А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Фарадей содрогнулась. От герцога пахло потом и лошадьми.
— С нетерпением буду ждать дня нашей свадьбы, — сказал Борнхелд, стараясь вложить пылкость в свои слова. — Став моей женой, ты сделаешь меня счастливым человеком, а я сделаю тебя счастливой женщиной, — произнеся эту тираду (заранее подготовленную), Борнхелд самодовольно огляделся по сторонам.
К нему подошел граф Бурдел и дружелюбно похлопал его по плечу.
— Я стану охранять Фарадей, как ястреб. Можешь не беспокоиться, Борнхелд. Когда ты вернешься из Горкентауна, ты найдешь свою невесту точно такой же, какой оставляешь.
Фарадей в недоумении подняла глаза на отца. При чем здесь Бурдел?
— Моя дорогая, сейчас тревожные времена, — пояснил Айсенд. — У нас в Скарабосте небезопасно, а королевский двор — не для молоденькой девушки.
Фарадей сделала протестующее движение.
— Ты поживешь пока в Арсене, в доме графа Бурдела, — твердо продолжил Айсенд. — Граф поедет домой позднее, уладив свои дела, а ты вместе с матерью отправишься в путь завтра утром под охраной топороносцев. Они направляются в Смиртон через Арсен. С вами поедет и леди Тэар. Она возвращается домой, так что в первой половине пути тебе будет повеселей. Топороносцы поедут быстро, но вам с матерью не привыкать к быстрой езде.
Борнхелд казался довольным, хотя ему и претило, что Фарадей отправится в Арсен под охраной топороносцев. Но отказаться от их услуг значило поставить себя в глупое положение. Кроме того, он нашел себе утешение: Аксис, глядя на Фарадей, станет ему завидовать. Богатая невеста не для него!
— Так ты согласна? — спросил Айсенд у дочери.
Противоречивые эмоции терзали и Фарадей. Она была довольна, что хотя бы на время избавится от общества Борнхелда, тяготилась необходимостью жить у чужих людей и вместе с тем испытывала смешанное чувство радости и смущения от мысли, что отправится в путешествие вместе с Аксисом.
— Разумное решение, — кротко ответила Фарадей с вымученной улыбкой, нисколько не сомневаясь, что к ней обратились из простого приличия. Граф Айсенд все решал сам.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Прощание на рассвете
Аксис нетерпеливо расхаживал по двору, раздраженный медлительностью, с которой топороносцы занимали место в строю, и крайне недовольный неслыханным распоряжением Брата-Наставника взять в поход женщин, обеспечив им полную безопасность. Его не утешало даже, казалось бы, приятное обстоятельство: среди навязанных ему женщин была и леди Тэар.
— Велиар! — крикнул Аксис, стараясь разглядеть в предрассветных сумерках среди скопления топороносцев и лошадей своего лейтенанта.
— Я здесь, сэр, — откликнулся Велиар, выросший рядом с Аксисом словно из-под земли.
Это был высокий широкоплечий мужчина с загорелым лицом, копной рыжих волос и карими глубоко посаженными глазами. На нем была обычная форма топороносцев: серая шерстяная туника, из-под которой выглядывал воротничок белой рубашки, кожаные брюки и высокие сапоги. Велиар был на семь-восемь лет старше Аксиса. Он имел больший боевой опыт, но никогда не стремился стать командиром воинов Сенешаля. Его устраивало, что тяжкое бремя ответственности за успех на поле сражения лежит не на нем.
— Почему до сих пор не все заняли строй? — спросил недовольно Аксис. — Пора выступать.
На лице Велиара не дрогнул ни один мускул. Раздражительность Аксиса была ему не в диковину.
— Строится последняя когорта, — невозмутимо произнес Велиар. — Остальные шесть в походном строю ожидают на улице.
— А где эти чертовы женщины?
— Эти чертовы женщины ждут, когда им приведут лошадей, — раздался за спиной Аксиса женский голос.
Боевой Топор повернулся. Боже праведный! Леди Тэар, а за ней целая группа женщин. Да откуда их столько взялось?
— Никак вы берете с собой горничных, прачек и швей? — спросил Аксис, сверкнув глазами. — Вы что, собираетесь у походных костров учить солдат рукоделию?
— Леди Мерлион, Фарадей и я не можем обойтись без служанок, — сухо ответила леди Тэар.
— Надеюсь, ваши служанки умеют ездить верхом, ну, а если они сверзятся с лошади у первой канавы, вам придется продолжить путь без прислужниц, — сердито произнес Аксис и, круто развернувшись, пошел к солдатам.
— На него иногда находит, — извиняющимся тоном пояснил Велиар и, разведя руками, добавил: — Пойду распоряжусь, чтобы привели лошадей.
— Мне говорили, что у Аксиса улучшается настроение с первыми солнечными лучами, — улыбнувшись сказала Эмбет. — Уже светает. Ждать осталось недолго.
Леди Мерлион шутки не оценила.
— Ничего удивительного, что Приам не жалует этого грубияна, — в сердцах сказала она, выругав в душе мужа, который, не вняв ее просьбе, даже не попытался найти более обходительных провожатых.
Фарадей нахмурила брови, но затем неожиданно прыснула, представив себе, как служанки одна за другой плюхаются в канаву, а Аксис проезжает мимо с гордо поднятой головой.
Мерлион одернула дочь укоризненным восклицанием. Фарадей смутилась, зато рассмеялась Эмбет, посчитав ситуацию не в меру комичной. Но тут привели лошадей, и она, уняв смех, игриво скомандовала: «Леди, по коням!» — после чего подала пример, первой вскочив в седло.
Села на лошадь и Фарадей. Оправляя юбку, увидела перед собой Борнхелда.
— Я пришел проводить тебя, дорогая, — сказал он, положив руку ей на колено.
Фарадей съежилась от смущения и стыда. Ей казалось, все глаза обращены на нее, да и Аксис вот-вот появится.
— Я стану считать дни до встречи с тобой, — поспешно произнесла Фарадей, понадеявшись, что Борнхелд оставит ее. Но нет, он вцепился ей в ногу, словно паук.
Сердце Фарадей болезненно сжалось: она увидела Аксиса. Он приближался, на этот раз верхом на коне. Это был Белагез, мощный, серый в яблоках жеребец, умный и быстрый, с нравом настоящего бойца.
— А, Борнхелд, — протянул, приблизившись, Аксис, не преминув обратить внимание на вольность своего единоутробного брата и быстро сообразив, что рука Борнхелда покоится на колене дочери графа Айсенда, Фарадей, помолвка которой с престолонаследником взбудоражила весь королевский двор. Однако, к своему немалому удивлению, он узнал в дочери графа Айсенда ту самую девушку, которая бросала на него взгляды на именинах Приама. Глядя на Фарадей, Аксис заметил, что она словно окаменела, и в душе пожалел ее.
Увидев Аксиса, Борнхелд насмешливо произнес:
— Надеюсь, Боевой Топор, мои топороносцы не понесут больших потерь при переходе до Горкентауна.
Лицо Аксиса стало мрачнее грозовой тучи, но он сдержался и ответил не менее ядовито:
— Если ты и дальше станешь держаться за женскую юбку, то мои топороносцы тебе не понадобятся. Боюсь, у тебя даже не останется времени, чтобы напоить лошадь.
— Зря тревожишься, я за ней присмотрю, ведь теперь у меня кобыла из конюшни наместника Скарабоста. Такая чистокровная лошадь тебе и не снилась, — Борнхелд похлопал Фарадей по бедру и громко расхохотался, довольный собственным остроумием.
Фарадей побелела от гнева. Плохо соображая, что делает, она ударила лошадь ногой. От неожиданности лошадь заржала и шарахнулась в сторону, отшвырнув Борнхелда. Окинув герцога победоносно-мстительным взглядом, Фарадей, постаравшись вложить в свой голос сочувствие и тревогу, громко воскликнула:
— Борнхелд!
Однако герцог не пострадал, хотя и грохнулся на булыжники. Поднявшись на ноги и заметив, что Фарадей недоуменно разводит руками, он покровительственно сказал:
— Ничего страшного, дорогая. Когда мы поженимся, я научу тебя управлять конем, даже самым норовистым, — герцог решил, что виной всему лошадь.
Боевой Топор усмехнулся. Он один заметил реакцию униженной Фарадей и в душе похвалил строптивую девушку. Взглянув на извалявшегося в пыли Борнхелда, он насмешливо произнес:
— Когда вернешься из Горкентауна, попроси Фарадей научить тебя крепко стоять на ногах. Упавший на ровном месте солдат — жалкое зрелище.
Борнхелд переменился в лице и зло процедил:
— Жду тебя в Горкентауне.
Оставив за собой последнее слово, герцог подошел к Фарадей, похлопал ее по руке и, развернувшись, направился во дворец.
Приняв в перепалке сторону Аксиса, Фарадей все же неодобрительно повела головой, подивившись непримиримой вражде между братьями.
Во дворе появился Джейм.
— Счастливого пути, Боевой Топор, — сказал он, приблизившись к Аксису. — Постарайся найти ответы на все вопросы. И помни о своем обещании.
Аксис нахмурился. В холодных синих глазах блеснула молния и мгновенно потухла. На этот раз он быстро справился с раздражением, вызванным лишним напоминанием о необходимости подчинить топороносцев ненавистному Борнхелду. Аксис приложил руку к груди, склонил голову. Затем, взглянув на Брата-Наставника, произнес:
— Широкой борозды, глубокой борозды, отец.
— Широкой и глубокой, — подхватил Джейм. — Да не оставит тебя Артор своей милостью, сын мой.
Аксис развернул боевого коня и во весь голос крикнул:
— Вы готовы, топороносцы?
— Готовы следовать за тобой, Боевой Топор, — раздался дружных хор голосов, заполнивший своим громким звучанием не только дворцовый двор, но и близлежащие улицы.
— Тогда в путь! — провозгласил Аксис.
На этот раз ему ответил цокот двадцати тысяч копыт, поднявший с городских крыш потревоженных ястребов и орлов.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
По равнине Тэар
Эмбет не раз приходилось слышать истории о невероятной выносливости воинов Сенешаля, но она искренне полагала, что все это досужие россказни, придуманные самими топороносцами, любителями прихвастнуть за кружкой доброго эля. Однако на пятый день перехода она поняла, что глубоко заблуждалась. Аксис вел колонну с рассвета и до позднего вечера без единого отдыха. Колонна состояла из трех с половиной тысяч всадников, трехсот вьючных лошадей и нескольких сотен коней, предназначенных для смены уставших.
Эмбет негодовала: к чему такая спешка? День-другой ничего не значит. Так нет же, изволь мучиться! Эмбет еле держалась в седле. Она видела, устали и Мерлион с Фарадей, а на служанок и вовсе было жалко смотреть, хотя ни одна из них, вопреки мрачному предсказанию Аксиса, не упала в подвернувшуюся канаву.
Эмбет оглянулась. Леди Мерлион выглядела угрюмой, видно, в очередной раз ругая в душе графа Айсенда, отправившего ее с дочерью в Арсен в сопровождении мужиковатых топороносцев, чей грубый неотесанный командир нисколько не считается с тем, что вместе с солдатами путешествуют женщины. Фарадей держалась в седле уверенней. Она заплела волосы в косу и сменила длинную амазонку на короткую юбку с разрезами и теперь сидела на лошади верхом, по-мужски. Увидев дочь в новом наряде, леди Мерлион пришла в ужас, но Фарадей быстро нашлась, ответив, что юбка с разрезами не большая вольность, чем платье с глубоким вырезом.
Позади женщин ехал брат Гилберт. Он был, как всегда, задумчив. «Видимо, размышляет о данном ему поручении» — решила Эмбет, поежившись. Мысль о башне Безмолвной Женщины привела ее в трепет, но ненадолго: леди Тэар вспомнила об увязавшейся за людьми белой кошке. Эта кошка на каждом привале неотступно следовала за Аксисом, а утром всякий раз пропадала. Куда она девается днем? Верно, прячется средь поклажи какой-нибудь вьючной лошади.
Эмбет придержала лошадь.
— В пятистах пейсах от нас ложбина, — сказала она, когда с ней поравнялись другие женщины. — Возможно, Боевой Топор вспомнит о нас и сделает в ложбине привал, — Эмбет посмотрела вперед. Вдали за вереницей топороносцев маячила спина Аксиса, сидевшего на сером в яблоках жеребце.
— Зря надеешься, — буркнула Мерлион. Ее волосы растрепались, а лицо приобрело бледно-землистый цвет. — Этот Боевой Топор с женщинами не считается. Мои служанки настолько устают за день, что на привале от них почти никакого толку.
— Но мы же не на увеселительной прогулке, мама, — возразила Фарадей. — Боевой Топор ведет колонну походным маршем.
— Он мог бы вспомнить о женщинах, — в сердцах ответила Мерлион, — но нас он просто не замечает.
Действительно, Аксис словно забыл о женщинах и даже на привалах не уделял им внимания, то беседуя с офицерами, то перешучиваясь с солдатами у бивачных костров. Палатки женщин он обходил стороной, а сами женщины не смели отойти от своих убежищ: высокородные дамы — из чувства собственного достоинства, а служанки по более прозаичной причине — с них не спускала глаз Мерлион.
Разговор женщин прервал всадник, отделившийся от колонны и направлявшийся им навстречу.
— Тимозел! — радостно воскликнула Эмбет. За все пять дней путешествия она видела сына лишь мельком.
Тимозел улыбнулся матери, поклонился.
— Миледи, — обратился он к дамам, — надеюсь, путешествие доставляет вам удовольствие.
Фарадей улыбнулась и с интересом посмотрела на всадника. Это был юноша, года на два старше ее, широкий в плечах и узкий в бедрах, с круглой головой, изящно посаженной на крепкую мускулистую шею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов