А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Челнок» гудел и кренился, быстро теряя высоту.
Я ощутила новый прилив воодушевления. Кель Харантиш и та комната без дверей: теперь я могла забыть о них. Дайте мне вернуться на твердую землю с администрацией Компании и послом правительства. Это та система, в которой я умею работать. Я могу там что-нибудь сделать .
«Челнок» выровнялся и перешел в режим парения. Я смотрела на море, слишком бледное для Земли, и на белые звезды в дневном небе. Впервые со времени возвращения я ощутила уверенность.
Открылась ирисовая диафрагма входного люка. Внутрь хлынула сильная волна холодного воздуха и дождя. Сквозь брешь в дымке были видны вода, берег устья реки и серо-голубая мох-трава, с корнем вырванная при посадке. Мы высадились. Моросил дождь, теплый и искрящийся, оставляя на языке резкий привкус. Перемещались облака, словно вторя своей яркостью Звезде Каррика над ними. В ушах гудел ветер.
— Больше не стану выполнять посадку по приборам, — поклялся Дэвид.
— Мы вышли в этот район по коду, но я не вижу… — Молли Рэйчел подняла воротник, защищаясь от моросящего дождя, — …где… а-а.
Свободный порт Морврен построен на островах напротив огромного устья реки Ай. Обойдя вокруг «челнока», с другой стороны мы увидели ангар, паром и фигуру, оставившую укрытие и шедшую к нам. Это был землянин, и я дала ему возможность поговорить с тихоокеанкой, а потом крикнула:
— Дугги!
Мы обнялись и отступили, чтобы поглядеть друг на друга. Я подумала: «Как ты смеешь так молодо выглядеть?»
— Прошло, пожалуй, лет пять?
— Шесть, — сказал Дуглас Клиффорд. — Я слышал о Максе. Мне очень жаль, Кристи.
Мне никогда не удавалось ответить на это должным образом. «Такая уж я есть» кажется легкомысленным, хотя и это верно; «спасибо» — не выражение горя.
— Да, — сказала я. — Вы хорошо выглядите, Дуг. Чужой мир вам подходит. И вы — правительственный…
— Странствующий представитель, — сказал он, смакуя каждый слог. Дуглас Клиффорд: невысокий мужчина хрупкого телосложения, пятидесяти пяти лет, с живыми глазами и седеющими рыжими волосами, щегольски одетый даже в этих условиях. — Я должен работать по шестимировому расписанию, по два месяца в каждом. Приятно снова вас увидеть. Вы, наверное, вернулись в Службу, чтобы навестить нас.
— С этим? — я прикоснулась к логограмме «ПанОкеании» на своем плече. — Я, наверное, желанна, как чума.
— А не могли бы мы перейти к более приятной теме? — запротестовал Дэвид Осака.
— У меня в городе есть резиденция.
Клиффорд показал на соседний остров. Когда «челнок» был заблокирован, мы спустились вниз к воде. Губчатая мох-трава уступила место слякоти и ненадежной опоре для ног, а дымка дождя быстро рассеялась. По другую сторону узкой полоски воды я увидела бледные стены, длинные низкие здания. Подобно теням, замерли неподвижно крылья трехлопастных ветряных мельниц.
Я улыбнулась воспоминаниям.
— Вам все еще нужно платить при входе в город и на выходе?
Вместо ответа Клиффорд снял с ремня металлические бусины и вручил их ортеанцу под навесом на пароме, фигуре в плаще и под капюшоном.
Паром был деревянной платформой с парусиной, натянутой на плетеные обручи; я неуверенно сошла вниз к плавучей пристани и взошла на нее, крепко держась за ближайшие поручни. Под парусиной, свернувшись калачиком, лежали два молодых человека. Молли, наклонив голову, быстро нырнула внутрь, а Клиффорд, перекинувшись несколькими словами с ортеанцем, присоединился к нам. День был холодным. Я попыталась определить время года — одиннадцатая неделя Орвенты ? Двенадцатая неделя? Как бы то ни было, поздняя зима.
— Сколько персонала с Земли в этом мире в настоящий момент? — спросила Молли.
— Никого… думаю, никого, с тех пор как улетели братья Ричардс. Они занимались археологическими раскопками в Пустоши, — сказал Клиффорд.
— По пути сюда мы посетили место археологических работ компании — Кель Харантиш.
Дуглас Клиффорд посмотрел на нее с уверенным спокойствием. «Да, — подумала я. — По расписанию или нет, но ты знаешь Орте…»
— Вы ходили в Кель Харантиш?
— Верно.
Он пропустил мимо ушей вызов в ее голосе. Загремели цепи — деревянная платформа отплыла от пристани. Порывистый ветер гнал нас в сторону моря. Я крепко держалась за поручни, глядя на плоскую водную гладь; в этой плоской стране казалось лишним глядеть вверх, на стены Свободного порта.
Дэвид Осака, оглянувшись на покинутый нами небольшой остров, спросил:
— Это единственная посадочная площадка?
— Местные жители очень чувствительны насчет земли. Вот так, — сказал Клиффорд, повышая голос из-за шума моря. Свежий ветер дул ему в лицо и вынуждал щуриться. Он наблюдал за Молли, а не за парнем.
— Меня начинает интересовать, в самом ли благоприятном положении ваша наземная база, — сказала она. — Пустынное Побережье может предложить большее.
— Это зависит от того, что вы ищете. Сто Тысяч — наибольшая политическая реальность…
— Я ищу технологию Народа Колдунов. Не сельскохозяйственные общества в состоянии культурного упадка. Мне нужно где-нибудь основать базу для моей исследовательской группы — у меня есть задача вскоре принять здесь, внизу, демографов и оборудование для базы.
Ветер трепал волосы, бросал холодную водяную пыль на одежду. Платформа парома содрогалась, когда его с помощью ворота тянули в направлении пристани; я увидела, что ворот приводили в действие приземистые, похожие на рептилий четвероногие животные цвета меди и с обрезанными рогами. Скурраи . Кислый запах их навоза был невыносим.
— Если так можно сказать, этот мир все еще номинально находится под руководством британского правительства. Ограничения импорта технологии до сих пор в силе.
Она смотрела на Клиффорда, и по ее лицу было ясно, что компромиссов не будет.
— У меня есть санкция на запланированные мною действия. Вы можете не сомневаться, что Компания несет ответственность…
— Конечно, — кротко сказал он. Я поморщилась.
— Мне нужны результаты, — сказала она. — Нужны быстро, если я хочу получить финансирование, чтобы остаться здесь, а мне нужно оставаться здесь, поскольку я уверена: здесь есть что-то для Компании. Более вероятно, на Пустынном Побережье, но, возможно, и здесь. Поэтому, если вы устроите для нас с Линн встречу с местным Т'Ан , Т'Ан Сутаи-телестре или с кем-либо…
Он сказал:
— Т'Ан Сутаи-телестре нет. Нет также и Т'Ан Свободного порта Морврен.
— Нет чего ? — громко спросила я.
Платформа заскрежетала о каменные ступени, и я последовала за Дэвидом наверх к пристани, шагая несколько нетвердо; затем, когда мы остановились среди оставленных и прикрытых брезентом тюков груза, я повернулась к Дугу.
— Дугги, что вы такое говорите, черт побери?
— Телестре теперь не имеют центральной власти. Или местных лидеров. Это несколько сложно объяснить. Система администрации была временно отменена на несколько лет.
— Культурный упадок, — повторила женщина с Тихого океана.
Я подумала: «О, Господи, ведь я была довольно сдержанна на этот счет в своих рапортах. И, догадываюсь, характер ее замечания тому причина».
Дождь прошел, и все четче рисовались другие острова Свободного порта: Северный Прочный, Малый Морврен, Самый Южный. Дневные звезды образовывали сверкающие точки света в шелковисто-голубом небе. Фоном для разговора служил единственный звук: беспрестанное биение волн, несших песок обратно в морской рукав. Ощущался запах гниющей растительности, зиира и ханелиса — их, погибших выше по течению реки, сносило теперь вниз питаемое дождями зимнее половодье.
Я подумала о невысокой ортеанке с бледной гривой, Далзиэлле Керис-Андрете — Т'Ан Сутаи-телестре в белом городе Таткаэре. Если те дни миновали… в чем причина?
Не в культурном упадке. Орте нельзя понимать так упрощенно.
Я услышала пронзительное восклицание Дэвида Осаки и, подняв голову, увидела, что он смотрит на юг через морской рукав. Он спросил:
— Это…?
— Это Расрхе-и-Мелуур, — сказала я.
Мои глаза слезились от холодного ветра, и я щурилась, глядя на юг через острова и многочисленные протоки устья реки Ай. А там, на удалении шести или семи миль, на последнем обнажении материка…
Зимний воздух — жемчужно-голубой и серый, и эти цвета настолько близки, что массивная конструкция из хирузета едва заметна на фоне неба. Огромный шпиль, или пилон, грани которого отражают серебряный свет, такой огромный, что проплывающие облака бросают тени на его поверхность. Я забыла о его абсолютных размерах, больших, чем у похожих на людские муравейники зданий «ПанОкеании» на Земле.
Это пустотелая руина. Хирузетовая оболочка.
Простота ее линий нарушалась лишь однажды, там, где тонкая конструкция моста выдается наружу и парит прямо над Внутренним морем, направляясь туда, где (неясно видимый в дымке) высится другой пилон, затем следующий…
На это следует смотреть именно отсюда. Я была благодарна облачному покрову, потому что по какой-то странной причине мне не хотелось смотреть на это сверху вниз, с воздуха. Воды, на которые падает его тень, пересекает, точно мост, некогда грандиозная дорога и висящий в воздухе город Золотого Народа Колдунов…
А однажды я плыла мимо него на парусном судне в Касабаарде вдоль всего Архипелага от Морврена по Внутреннему морю — двести с лишним миль. Лишь глядя на это, можно было почувствовать всю тяжесть, массивность этих руин.
— Спутники зафиксировали это с низкой орбиты, — ошеломленно произнесла Молли.
— Таким был уровень здешней технологии, — сказала я, все еще глядя на эту оболочку. — Этому пять, а может быть, и десять тысяч лет.
Словно по общему согласию, мы отвернулись. Парадоксальный, каким он может показаться, Расрхе-и-Мелуур был почему-то слишком велик, чтобы его обозревать. Рассудок отказывался воспринимать подобное.
Молли Рэйчел, повернувшись к первым зданиям Свободного порта, сказала:
— Разве не трагично, что эти люди должны были потерять все это?
Я сказала:
— Это вопрос вкуса.
Глава 4. Старые друзья
В свободный порт Морврен мы вошли через боковые ворота.
— Должен быть кто-нибудь, к кому я могла бы обратиться, — раздраженно протестовала Молли. — Линн, что бы вы посоветовали?
Над городом царил тот час, называемый вторыми сумерками, когда свет звезды Каррика слабеет, а звезды еще не разгорелись. Я зябко подняла воротник, когда мы шли по узким проходам между домами от доков.
— Это сложно. Когда я была здесь, телестре назначали Т'Ана — в некотором роде администратора — для каждой из семи провинций. Это сокращало работу для ног.
Провинции в большей мере являются языковыми округами, нежели политическими территориями.
Я увидела, что Молли прищурилась, постигая абсолютные размеры Ста Тысяч: сто тысяч общин, автономных единиц, коммун, национальных государств — каким бы ярлыком вы ни пожелали их снабдить. Я знала общины, насчитывавшие как до пятидесяти, так и до пяти тысяч ортеанцев.
— Кто-то здесь однажды сказал мне: «Если вы нападете на нас, то у вас появится не один враг, а сотни тысяч». — Я вычеркнула из памяти ортеанку, которая сказала мне это, и добавила: — Если это в равной степени относится и к переговорам — Бог знает, как вы собираетесь говорить с каждой отдельной телестре !
— Вряд ли, — сказала она с промелькнувшим ехидством. — Я не могу выделить на это несколько веков.
Узкие проходы между домами перешли в широкие улицы. Молли говорила по-сино-английски, не особенно тихо, и в нашу сторону поворачивались головы, когда ортеанцы узнавали инопланетян.
Я испытала потрясение, встретившись со взглядом темнокожего мужчины, потом двух молодых ортеанок, а затем и пожилой женщины в мантии с вырезом на спине для спускавшейся вдоль позвоночника заплетенной гривы. Ортеанский пристальный взгляд — ясный, как лед. Рожденная оголтелым эгоизмом, у меня в мозгу пронеслась мысль: «Ты помнишь меня?» Я улыбнулась.
Ортеанцы из Ста Тысяч выше ростом и более коренасты, чем ортеанцы с Побережья, а эти носили блестящие харуры на поясе или подвешенными крест-накрест на спине. Они отвернулись. Позади нас я слышала начавшиеся разговоры на мягком морвренском языке.
Молли сказала Клиффорду:
— Разве нет хотя бы части административной системы, которая бы еще работала?
— Если вы дадите мне время — ведь я только что прилетел с Тьерри; вы понимаете, что у меня едва ли была неделя, чтобы самому…
— Я хочу говорить с кем-нибудь сейчас. Не завтра утром. Сегодня вечером, ночью.
Изящная бровь поползла вверх — Дуглас Клиффорд любил такие театральные штучки. Да, у Дуга весьма своеобразная способность подшучивать над собой.
— Несмотря на то, что мое правительство более чем готово оказать Компании любое содействие…
Женщина с Тихого океана сказала:
— Сегодня вечером было бы удобно; назавтра у меня другие дела.
Он взглянул на нее снизу вверх, вежливо и беспомощно, а затем улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов