А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Скоро увидишь, — ответил Раум.
Тоннель вывел на большую поляну, в центре которой возвышалось гигантское дерево, вскинувшее, казалось, к самому небу свои огромные ветви с овальными темно-оливковыми вощеными листьями, перемежавшимися с ярко-красными, темно-синими, изумрудно-зелеными и оранжевыми цветками. Дерево было окружено каменными столбами, поверх которых плясали яркие языки пламени.
— Это Древо Жизни, — пояснил Повелитель Звезд. — Его ветви достигают небес, а корни уходят глубоко в землю. Оно существует испокон веку. Авары верят, что пока оно живо, их род не угаснет. Ты видишь, Фарадей, Древо Жизни цветет, но оно безмолвно, ибо пребывает во сне. Твоя задача — песней пробудить его ото сна. Если Древо Жизни проснется, то запоет и оно, и тогда песней своей преградит путь врагу. Аваринхейм окажется в безопасности. Ты споешь Древу Жизни?
— Хорошо, — ответила Фарадей.
— Тогда подойдем к нему. Не бойся. Огонь, что вокруг него, не коснется тебя.
Подойдя к Древу Жизни, Фарадей опять подивилась его размерам: обхватов в пятнадцать-двадцать! Неожиданно она увидела у ствола три неясные расплывчатые фигуры. И все же ей показалось, что это — двое мужчин и женщина. Один мужчина сидел, прислонившись к дереву, а другой, вместе с женщиной, стоял рядом, чуть наклонившись, словно проявляя участие к сидевшему на земле. Но никто из них даже не шевелился. Казалось, они застыли, как изваяния.
— Положи руки на дерево, — сказал Повелитель Звезд.
Фарадей повиновалась.
Повелитель Звезд прижал ее ладони к стволу, положив поверх свои руки и мягко сказал:
— А теперь пой.
И Фарадей запела, поначалу немного сбиваясь, а потом все уверенней и уверенней, ибо слова сами ложились ей на язык, а мелодия передавалась струнами сердца. Это была песня о страданиях и надежде, о печали и радости, о сомнениях и любви. Фарадей улыбнулась, ее глаза заблестели. Но вот ей стал подпевать Повелитель Звезд. Теперь зазвучал дуэт, придав песне новую выразительность.
Древо Жизни вздрогнуло, встрепенулось. Оно услышало песню, им созданную много тысячелетий тому назад в пору счастливой юности, а потом подаренную им Матери.
Тем временем, как и предполагал Повелитель Звезд, к поляне снова стянулись скрелинги. Они уже готовились к новому нападению, когда услышали пение. Духи принялись переглядываться. Может, их перестали бояться? Может, теперь им самим надо опасаться противника? Но с духами были скрелинги-храбрецы. Оскалив зубы и потрясая руками с выпущенными когтями, они двинулись на поляну, увлекая за собой духов.
Но тут Древо Жизни запело, подхватив почти забытую песню.
Духов как ветром сдуло. На поляне остались только скрелинги-храбрецы. Но вот дрогнули и они. Сделали назад один шаг, другой, третий, развернулись, опрометью бросились к лесу и исчезли между деревьями.
И тут песню подхватили оставшиеся в живых авары и икарийцы. Грянул хор, придав песнопению новое торжественное звучание.
Когда хор умолк, Повелитель Звезд улыбнулся и произнес:
— Благодарю тебя, Фарадей. Ты пробудила Древо Жизни от спячки. Теперь Аваринхейм в безопасности.
— Ты пел вместе со мной. Я бы одна не справилась.
— Нас вело вдохновение. Тебя вдохновляла Мать, а меня вдохновляли звезды, — сказал чародей.
Фарадей взяла его за руку.
— Ты — отец Аксиса. Он все время думает о тебе. Ты поможешь ему?
— Ты с ним знакома?
Фарадей потупилась, а затем подняла глаза и храбро сказала:
— Я люблю его, чародей. У тебя замечательный сын, — но тут пальцы Повелителя Звезд стали выскальзывать из ее руки, а его лицо расплываться, и Фарадей увидела перед собой вход в тоннель, освещавшийся серебристо-зеленым светом. — Повелитель Звезд, помоги своему сыну! — воскликнула Фарадей, устремляясь в тоннель.
— Повелитель Звезд, помоги своему сыну! — прошептала Фарадей, схватив за руку Ир.
— Да что с тобой? — недовольно спросила Ир. — Что ты бормочешь?
Фарадей не ответила. Она опять застыла, как изваяние, а глаза ее снова остекленели.
ГЛАВА ПЯТИДЕСЯТАЯ
На улицах Горкентауна
— На баррикаду! Все на ближайшую баррикаду! — воскликнул Аксис, спустившись с лестницы.
Началось сражение на улицах города, на которых заранее были возведены пять линий защитных сооружений. Солдаты и топороносцы яростно защищались, но сдержать наступление рассвирепевших, распалившихся духов, почувствовавших вкус крови, они не могли. Скрелинги атаковали не только по фронту, но и прыгали с крыш домов, внезапно вонзаясь когтями в спины солдат, не ожидавших нападения сверху. Баррикады, которые защитники города возводили в течение нескольких дней, выдерживали натиск противника не более получаса. К вечеру защитники города отступили за последнюю баррикаду, располагавшуюся перед воротами Горкен-форта.
За сражением в городе с крепостной стены форта наблюдали Роланд, Йорг и Магариз. Час назад защитники форта сбросили скрелингов со стены, после чего Магаризу пришла в голову мысль полить крепостную стену водой. Вода быстро замерзла, и ни духи, ни черви, как после этого ни пытались, скользкую поверхность преодолеть не смогли, а скрелингов, подымавшихся с восходящим потоком воздуха, встречала целая туча стрел.
— Тебе пришла в голову прекрасная мысль, — сказал Роланд, повернувшись к Магаризу, — скользкая поверхность духам не по зубам.
— Зато скрелингам по зубам наши люди, дерущиеся внизу с этими монстрами, — мрачно сказал Магариз.
— Но Борнхелд прав, открыть ворота — смерти подобно, — вступил в разговор Йорг. — Вместе с отступающими солдатами во двор форта хлынут и скрелинги.
Все трое тяжко вздохнули.
Тем временем бой внизу продолжался. Аксис, как всегда, был в гуще сражения.
— Скрелингов все больше и больше, — хмуро заметил он. — Никак они добираются до меня. Видно, кровь Боевого Топора им больше по вкусу. Что станет с Фарадей, если я погибну?
— Надеюсь, ты не погибнешь, Аксис, — ответил Велиар, тяжело дыша. — Но если ты не сможешь защитить Фарадей, о ней позаботится Борнхелд.
— Да он хуже скрелинга, — буркнул Аксис, пронзая глаз подвернувшемуся под руку духу.
И тут перед Аксисом внезапно вырос скрелинг-храбрец. Он сложил крылья, выставил вперед руки с выпущенными когтями и угрожающе зашипел:
— Твои трусливые, немощные солдаты гибнут один за другим. А сейчас погибнешь и ты.
Аксис поднял меч и нанес удар первым, но удар пришелся в плечо. Скрелинг-храбрец взвыл от боли, но второй удар Аксис нанести не успел. Скрелинг изловчился и, уклонившись от занесенного над его головой клинка, вцепился Аксису в горло. Аксис упал на спину и все же сумел невероятным усилием разжать руки скрелинга. Но это было все, что он сумел сделать, хотя и схватился снова за меч. Скрелинг-храбрец ударил Аксиса в грудь крючковатым клювом, а затем, изорвав в клочья тунику, он разодрал на Аксисе и кольчугу и с плотоядным урчанием вонзился клыками в обнаженную плоть.
Аксис испустил вздох, похожий на крик, его глаза затуманились, и он потерял сознание, умиротворенный последней мыслью: «Разделил участь своих солдат».
Так бы и вышло, если бы не подоспел Велиар. Лейтенант размахнулся и вонзил меч в спину скрелинга-храбреца, а затем, нанизав его на клинок, приподнял и, стряхнув, бросил на мостовую. Ударившись со страшным грохотом о булыжники, тело скрелинга рассыпалось на куски — мешанину изо льда и костей.
Расправившись с предводителем духов, Велиар задрал голову и, заметив на крепостной стене форта нескольких человек, оглушительно крикнул:
— Откройте ворота! Аксис тяжело ранен.
Услышав крик Велиара, Йорг повернулся к Магаризу и сказал:
— Надо открыть ворота. Ответственность беру на себя.
— Я только что отдал такой приказ, — ответил командир форта.
Тем временем Велиар поднял Аксиса на плечо и, найдя глазами ближайшего к нему командира когорты, подал команду:
— Арн, отступаем! Уводи солдат в форт!
Солдат не преследовали. Испуганные гибелью одного из своих предводителей и видя растерянность другого скрелинга-храбреца, скрелинги сбились в кучу, оглашая воздух тревожным шепотом.
Фарадей привиделось, что она идет по цветущему саду, освещенному мягкими солнечными лучами. Кругом ухоженные дорожки, посыпанные золотистым песком, ряды причудливых клумб с фантастическими цветами всех тонов и расцветок, раскидистые деревья с сочными привлекательными плодами. По саду летают птицы с ослепительно ярким оперением и странными изумрудно-зелеными глазами.
Но вот до нее доносится шум сражения. Фарадей исторгает крик, спешит к месту боя. Бой в самом разгаре. Солдаты дерутся с какими-то страшными существами. Кругом кровь. Невыносимо жарко. Фарадей окутывает гигантский огненный шар. Его сменяет облако перьев. Они лезут в рот. Фарадей задыхается. А где Аксис? Фарадей вздрагивает от ужаса. В его горло вцепился какой-то монстр. По груди Аксиса течет кровь. Она капает на землю, бежит струей. Фарадей и сама в крови. Она чувствует ее запах. Раздается сардонический смех человека в черном плаще. Пронзительно кричит какая-то женщина. Фарадей ищет глазами Аксиса. Боже! Он лежит растерзанный на земле.
— Аксис! — вскричала Фарадей и, вырвавшись из рук Ир, вскочила с кровати.
— Да что с тобой? — удивилась Ир. Фарадей не ответила. Накинув на плечи плащ, она стремительно выбежала из комнаты в коридор.
— Ты куда? — остановил ее Тимозел, схватив за руку.
— Отпусти меня! — гневно крикнула Фарадей и, вырвавшись, помчалась дальше по коридору. Тимозел и Ир побежали следом за ней.
Оказавшись во дворе форта, Фарадей с ужасом осознала, что видение было вещим. Направляясь к конюшне, двор пересекал Велиар с переброшенным через плечо человеком. Да это Аксис! Фарадей подобрала юбки и побежала к конюшне, под навесом которой какой-то расторопный солдат уже расстилал на земле поспешно скинутый плащ. Когда Фарадей, растолкав собравшуюся толпу, подбежала к навесу, Аксис уже лежал на плаще. Фарадей исторгла крик смертельного ужаса. Аксис был весь в крови, а его грудь — в рваных ранах. Из груди вырывалось хриплое, прерывистое дыхание.
— Фарадей, тебе здесь не место, — сказал Велиар.
— Я знаю, что делаю, — гневно ответила Фарадей и опустилась перед Аксисом на колени.
Рядом застыла Ир, потрясенная страшной мыслью: если Аксис умрет, победа будет за Разрушителем.
Тем временем Фарадей пришла в замешательство. Хотя она и воспротивилась Велиару, она не знала, чем помочь Аксису. И тогда она в отчаянии прошептала:
— О милосердная Мать, дай мне силы спасти его!
И стоило ей прошептать эти слова, как глаза ее вспыхнули изумрудно-зеленым светом, и когда этот свет разлился по телу Аксиса, его раны стали затягиваться и наконец полностью затянулись, оставив напоминанием о себе розовые отметины.
Фарадей склонилась над Аксисом, прижала ухо к его груди. Сердце билось, хотя и медленно, но в полную силу. И все-таки Аксис не приходил в себя. Вероятно, он находился в шоке, да и крови потерял предостаточно. Но вот его дыхание стало ровным, а щеки порозовели.
— Ты спасла Аксиса, Фарадей, — вполголоса сказал Велиар, единственный из толпы заметивший странный свет, исходивший из ее глаз, который тут же померк, как только раны Аксиса затянулись.
И тут раздался громовой голос:
— Что здесь происходит? Какой идиот распорядился открыть ворота? — этот голос принадлежал Борнхелду.
Толпа расступилась. Подойдя к конюшне, Борнхелд скривил губы и, глядя на Аксиса, презрительно произнес:
— Ну и храбрец! Из-за каких-то жалких царапин он сбежал с поля боя, да еще потерял сознание. Фарадей, тебе здесь нечего делать. Этого самонадеянного вояку приведет в чувство ведро холодной воды.
— Здесь есть и другие раненые, — ответила Фарадей. — Моя обязанность — позаботиться и о них.
Борнхелд мрачно кивнул, а затем сдвинул брови и гаркнул:
— Так какой же идиот распорядился открыть ворота?
Из толпы выступил лорд Магариз, но Фарадей опередила его:
— Ворота открыли по моей просьбе. Я не могла спокойно смотреть, как за воротами форта гибнут наши солдаты.
— Дура! — вознегодовал Борнхелд. Его лицо побагровело от ярости, а вены на лбу вздулись. Однако он быстро взял себя в руки, сообразив, что оскорбил жену на людях, после чего глухо проговорил: — Не следует соваться в дела, в которых не смыслишь. Если хочешь, помоги раненым и возвращайся к себе. Твое место у домашнего очага, — высказав это категорическое суждение, Борнхелд развернулся и зашагал прочь.
К Фарадей подошел Магариз.
— Благодарю тебя, Фарадей, — проникновенно произнес он. — Ты выручила меня. Отныне я твой слуга.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Озеро Жизни
Совершив длинный и утомительный переход от Жервуа до Сигхолта и распрощавшись в пути со своими друзьями-свиньями, которых он оставил в Уркхартских горах, найдя для них укрытое от ветров пастбище, Джек стоял на краю обширной низины, слушая, как поет Древо Жизни. Только его чуткие уши могли уловить эту песню здесь, за многие десятки лиг от Аваринхейма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов