, – иначе я исчезну…
– Ладно, не надо лампы, – согласился Гайфье. – Так ты утверждаешь, будто тебе известна истина?
– Да…
И призрак тяжело вздохнул.
Всякий страх прошел у Ренье. Он достаточно времени провел с дядюшкой Адобекком и знал толк в розыгрышах. Тот, кто создавал «призрака», явно работал наспех, но все, что можно было извлечь из имеющихся под рукой простеньких эффектов, было использовано превосходно.
Слабый свет, исходивший от белого лица, имел своим источником свечу, горевшую где-то внизу. Порывы ночного ветерка колебали и пламя свечи, и белое покрывало, наброшенное на чью-то шальную голову, так что казалось, будто призрак действительно прозрачен и готов развеяться в любое мгновение.
– В чем же истина? – продолжал вопрошать Гайфье.
– В смерти…
– Отлично! – вскричал Гайфье. – Стоило вернуться с того света, чтобы рассказать нечто общеизвестное!
– Умирают и простые люди, и короли, – продолжал призрак.
– И королевы? – добавил Гайфье.
– И королевы…
– В чем же истина для королевы?
– В смерти…
– Ты хочешь сказать, что ее хотят убить?
– Да…
– Кто?
– Рядом с тобой… Он – рядом с тобой… – сказал призрак.
Ренье быстро глянул на Пиндара, чтобы увидеть, как тот воспринимает происходящее. Неужто поэт до сих пор не догадался о том, что его разыгрывают? Или до сих пор он служил в домах, где подобные вещи не были приняты?
Пиндар, бледный как гриб поганка, выглядывал из-под одеяла. В слабом свете двух лун и сиянии, исходившем от привидения, видно было, как безумно блестят его глаза. При последней реплике призрака Пиндар содрогнулся всем телом и медленно уполз под покрывало.
И тут произошло сразу несколько событий.
Во-первых, посреди комнаты – неизвестно как – очутился четвертый постоялец. Он выглядел вполне материальным, плоть и кровь: не испускал синюшного сияния, не изрекал «пророчеств» загробным голосом, не летал над полом. Нет, он просто сделал несколько шагов, тяжело вздохнул и проговорил, как бы обращаясь к самому себе в глубочайшей задумчивости:
– Где же это проклятое письмо?
Призрак, белевший за окном, взвизгнул:
– Ой, мама! Он! А!
И с грохотом рухнул вниз. Слышно было, как сверху на него упала приставная лестница и как он ругается и стонет на земле. В довершение всего донесся звон разбитого кувшина и слабенькое причитание:
– Ой, ой, мама…
Гайфье стремительно отпрянул от окна. Темный силуэт посреди комнаты шагнул к нему и заговорил:
– А вы, случайно, не видели письма?
Гайфье молчал, пытаясь, видимо, разглядеть во мраке лицо говорившего. Потом неуверенно спросил:
– Господин Ренье, это вы?
– Нет, я здесь, на кровати, – подал голос Ренье. – Погодите, я зажгу лампу.
– Вы очень меня этим обяжете, – сказал незнакомец. – Понимаете, я потерял здесь проклятущее письмо, а если оно попадет в чужие руки…
Он безнадежно вздохнул и передвинул дорожный сундучок, стоявший под окном.
Вспыхнул неяркий свет масляной лампы. Стало видно, как в окне кружатся мелкие мошки. Прямо перед Ренье стоял смутно знакомый человек, приблизительно одних с ним лет, и грустно всматривался в угол комнаты.
Затем пришелец перевел взгляд на самого Ренье, и удивленная улыбка проступила на его бледном лице.
– Эмери! – проговорил он. – Вы сильно выросли и возмужали, мой мальчик. Всегда были старательным, хоть огонька вам не хватало. Да, не хватало. Впрочем, вы, помнится, всегда были неженкой. И хромоножкой к тому же.
Он сделал изящное и резкое движение рукой, и тут Ренье узнал его. Человека, о котором он не вспоминал долгие годы – просто потому, что человек этот давным-давно был мертв.
– Господин Клоджис, – прошептал Ренье.
– А, вспомнили! – обрадовался Клоджис. – Ну, наконец! А еще говорят, будто ученики никогда не забывают своих бывших учителей.
Клоджис был учителем фехтования в Академии Коммарши. Кроме того, он шпионил для герцога Вейенто. Адобекк настиг его в таверне «Сердце и гвоздь» и убил, а Ренье и Эмери по приказанию дядюшки закопали тело в конюшне. Это случилось давным-давно…
– Ну что, Эмери, как ваши дела? – дружески спросил Клоджис.
– Неплохо, – отозвался Ренье.
– Что Адобекк?
– Состарился. Засел в замке и чудит. Впрочем, я не виделся с ним почти год.
– Да, люди стареют, – согласился Клоджис так отрешенно, словно никогда не принадлежал к роду человеческому и сожалеет о его слабостях как бы издалека, абстрактно.
– А вы все здесь, господин Клоджис? – поинтересовался Ренье.
В груди у него было пусто и холодно, как будто он и сам находился в могиле. Он не понимал, как ему удается так спокойно беседовать с человеком, мертвым уже пятнадцать лет. С человеком, чье тело он сам закапывал в землю. Должно быть, какое-то нравственное уродство, решил Ренье.
Гайфье тесно жался к стене, наблюдая за происходящим. За все это время мальчик не произнес ни слова. Он почти не дышал, боясь упустить даже самую ничтожную мелочь.
Ренье махнул рукой в сторону кровати, где под покрывалом скорчился второй его спутник:
– Пиндар тоже здесь.
– Пиндар? – Казалось, призрак обрадовался. Он подошел к кровати и решительно сдернул покрывало. Там действительно обнаружился поэт, застывший в холодном поту.
Нависая над беднягой, Клоджис строго вопросил:
– Где письмо? Ты его спрятал? Отвечай!
– Нет, – пролепетал Пиндар, сам не зная, где набрался дерзости для того, чтобы заговорить.
– Письмо, письмо, – озабоченно повторил призрак. – Они забрали мое письмо. – Он вцепился в волосы и сильно дернул. – Я никак не могу вспомнить, куда его дел. Куда они его положили? А? Пиндар!
С неожиданной силой Пиндар вскочил. Глаза его вспыхнули, волосы взметнулись. Он сжал кулаки, поднял их и потряс перед носом Клоджиса.
– Кто тебя нанял? – завизжал он. – Ренье? Его проделки, да? Он всегда был неблагонадежен! Он всегда!.. Я ведь знаю! Влез в друзья к королевской особе… Он и его брат, оба! Оба обманщики! Кто тебе платит?
Призрак несколько секунд смотрел на беснующегося Пиндара, а затем покачал головой.
– Должно быть, его украли. Без письма я не могу вернуться. А если оно под кроватью?
И он преспокойно снял голову с плеч. Открылась черная рана под мышкой, там, куда пятнадцать лет назад вонзился клинок Адобекка. Призрак аккуратно опустил голову на пол. Подтолкнул ногой, точно мяч, и она тихо укатилась под кровать. Затем донесся голос:
– И здесь нет…
Пиндар завел побелевшие глаза, осел на постели и повалился на бок. Он ударился виском, крякнул в полузабытье, после чего дернулся всем телом и остался лежать в неудобной позе.
Призрак наклонился, пошарил под кроватью и вытащил оттуда свою голову.
– Что? – спросил он у Ренье, который смотрел на него широко раскрытыми глазами. – Что с вами такое?
– Ничего, – сказал Ренье. Он по-прежнему находился во власти холодной пустоты, что охватила его, едва он узнал Клоджиса.
– В таком случае вы меня понимаете, – объявил призрак, пристраивая голову обратно на плечи. – Проклятье, Эмери! Я смехотворен и сам знаю об этом. Я – смешон! Всю мою жизнь я был смешон. И ваш дядя Адобекк постарался, чтобы так оно и осталось. Навеки! Вы понимаете, что такое оставаться смешным навеки?
Он потянулся к Ренье, и тот увидел в провалах его глазниц собственное отражение. И отражение это постепенно молодело, возвращаясь к тому облику, который был у Ренье пятнадцать лет назад. Исчезли морщинки, порождение бездумного смеха; губы снова изогнулись в готовности улыбнуться; округлые щеки прямо-таки лопались от несокрушимого здоровья. Внезапно Ренье понял: именно таким видит его Клоджис.
– Но вы вовсе не смешны, господин Клоджис! – вырвалось у Ренье, и он с ужасом ощутил, как чувства возвращаются к нему: в груди стало тепло, а в животе, напротив, похолодело.
– Письмо, – повторил Клоджис, отворачиваясь от своего бывшего ученика. – Помогите мне передвинуть этот шкаф. Может быть, я уронил его за шкаф…
Ни словом не возражая, Ренье подошел к призраку и вместе с ним перетащил шкаф. Клоджис нетерпеливо глянул на пустой пол, затем перевел взгляд на Ренье:
– Ничего?
– Ничего, – подтвердил тот.
– Посветите вон там. Может быть, оно в углу?
– Там ничего нет, господин Клоджис. Я уже проверял.
– Проклятье! – с отчаянием воскликнул Клоджис. – Но где-то оно должно быть! Мне совершенно необходимо отправить это письмо. Я шпионил для герцога Вейенто, знаете?
В это мгновение Пиндар громко застонал на кровати и перекатился головой на подушке. Губы Клоджиса исказила горькая улыбка.
– Я считал, что справлюсь. Я должен отправить письмо! – Неожиданно он схватил Ренье за руку и громко зашептал: – За целых пятнадцать лет я не сумел его отыскать, а ведь герцог должен знать, что их двое! И пока один из вас морочит голову Талиессину и всему королевскому двору, другой тайно отправится с поручением… Какой ловкий ход! Я должен был знать, что Адобекк… – Он замолчал, озираясь по сторонам, и вдруг закричал пронзительно, с завыванием: – Двое!
– Господин Клоджис, – проговорил Ренье, – в вашем письме отпала всякая надобность.
Клоджис уставился на него горящими глазницами.
– Невозможно! Мои сведения чрезвычайно важны.
– Герцог Вейенто уже оповещен. Ваши сведения донесли до него другие верные люди, – сказал Ренье. – Вы можете отдохнуть.
– Он знает, что их двое? – недоверчиво проговорил Клоджис.
Ренье кивнул.
Плечи Клоджиса обвисли, он погрозил Ренье пальцем и скорчил ужасную гримасу. Ренье понял, что она означала улыбку. В эти мгновения он понимал о призраке все. Он как будто читал его мысли, угадывал каждое побуждение, предупреждал любое его желание. И теперь Ренье сказал:
– Ступайте отдыхать, господин Клоджис. Конюшня – хорошее место, там всегда полным-полно животных, а эти животные полны жизни.
– О, – прошептал Клоджис, – я завидую им! Они переступают ногами и фыркают, и взмахивают хвостами, и хрустят сеном, и еще… еще они гадят.
Он медленно потащился к двери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов