А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дженн почему-то теперь не торопилась уезжать.
— Ты уверен?
— Конечно.
— Да нет, я имею в виду Карлана… Нэша. Ты уверен? Роберт взглянул на Дженн, стараясь не показать своего удивления, и обнаружил, что она мрачно смотрит на него.
— Как только его раны зажили достаточно, чтобы он снова смог передвигаться, он начал посещать тебя в Клоннете, чтобы присмотреть за Союзницей, добиться твоего доверия, сделаться твоим другом. Единственным другом. Разве не так должен был поступить Ангел Тьмы?
— Откуда ты знаешь, что он бывал в Клоннете?
— Не важно. Но если тебе известно что-то, что может нам помочь…
— Известно что-нибудь? О Нэше? — Глаза Дженн широко раскрылись, она пристально взглянула на Роберта. — Ах, понимаю. Ты думаешь, что я храню его секреты, как храню твои? И ты думаешь, что я открою… — Она снова отвернулась и слегка покачала головой. — Человек, которого я знаю, ничего общего с Ангелом Тьмы не имеет. Мне нечего тебе сообщить.
На мгновение Роберта охватило желание обнять Дженн, привлечь ее к себе, шептать ей на ухо извинения, шептать любые слова, которые смогут уничтожить пропасть между ними… но Дженн никогда такого не позволит. Особенно теперь, когда он чуть ли не обвинил ее в том, что она переметнулась на сторону Нэша. Вместо попытки примирения Роберт, стиснув кулаки и, сделав глубокий вдох, сказал:
— Стало достаточно темно. Лучше отправляйся, пока кругом никого нет.
Дженн двинулась прочь, потом помедлила и оглянулась на Роберта. Выражение ее лица было растерянным. Так ничего и не сказав, она пошла дальше, ведя в поводу свою лошадь. Роберт следил за Дженн, пока она не скрылась в доме; но и потом он видел ее колдовским зрением. Наконец, встряхнувшись, он отошел поглубже в лес, но не уехал. Найдя подходящую ветку, низко нависающую над землей, он привязал коня, закутался в плащ и устроился под деревом на ночлег.
Будь обстоятельства иными, путешествие на север даже могло бы доставить Роберту удовольствие. Погода неожиданно улучшилась, яркое солнце заливало зимний пейзаж. Чем дальше продвигался Роберт, тем быстрее таял снег; наконец он исчез совсем. Иногда Роберту даже приходилось надвигать капюшон плаща, чтобы не обгореть на солнце.
Он держался на изрядном расстоянии от дороги, по которой ехала Дженн со своей свитой. Она никогда не была особенно умелой искательницей, но все же Роберт установил самый непроницаемый щит, какой только мог. К тому же кто мог предсказать, куда Вогн отправит своих гильдийцев с Брезайлом?
Наконец на второй день пути к вечеру вдали показались угрюмые башни Клоннета, и Роберт остановил коня. Теперь уже только колдовским зрением он следил за Дженн: она приблизилась к воротам замка, ворота открылись, потом закрылись.
Только тогда Роберт двинулся дальше. Коня, не расседлывая, он оставил в рощице на песчаном берегу — настолько близко к замку, насколько можно было подобраться, не выдав себя. Потом, под покровом темноты, он подкрался к стене и остановился, прижавшись к ней спиной. Пальцы Роберта ощупали шершавый камень, он двинулся вправо и скоро добрался до маленькой калитки. Чтобы открыть ее и проскользнуть внутрь, почти не потребовалось прибегать к колдовской силе; оказавшись в замке, Роберт остановился, готовый создать скрывающую его иллюзию.
Он был один в темном углу рядом со строением из красного камня; где-то вдали ходили люди, но Роберт оставался неподвижным и невидимым.
Шесть лет назад, после замужества Дженн, Мика отправился в Клоннет, чтобы служить ей. Через несколько недель он уже знал замок как свои пять пальцев. Теперь Роберт вспоминал начерченный Микой план, прикидывая, как добраться до заброшенной лестницы, ведущей на галерею, куда выходили комнаты Дженн.
Роберт ждал, наблюдая за беготней слуг. Время для его затеи было выбрано удачно. Роберт сделал глубокий вдох и призвал таящуюся в самых глубинах его души силу. Роберт был в отличной форме, поэтому усилие далось ему легко. Еле заметного мысленного шага в другое измерение оказалось достаточно, чтобы он стал невидим для любого, кто посмотрел бы в его сторону. Создать иллюзию было бы проще, но иллюзия принесла бы пользу, только оставайся Роберт неподвижным, а это сейчас не входило в его планы.
Роберт никогда не жалел о том, что скрыл от других колдунов свое умение пользоваться запретным искусством. В конце концов, совсем ни к чему, чтобы другие, наделенные меньшей силой, начали подражать ему и подвергли опасности свои жизни.
Теперь Роберт был готов; он сделал шаг вперед, обогнул сзади старую конюшню, прошел вдоль стены и оказался у входа на лестницу. Пригнувшись, он уперся руками в деревянную дверь, затянутую паутиной от долгого забвения. Дверь не поддалась; Роберт не сразу сообразил, что нужно нажать на ручку и потянуть дверь на себя.
Со вздохом облегчения Роберт проскользнул в темноту и бесшумно закрыл дверь за собой. Нащупав ногой первую ступеньку, он начал подниматься. Мика предупреждал, что зажигать здесь свет нельзя: он был бы заметен сквозь щели в стене; поэтому Роберту пришлось полагаться только на свое умение видеть в темноте.
Он заставил себя двигаться медленно и осторожно, но, еще не достигнув галереи, услышал громкие голоса. К тому времени, когда Роберт нащупал следующую дверь, они стали совсем отчетливыми. Разобрать слов он не мог, но не сомневался, кому принадлежат голоса.
Дженн и Ичерн.
Неожиданный грохот заставил Роберта вздрогнуть. Он поспешно приложил руку к деревянной обшивке стены и напряг колдовское зрение. Голос Дженн больше не был слышен, но рев Ичерна продолжался, полный ярости и угрозы. Затаив дыхание, Роберт приоткрыл дверь. Галерея была безлюдна, шум доносился из комнаты, расположенной справа. Снова раздался грохот, потом крик, и дверь в комнату с шумом распахнулась.
Роберт замер на месте, но в галерее появился не Ичерн. Выбежавший из комнаты мальчик был, должно быть, Эндрю. Он успел пробежать до середины галереи, прежде чем заметил Роберта и остановился, широко раскрыв глаза и резко втянув воздух.
— Поди сюда, Эндрю, — прошептал Роберт, протягивая руку и делая шаг вперед, чтобы оказаться на свету.
Мальчик оглянулся через плечо на дверь комнаты, откуда по-прежнему доносился шум, потом подошел к Роберту, тяжело дыша.
— Что случилось?
— Матушка… Она ранена. Я иду за отцом Джоном. Роберт заставил себя говорить тихо и спокойно.
— Кто ее ранил?
— Папа, — прошептал, всхлипывая, ребенок. — Он сказал, что она плохая. Он ее убивает.
Демон в душе Роберта взревел и стал рваться на свободу. Роберт положил руку на плечо Эндрю.
— Не бойся. Я ей помогу. А ты иди за отцом Джоном. Скажи, чтобы он поторопился. И если увидишь Адди, тоже пошли ее сюда.
Эндрю кивнул, повернулся и побежал к лестнице в левом конце галереи.
Роберт не стал медлить, да демон и не позволил бы ему этого. Рев Ичерна, срывавшего зло на Дженн, заполнял всю галерею. Было похоже на то, что он не поверил ее рассказу о поездке к сестре. Проклятие!
Оказавшись у двери, Роберт бесшумно вытащил из ножен меч, потом осторожно заглянул в комнату. Посередине помещения тянулся длинный стол с дюжиной свечей на нем. У ближнего конца стоял Ичерн, глядя на кого-то, распростертого на полу. На глазах у Роберта чудовище пнуло ногой неподвижную фигуру.
— Назад! — рявкнул Роберт, рванувшись в комнату. Острие его меча уперлось в горло Ичерна, заставив того отступить к стене.
— Кто вы? Ох, погодите… — Ичерн был пьян, слова его звучали неотчетливо. — Я же вас знаю — Данлорн!
Не сводя с Ичерна взгляда, Роберт присел рядом с Дженн и коснулся рукой ее лица.
— Дженн! Ты меня слышишь?
В этот момент Ичерн кинулся вперед, и Роберт не успел помешать ему опрокинуть на них с Дженн стол.
Дженн послышался голос Роберта… должно быть, он ей снится… Она ведь рассталась с ним недалеко от Мейтланда два дня назад…
Нет. Он последовал за ней.
Дженн приподняла голову как раз в тот момент, когда стол опрокинулся, отбросив Роберта прочь от нее. Снова боль, шум, жар… Свечи! Огонь охватил ковер, потом занавеси. Удушливый дым и голос Ичерна, зовущего стражу… еще чьи-то голоса…
Роберт снова оказался рядом, отодвинул стол и высвободил Дженн.
— Эндрю! Где Эндрю?
— С ним все в порядке. Он побежал за помощью. А теперь поторопимся. Можешь ты держаться на ногах? — Роберт обхватил ее и поднял.
Дженн открыла глаза, но все вокруг казалось ей тонущим в красном тумане; левый глаз ее заплыл. Воздух, полный дыма, жег горло, и Дженн начала кашлять.
— Нам нужно отсюда выбираться, — прошипел Роберт, поднимая с пола меч.
— Нет! Ты беги, Роберт. Он тебя убьет! Схватив Дженн за руку, Роберт потянул ее к двери.
— Это я его убью за то, что он сделал!
Дженн попыталась возражать, но Роберт не обратил на ее слова внимания. Когда они оказались у двери, галерея была полна голосами, по лестнице бежали солдаты с обнаженными мечами. Где-то вдали раздавались крики Ичерна, сзывавшего стражу, чтобы схватить Роберта.
Благодарение богам, что по крайней мере здесь нет Нэша…
— Сюда! — Роберт почти волоком потащил Дженн к другой лестнице, но в этот момент и оттуда показались солдаты. Быстрыми ударами меча Роберт разделался с первыми двумя; они рухнули на тех, кто бежал сзади. — Нам придется уходить наверх!
Дженн почти ничего не видела. Спотыкаясь и падая, она следовала за Робертом, вцепившись в него, как утопающая. В поисках опоры Дженн попыталась ухватиться за камень стены, но рука ее была в крови и соскользнула. Роберт подхватил ее и понес, прыгая через две ступени. На площадке он отпустил ее, и, повернувшись, Дженн увидела бегущего к ней Эндрю. За ним спешили отец Джон и Адди.
Дженн подхватила плачущего малыша на руки; звон меча Роберта сказал ей, что он отражает нападение солдат. Те поднимались по лестнице, медленно, но неумолимо.
— Отсюда есть другой выход? — не оборачиваясь, спросил Роберт.
Дженн была не в силах сообразить, но на помощь пришел отец Джон.
— Да, идите за мной!
Священник забрал Эндрю у Дженн и повел их узким коридором, о существовании которого Дженн и не подозревала. Через мгновение их догнал Роберт. Тяжело дыша, он стал торопить их скрыться в темноте. Спотыкаясь на ступенях, Дженн последовала за отцом Джоном в одну комнату, потом в другую…
Дженн совершенно не представляла, где оказалась. Отовсюду доносились крики, паника захлестнула весь замок, словно на него напало вражеское войско. Она продолжала, спотыкаясь, идти за отцом Джоном, Адди держалась за ее руку. Раз за разом Дженн ощущала, как колдовская сила Роберта отбрасывает нападающих; живущий в нем демон выплескивал свою ярость смертоносным потоком. Роберт отставал, потом догонял своих спутников и торопил их.
Неожиданно, после блужданий по лабиринту лестниц, коридоров, залов, они оказались в холоде зимней ночи. От дуновения ледяного ветра мысли Дженн прояснились, хотя в темноте она почти ничего не видела.
— Где мы? — буркнул Роберт. Закрыв за собой дверь, он приложил к ней руку, и Дженн увидела, как замок засветился красным и расплавился, намертво заперев дверь.
— В западной башне, — ответил отец Джон. — Если нам удастся… О боги!
Дженн прислонилась к парапету и взглянула на галерею, откуда началось их бегство. Она была охвачена пламенем; пожар превратил ночь в зловещее подобие дня.
— Только не это… — прошептала Дженн.
Солдаты начали колотить в запертую дверь, и Роберт, схватив Дженн за руку, потащил ее к противоположному краю площадки. Адди уже добежала до ведущей на другую лестницу двери и собиралась ее открыть, когда та распахнулась от яростного удара. Адди взвизгнула и отлетела в сторону. Роберт бросился к ней, схватил за руку и оттащил в безопасное место.
— Вот они!
В дверь хлынули солдаты. Роберт был вынужден отступить, хотя его меч наносил удары с молниеносной быстротой, сверкая в отблесках огня. Роберт сражался доблестно, но противников оказалось слишком много. В одиночку ему не удавалось их отбросить; не мог он и остановиться, чтобы сосредоточиться и призвать на помощь колдовскую силу.
Неожиданно отец Джон опустил Эндрю на пол, толкнул его к Дженн, а сам кинулся вперед. Оказавшись рядом с Робертом, он поднял руки, и из его пальцев вылетело пламя, растекшееся под ногами нападающих. На мгновение солдаты замерли, потом с воплями «Колдовство!» в панике обратились в бегство, сталкивая с лестницы тех, кто бежал им на подмогу. В полной неразберихе воины думали только об одном: как бы оказаться подальше от страшных колдунов.
— Молодец! — воскликнул Роберт. Оказавшись у двери, он выглянул на лестницу. Она была окутана дымом, ступени горели. — Как нам теперь отсюда выбраться?
Отец Джон только пожал плечами:
— В том-то и беда. С башни прыгать слишком высоко, мы разобьемся о камни: ведь, как вы наверняка заметили, Клоннет не имеет полного воды рва.
— Проклятие! Будь у нас веревка…
Порыв ветра окутал башню дымом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов