А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Все знают, что девчонки вкуснее мальчишек, так что свинопотамы займутся тобой и твоей остроухой подругой в первую очередь. А пока они вас лопают, я сбегу.
— Как бы не так, — возразила Гвенни. — Нас с Дженни они съедят не сразу, потому что сначала захотят проделать с нами кое-что другое (Че отметил, что о вещах, относящихся к Заговору взрослых, она говорила совершенно спокойно, как о чем-то само собой разумеющемся).
Конину они не больно жалуют, поэтому Че тоже оставят на потом. А вот ты будешь для них в самый раз: во-первых, разжирел от печенья, во-вторых, обсыпан крошками, в-третьих, не моешься и от тебя воняет, как от выгребной ямы. А свинопотамы обожают смрад.
Горбач почесал в затылке, но промолчал, видимо, признав ее правоту. Неизвестно, понял ли он правильно, что именно могут проделать свинопотамы с девочками, но разумно решил, что если его сожрут первым, это для него не так уж и важно.
Они углубились в темный проход, и некоторое время Горбач не осмеливался даже пискнуть. Свет позади постепенно мерк, но зато на скальном полу, как и говорила Годива, появились разноцветные пятна светящегося мха.
Чем дальше продвигались спутники, тем разнообразнее становился спектр, а пятна слились в сплошной ковер.
Свет был не слишком ярким, но вполне достаточным, чтобы двигаться, не рискуя споткнуться или налететь на препятствие.
Однако вскоре тоннель вывел их в просторную пещеру, откуда имелось несколько выходов. Пришло время выпускать кота.
— Сэмми, найди реку забвения, — сказала Дженни, опустив его на пол, — только не беги.
Но кот, разумеется, как всегда, побежал. Дженни рванула было за ним, но Че удержал ее.
— Ты врежешься в сталактит, — предостерег он.
— Но я потеряю Сэмми.
— Ничего подобного, — возразил кентавр. — Видишь темные пятна: это отпечатки его лап на мху. По ним мы можем его проследить.
Разумеется, он оказался прав — кентавры всегда оказываются правы. След кота был совершенно отчетливым, и они могли идти по нему не торопясь. Разумеется, следы оставались и за ними, однако Че знал, что рассчитывать на это при возвращении не стоит: к тому времени пятна наверняка зарастут свежим мхом. Поэтому кентавр следил за дорогой, и старался запомнить ее как можно лучше.
Неожиданно из глубины подземелья донесся противный звук, такой, словно нечто гадкое занималось чем-то еще более мерзостным, чем оно само. Что наводило на мысль о близости свинопотамов.
— Может, прибавим шагу? — прошептала Дженни.
Так они и сделали, но ускорив движение, стали, естественно, производить больше шума. Одновременно усилились и противные звуки. Создавалось впечатление, что к ним приближаются какие-то огромные, неуклюжие твари.
И тут одно из этих существ оказалось на виду. Выглядело оно еще гаже, чем ожидал Че. Издалека свинопотам походил на человека, но лишь общими очертаниями. Нос картошкой заканчивался свинячьим пятачком, глаза представляли собой мутные щелки, из огромной пасти торчали страшные клыки, в огромный живот можно было запихать все, что угодно, но чуднее всего выглядели конечности. Они были вывернуты задом наперед так, что шагая вперед стопами, это чудище должно было двигаться рылом назад. Впрочем, для свинопотамов это было привычно и двигались они отнюдь не медленно.
Но куда страшнее безобразной внешности было жуткое зловоние из пасти: там, где смрадное дыхание чудища касалось мха, он покрывался склизкой плесенью. Че понял, что, попав под такой выхлоп, они попросту задохнутся.
— Надо бежать, — сказал он.
— Но тогда нам придется свернуть с правильной дороги в какой-нибудь из боковых тоннелей, — возразила Гвенни. — А вдруг мы не сможем найти тропу снова?
— Правильно, — поддержала ее Дженни. — Лучше подними палочкой в воздух этого урода.
— Но тогда мой братец удерет.
— Это вряд ли. Позади нас ковыляет другое чучело.
Гвенни опустила Горбача на землю: ума для того, чтобы не бежать в лапы свинопотаму, у него хватило. В следующее мгновение она указала палочкой на свинопотама, и чудовище, издав шумный стон (или стонущий шум), отплыло по воздуху в сторону.
Все четверо устремились в освободившийся проход.
Свинопотам, надвигавшийся сзади, пустился вдогонку, но его вывороченные ноги не позволяли сравниться с беглецами в скорости. Второе чудовище продолжало удерживаться на весу силой палочки и плыло по воздуху перед ними.
Тоннель расширился, превратившись в пещеру, за которой открылась галерея, и теперь бегущим пришлось лавировать между колоннами. К счастью, светящийся мох позволял им не налетать на препятствия, и он же позволил увидеть другую опасность. Неожиданно впереди разверзлась пропасть, на краю которой маячил рыжий меховой шарик. Свинопотам завис над самым обрывом.
Че предположил, что тоннель вывел их к подземному продолжению великого Провала. Обойти такую преграду не представлялось возможным, следовало подумать о том, как перебраться на другую сторону.
— Сэмми! — крикнула Дженни, склонившись над котом. Кентавр понял, что тот не смог одолеть пропасть и просто ждал, когда его нагонят. По всей видимости, у него хватало ума не рисковать понапрасну.
Гвенни опустила свинопотама по ту сторону расщелины и направила палочку на Че.
— Я перенесу тебя туда, — сказала она. — Правда, страшилище может на тебя наброситься, но, думаю, у тебя в торбе найдется нож.
— Обойдусь без ножа, — заявил кентавр с большей уверенностью, чем испытывал на самом деле. — Хлестну его хвостом для легкости и отброшу.
Палочка перенесла его через пропасть, и как только Че приземлился, свинопотам с ревом устремился к нему.
Развернувшись к чудищу задом, Че хлестнул его по морде хвостом и лягнул обоими копытами. Свинопотам полетел прямо в пропасть, и кентавр поначалу огорчился: ему вовсе этого не хотелось. Впрочем, видя, как медленно этот уродец падает, Че успокоился: было ясно, что он не расшибется.
Гвенни тем временем переправила Горбача и навела палочку на Дженни.
— Постой, — сказала ей та. — А сама-то ты как переберешься?
— У нас должна быть веревка, — пробормотал Че, роясь в своей котомке.
И оказался прав, Годива позаботилась о том, чтобы снабдить их всем необходимым.
— Лови конец, и я перетащу тебя сюда! — крикнул он, завязав петлю и бросив веревку через расщелину. Однако Гвенни пришлось повернуться к нему спиной, чтобы встретить наступавших по галерее свинопотамов. Подняв в воздух первого из них, она швырнула его на двигавшихся позади, так что образовалась куча-мала из шевелящихся лап, голов и торсов. Дженни поймала веревку и привязала к колонне.
— Боюсь, это не лучший способ, — сказал Че. — По закрепленной веревке смогут перебраться и чудища. Вдобавок мы не сможем воспользоваться ею на обратном пути.
— Сможем, — сказала Дженни. — И потом, ты же не вытянешь Гвенни при ее полном весе, а сделать ее легкой с той стороны не сможешь. Закрепи лучше и свой конец.
Че так и сделал, однако его не оставляли сомнения.
— Привязать-то я привязал, но… — начал было он, но Дженни уже обернулась к Гвенни.
— Быстро перебирайся по этой веревке! Давай!
— Но я не успела переправить тебя.
— Я переправлюсь последней. Поспеши!
Спрятав палочку, Гвенни взялась за веревку. Руки у гоблинов цепкие и сильные, так что переправиться ей удалось без особого труда. Как только это случилось, Дженни отвязала конец, а Че выбрал веревку на свою сторону. Но к тому времени некоторым свинопотамам удалось выбраться из барахтавшейся кучи.
— Берегись — крикнул Че, увидев, как страшилище тянется к девочке корявыми, узловатыми, когтистыми пальцами.
Дженни отскочила, но лапа все же задела ее, сбив с носа очки. Охнув, девочка пошатнулась и неуверенно, выставив перед собой руки, побрела прямо к обрыву. Свинопотам подхватил очки, недоуменно воззрился на них, а потом с хрустом отправил в пасть.
Между тем Дженни уже балансировала на самом краю пропасти.
— Нет! — крикнули в один голос Гвенни и Че, но было поздно. Она оступилась и сорвалась вниз.
К счастью, спустя мгновение падение прекратилось: с помощью палочки Гвенни перенесла Дженни ко всем остальным. Именно в этом и заключалась идея маленькой эльфессы, позволявшая и переправиться, и уберечь веревку. Идея хорошая, только вот свинопотам едва ее не испортил.
Как только Дженни приземлилась, Че заключил ее в объятия. Не такая хорошенькая, как Гвенни, она все равно была его лучшим другом, и он от всей души радовался ее спасению.
— Ха-ха, дуреха четырехглазая, — рассмеялся Горбач. — Очки-то твои тю-тю, свинопотам схрумкал. Теперь ты слепая, как летучая мышь.
Вне себя от ярости, Че шагнул к гадкому гоблину, но тот уже поднялся в воздух и завис над пропастью. Гвенни разозлилась на него не меньше кентавра.
— Не урони меня! — в ужасе завопил он. — Не урони! Я ничего такого не хотел!
— Поставь его на землю, — попросила Дженни. — Что с него взять, он паршивец и ведет себя, как положено паршивцу Гвенни заколебалась. Рука ее от этого задрожала, и Горбач заплясал в воздухе над бездной. Че пришлось взять руку девочки в свою: в конце концов, она не должна была причинять этому гаденышу вред. Долг предписывал ей защищать братца, пусть даже тот позорил Гоблинов Горб Впрочем, кентавра заботил не столько дрянной мальчишка, сколько Дженни, ставшая без очков почти слепой и совершенно беспомощной.
Когда Гвенни поднесла свободную руку к лицу, Че подумал, что она плачет и хочет утереть слезы. Однако гоблинша вынула из глаза волшебную контактную линзу и протянула подружке.
— На, вставь. Ты сможешь видеть одним глазом.
— — Но это твоя линза. Она нужна тебе.
— У меня осталась другая. Здесь, внизу, можно обойтись и одним глазом, а наверху мы добудем тебе новые очки. Но сейчас мы должны двигаться дальше, а твоя слепота неизбежно нас задержит.
Признав правоту подруги, Дженни потерла линзу о блузку и поднесла к правому глазу. Линза вставилась на место, девочка заморгала, а потом воскликнула:
— Видно здорово, не хуже, чем в очках. Только.., что это там у Горбача?
Че взглянул на мальчишку, но не углядел ничего особенного.
Гвенни посмотрела на братца левым глазом, в котором оставалась линза, и понимающе кивнула.
— Это его грезы наяву. Он грезит о шипучке. Ему очень нравятся всякие бесполезности В голосе ее звучала печаль. Предполагалось, что присоединившись к Заговору, она и ее друзья должны разлюбить вкусности, которые полезны только для того, чтобы как следует побеситься, ведь взрослым (если они, конечно, не бесы) беситься не полагается. Это было неизбежно, но чтобы приспособиться к такому лишению, требовалось время.
— Эй вы……. (последовало ДУРНОЕ СЛОВО)! Никак обо мне толкуете?
— Ой, шипучка пропала, — удивилась Дженни.
— Это потому, что Гвенни оторвала его от грез, — пояснил Че, разобравшийся в случившемся, хотя сам никакой шипучки не видел.
— Горбач, — ледяным тоном сказала Гвенни. — Если ты не перестанешь говорить гадости, я могу передумать и уронить тебя в эту щель.
Че прекрасно понял, что ее так задело. Употребленное Горбачом слово было очень обидным для девочек, потому что являлось весьма уничижительным по отношению ко всему женскому полу. Недаром Заговор запрещал его употребление.
Отвернувшись от Горбача, спутники заговорили о деле.
— Я боюсь пускать Сэмми на поиски рядом с такими расщелинами, — сказала Дженни. — А вдруг он сорвется"?
— Может быть, привязать к нему веревку? — предложила Гвенни.
— Нет, ему это не понравится. Кроме того, он может запутаться в ней и даже задушиться. Но нам нужно найти… — она осеклась, заметив что Сэмми уже насторожился и готов пуститься бежать. — Что же делать?
— А если ты будешь держать его на руках, удастся тебе почувствовать, куда он хочет идти? — поинтересовался Че.
— Надо попробовать, — обрадовалась такой подсказке Дженни и взяла кота на руки.
— Слушай, Сэмми, здесь опасно, и я хочу, чтобы ты остался со мной. Но нам нужно найти реку забвения. Так что ты просто посмотри в ту сторону, куда нужно, а я тебя понесу. Ладно?
Кот, похоже, ничего не имел против того, чтобы оставаться на руках. Мурлыкнув, он посмотрел в глубь тоннеля. Обе девочки проследили за его взглядом.., и подскочили!
— Вот это да! — восторженно воскликнула Гвенни.
— Замечательно! — поддержала ее Дженни.
— Что вы увидели? — спросил заинтригованный Че.
— Сон Сэмми, — ответила Гвенни. — Он видит весь путь к реке: это как карта с выделенной тропкой. Теперь мы точно знаем, куда идти.
— Эй, сестренка, — встрял Горбач. — Выходит, эти дурацкие линзы позволяют тебе подсматривать за чужими снами.
— Вот ведь незадача, — огорчилась Гвенни. — " Не стоило говорить об этом при нем, он непременно раззвонит по всему Горбу.
— Не раззвонит, — откликнулся Че. — Мы ведь идем к Лете, верно? Стало быть, ему придется забыть еще и это.
— Вот уж дудки, я ничегошеньки не забуду! — воскликнул Горбач. — Все запомню, и то, что моя… (тут последовало ДУРНОЕ СЛОВО) сестрица на самом деле слепая и хочет обдурить племя своими волшебными линзами, и то, что подсматривает за снами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов