А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Товарищи Рьяла усмехнулись, заметив, как он смутился.
— А вы над чем скалите зубы? Вот ты! — сказал Туро сквозь зубы, тыча пальцем в худощавого зеленоглазого мужчину с черной бородой. — У тебя даже тетива не натянута. Если бы я побежал к деревьям, от тебя не было бы никакого толку.
— Оскорблять опасно, малый, — сказал чернобородый.
— Ошибаешься! — отрезал Туро. — Опасно оскорблять мужчин. А кто вы? Беглые слуги? Писцы?
Пекари? Среди вас нет ни единого воина.
— Ну хватит! — крикнул чернобородый. — Пора дать тебе урок вежливости, малый.
Туро попятился, дав ему возможность обнажить длинный меч, а тогда на солнце блеснул гладий принца.
— Да, лесовик, что касается уроков, ты прав.
Чернобородый взмахнул мечом, намереваясь нанести Туро свирепый удар по левому боку. Принц гибко отпрыгнул, легко отразил клинок, повернулся на пятке и сбил противника с ног, а его меч описал в воздухе крутую дугу и лязгнул о древесный ствол.
— Урок первый, — сказал Туро. — Злость не сестра умению.
Против него выступил второй, и куда осторожнее.
Их мечи скрестились. Он, несомненно, владел мечом много лучше своего товарища, но учил его не Кулейн лак Фераг. Туро шагнул вперед, нажал гладием на меч противника и стремительно повернул кисть. Второй меч отлетел к деревьям, а его владелец попятился. Но Туро уже вкладывал гладий в ножны.
— Лейта, пойди сюда!
Лесовичка нахмурилась, но подошла к нему. Туро обернулся к стражникам.
— Я не унижусь до состязания с вами в стрельбе из лука. Но ставлю свой меч против ваших луков, что даже эта женщина вас в них победит.
— Я не стану играть в твои игры! — вспылила Лейта.
Туро стремительно повернулся к ней и хлестнул ее ладонью по щеке. Она отшатнулась от обиды и боли.
— Теперь ты будешь делать то, что я тебе говорю, — крикнул Туро, сверкнув глазами. — С меня довольно твоих детских капризов. Мы здесь из-за твоей глупости.
Образумься, женщина! И подумай о Кулейне!
При упоминании этого имени гнев Лейты сразу угас, и она подошла к ближайшему стражнику.
— Выбери цель! — прошептала она.
— Вон то дерево, — сказал Рьял.
— Цель, а не дуб в три обхвата!
— Так выбери сама.
— Как хочешь! — Наклонившись вперед, она ловко сорвала с головы Рьяла его темную шапку и направилась к дереву, на которое он указал. Там она вытащила охотничий нож и пригвоздила шапку к стволу. Затем отмерила тридцать шагов от него и остановилась, ожидая, пока стражи присоединятся к ней.
Рьял натянул тетиву и наложил стрелу.
— Шапка-то была отличная, — проворчал он, оттянул тетиву, прицелился и пустил стрелу. Она скользнула по стволу и исчезла в лесу. Второй промазал на фут, третий угодил в самый край под одобрительные возгласы товарищей. Наконец прицелился чернобородый. Его стрела стукнулась о рукоятку ножа и не пробила мишень.
— Выстрели еще раз, — сказала Лейта, и он всадил стрелу в шапку. Лейта взяла лук Рьяла и отошла еще на десять шагов. Повернулась, оттянула тетиву, замерла выдохнула и пустила стрелу, которая впилась в шапку рядом со стрелой чернобородого.
Он презрительно фыркнул и отошел на ее позицию, прицелился и пустил стрелу. Она задела край шапки.
Лейта отошла еще на десять шагов и вновь пробила шапку. Затем она подошла к Туро, бросила лук к его ногам и прошептала:
— Посмей тронуть меня еще раз, и я тебя убью!
Она вернулась на свое место возле кольца камней.
Чернобородый шагнул вперед.
— Меня зовут Бальдрик. Можешь ты научить меня приему, которым выбил меч из моей руки?
— С радостью, — сказал Туро. — А если вы хотите дожить до лета, так должны упражняться. Рано или поздно воины явятся сюда.
— Мы не воинов боимся, — сказал Бальдрик. — А вуров.
— Вуров? В первый раз слышу. Кто это?
— Огромные кошки. Могут раздавить в пасти голову быка. Астарта устраивает с ними охоту… на таких, как мы. Если спустят с цепи в лесу, мы все погибнем.
— Если зверь не бессмертен, его можно убить. Если можно убить одного, то и десяток, и сотню. Вам просто надо заранее обдумать, как поступить, когда вуров натравят на вас.
— Чего обдумывать, если речь идет о твари, которая обгонит любую лошадь, а убивает и зубами, и когтями?
Когда я был мальцом, на вуров устраивали охоты: двадцать лучников, еще десять верховых с длинными копьями. И все равно на таких охотах люди гибли. А тут речь идет о двадцати вурах, а то и о тридцати. У нас же нет ни охотничьих лошадей, ни копий.
— Жалкий вы сброд, дальше некуда. Вуры едят мясо?
— А как же!
— Ну так приготовьте ловушки. Ройте ямы, вбивайте в дно острые колья. Человек не побежден, пока из его раны не вытекла последняя капля крови. А если у вас не хватает духа сражаться, так уходите из леса. Но не топчитесь в сумерках.
— Тебе-то что? — спросил дюжий Рьял. — Ты же не наш.
— К счастью. Но я здесь, и я вам нужен.
— Это как же? — осведомился Бальдрик.
— Чтобы научить вас побеждать. Попробуйте это слово на язык. ПОБЕЖДАТЬ.
Из устья пещеры вырвался ужасающий рев, и они все обернулись.
Там стоял на задних лапах огромный медведь, в котором не было ничего от человека. Он увидел людей, окруживших Туро, упал на все четыре лапы… и ринулся в нападение.
Зверь, который прежде был Паллином, несся с ошеломляющей скоростью и ворвался между ними прежде, чем они успели обратиться в бегство. Рьял, самый неуклюжий, взлетел на десять футов в воздух и без сознания свалился возле высокого камня. Остальных он расшвырял по земле, и, кое-как поднявшись на ноги, они кинулись под относительную защиту деревьев. Туро сделал нырок влево, перекатился через плечо и вскочил в тот миг, когда зверь снова вздыбился, рассекая воздух длинными когтями передних лап. Принц выхватил гладий и попятился. Медведь шагнул, упал на передние лапы и опять атаковал. На этот раз Туро взвился в воздух и опустился на спину зверя, занося меч. Но не смог погрузить его в мохнатую шею, помня, кем недавно было это чудовище. Медведь заметался, стараясь. сбросить с себя молодого воина. Стараясь удержаться, Туро выронил меч. Клинок упал поперек медвежьей спины и испустил вспышку ослепительно белого света.
Медведь беззвучно рухнул, и Туро еле увернулся от падающей туши. Звериные черты смазались, шерсть словно выпала, и молодой британец увидел то же получеловеческое лицо, которое глядело на него при их первой встрече в глубине пещеры. Он поднял гладий, заметил, что лезвие пышет жаром… и понял, что произошло.
— Лейта! — крикнул он. — Скорее сюда!
Она подбежала к нему и в ужасе уставилась на Паллина.
— Убей его побыстрее, прежде чем он очухается!
— Дай мне свой браслет! Быстрее!
Она сдернула с руки медный обруч, Туро взял его и поднес к полулицу-полуморде. Вновь последовала слепящая вспышка, и звериность смазалась еще больше.
— Может быть, стрелы? — прошептала Лейта. — Кулейн и к ним прикоснулся.
Туро кивнул, и она помчалась через поляну за своим колчаном. Один за другим Туро прикладывал наконечники стрел к поверженному полузверю. И при каждом прикосновении его облик становился все более человеческим. Наконец магическая сила истощилась, и лицо Паллина выглядело много человечнее, чем тогда в пещере, но когтистые лапы сохранились, как и огромные, сгорбленные, покрытые мохнатой шкурой плечи.
Его глаза открылись.
— Почему я не мертв? — спросил он, и мука в его голосе была нестерпимой.
Подбежали стражи и упали перед ним на колени.
— Этот юноша вернул тебя к жизни, господин, — сказал Бальдрик. — Он коснулся тебя волшебным мечом. И твое лицо… — Бальдрик сдернул с головы медный шлем и подержал его перед глазами Паллина.
Человек-чудовище долго смотрел на свое искаженное отражение, затем поднял печальные голубые глаза на Туро.
— Ты только отсрочил неизбежное, но благодарю тебя.
— У моего друга Прасамаккуса есть еще двадцать стрел, осененных магией. Когда он вернется, я принесу их тебе.
— Нет! Против Астарты никакая ваша магия не поможет. Сбереги их. Я обречен, хотя с твоей помощью я еще месяц проживу как человек. — Он посмотрел на свои жуткие руки. — Как человек? Благие боги земли и воды! Какой я человек…
— По-моему, хороший человек, — сказал Туро. — Не теряй веры. Что магия преображает, то она может вернуть в изначальное положение. Разве в вашем мире нет волшебников?
— Ты говоришь про творящих сны? — спросил Бальдрик.
— Если они творят магию, то да.
— Когда-то в Этрусках жил один — в горах к западу отсюда.
— А в каком месте в горах, ты знаешь?
— Да. Могу отвести тебя туда.
— Нет! — сказал Паллин. — Я не хочу, чтобы из-за меня кто-нибудь подвергался опасности.
— По-твоему, в этих лесах опасности меньше? — спросил Туро. — Как долго ждать, прежде чем вуры или воины разорвут вас всех на мелкие куски или доставят ваше братство к Астарте, чтобы каждого постигла твоя судьба?
— Ты не понимаешь. Для Царицы-Ведьмы это просто забавы, — сказал Паллин. — Она предупредила меня, что мои братья будут меня убивать. Вот сейчас она услышала, что ты задумал, и воспрепятствует тебе. Темная Владычица следит за нами в эту самую минуту.
Стражи попятились от лежащего чудовища, боязливо косясь на небо. У Туро по спине пробежала холодная дрожь, но он заставил себя засмеяться и встал.
— Ты думаешь, в мире нет иной власти, кроме ее? — насмешливо спросил он. — Если она так непобедима, то почему ты не лежишь здесь мертвым? Ты слышишь меня, Царица-Ведьма? Почему он не мертв? Собирайся, Бальдрик. Проводишь меня к творящему сны.
В двухстах милях оттуда серебряное зеркало замерцало, потому что Астарта провела перед ним ладонью.
— Ты меня заинтересовал, милый мальчик. Иди ко мне. Иди к Горойен!
Глава 11
На закате в лагерь прихромал Прасамаккус, когда Туро с Бальдриком уже собрались в путь. Позади бриганта багроволицый Хогун пошатывался под тяжестью туши оленя, которого бригант подстрелил два часа назад.
Прасамаккус опустился на землю рядом с Лейтой.
— Что происходит?
— Благородный принц решил переведаться с Царицей-Ведьмой, — ответила он «. — И отправляется в какие-то горы на поиски какого-то колдуна.
— Почему ты так сердишься? Видно, он завоевал их доверие.
— Он мальчишка! — презрительно бросила Лейта.
Прасамаккус изнемогал от усталости, но заставил себя встать и побрел к группе людей, среди которых стоял Туро. Принц рассказал ему о событиях дня.
Бригант промолчал, но он почувствовал нарастающее возбуждение людей вокруг них. Человек-зверь Паллин уже вернулся в пещеру.
— Как ты найдешь творящего сны? — спросил Туро.
Прасамаккус резко перебил Бальдрика, попытавшегося ответить.
— Словечко с тобой, юный принц?
Туро отошел с бригантом к кряжистому дубу.
— Ты вроде бы не веришь, что Царица-Ведьма следит за нами, но это только твое предположение, и, значит, ведешь ты себя неразумно. Пусть он будет нашим проводником, но не обсуждай с ним, куда он нас поведет.
— Она не может быть повсюду, она же не богиня.
— А вот этого мы не знаем. Но она, конечно, знала, как скоро завершатся чары, которые она наложила на Паллина, и, наверное, следила, как он будет умирать.
Дай-ка мне твой меч!
Туро послушался, и Прасамаккус, вытащив из колчана три стрелы, провел ими по гладию.
— Не знаю, передается ли магия таким способом, но почему бы и нет? — Он вернул меч принцу. — А теперь пошли искать этого волшебника.
— Нет, мой друг. Паллин говорит, что вы с Лейтой должны остаться. Они не позволят, чтобы мы все покинули лес. Приглядывай за ней. Мы скоро увидимся.
Прасамаккус вздохнул и покачал головой, но промолчал и только следил, как Туро с Бальдриком скрываются в тени деревьев. Хельга отодвинулась далеко-далеко.
Женщины хлопотали вокруг туши, умело разделывая ее. Прасамаккус растянулся на земле возле Лейты и укутался в позаимствованное одеяло.
— Он даже не попрощался, — сказала Лейта.
Прасамаккус закрыл глаза и заснул.
Через час его разбудил удар сапога в бок. Он сел на землю и увидел, что над ним нагибается Коррин Рогер.
— Если твой приятель не вернется, я перережу тебе горло.
— И ты разбудил меня, чтобы сообщить то, что я и так знаю?
Коррин сел и протер усталые глаза.
— Спасибо за оленя, — сказал он, словно слова эти вырвали у него клещами. — И я благодарен, что твой приятель помог моему брату.
— А твоя разведка что-нибудь дала?
— И да, и нет. У северной границы стоит войско — тысяча человек. Сначала мы думали, что они войдут в лес, но тут им приказали спешиться и вернуться в лагерь. Похоже, случилось это как раз тогда, когда мальчишка наложил свои чары на Паллина.
— В таком случае он спас не только твоего брата, но и всех тут.
— Да, похоже, — признался Коррин. — Здесь мы обречены, и это приводит меня в ярость. Когда я был малышом, отец рассказывал мне удивительные истории о героях, которые выходили победителями, когда, казалось, их ждала неминуемая гибель. Но в жизни же не так, верно? У меня тут тридцать четыре бойца. Тридцать четыре! Не слишком грозное войско.
— А ты взгляни глазами Астарты, —» сказал бригант.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов