А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он не умер, и я сомневаюсь, что мы нанесли ему серьезные раны. А сейчас нам лучше подняться на вершину холма, если мы хотим продолжить обсуждение. И ты должен смыть кровь – хотя бы ради нас. Возможно, твое тело может сопротивляться ее воздействию, но нам лучше не рисковать.
– Да, – ответил Эспер. – Давай так и сделаем.
Оказалось, что, несмотря на свои раны, Эхок успел спуститься до середины склона.
– Песня, – выдохнул юноша. – Что это было?
Эспер предоставил все объяснения остальным, а сам отправился мыться.
Он нашел небольшой ручеек, сбегающий по склону холма. Снял кожаные доспехи и рубашку и бросил в воду, позволив им отмокать, пока сам тщательно оттирал тряпьем руки и лицо.
К тому времени, как Эспер закончил, Винна и Лешья уже пришли в себя.
Когда он вернулся к ним, Лешья указала в сторону реки.
– Я заметила его отсюда – оно плыло под водой. Мы увидим, если оно появится вновь.
– Да, – проворчал Эспер, – теперь понятно, почему ты покинула свой пост.
– Я не могла стрелять отсюда, – возразила Лешья. – Кроме того, здесь остался Эхок.
– Никто тебя не упрекает, – сказал Эспер. – Если бы не ты, мы все были бы в желудке у этой твари.
– Почему песня не подействовала на тебя? – резко спросила Винна.
– Я сефри, – спокойно ответила Лешья. – Наши уши устроены иначе. – Она улыбнулась Стивену. – Да и музыка людей мне не настолько нравится.
Винна приподняла бровь, но больше ничего не сказала.
– Тем не менее, – заметил Стивен, – откуда ты могла знать, что чудовище не сможет тебя зачаровать?
– А я не знала, – ответила Лешья. – Однако приятно было узнать, не так ли?
Винна посмотрела на сефри.
– Спасибо тебе, – сказала она. – Ты нас всех спасла.
Лешья пожала плечами.
– Я же сказала, что мы союзники.
– А как мы убьем чудовище? – нетерпеливо спросил Эспер.
– Не думаю, что мы это сделаем, – ответил Стивен.
– Почему это?
– Возможно, будь у нас время, мы сумели бы изранить его до смерти, но времени у нас как раз и нет. Они уже почти закончили путь паломничества. Эспер, нам необходимо помешать им его завершить.
– Но указания для последнего храма у нас, – напомнила Винна.
– Верно, – кивнул Стивен, – однако это означает всего лишь, что им необходимо кого-то послать в Эслен к прайфеку. Значит, у нас есть немного времени. Никвер потерял голос, а это его самое страшное оружие. Предоставим рыбакам покончить с ним. – Он повернулся к Лешье. – Ты назвала его седмар. Это слово из языка сефри?
– Матушка Гастия называла так греффина, – добавила Винна.
Глаза Лешьи широко раскрылись.
– Вы говорили с матушкой Гастией? – В ее голосе звучало удивление. – Я считала, что она умерла.
Эспер вспомнил, как выглядела старуха, когда они виделись в последний раз, – кости и более ничего.
– Возможно, теперь она уже мертва, – сказал Эспер. – Но мы с ней беседовали.
Лешья поджала губы, однако спорить не стала.
– Настоящего языка сефри не существует, – пояснила она. – Мы отказались от него много лет назад. Теперь мы говорим так, как люди, живущие вокруг нас, и все же некоторые древние слова сохранили. «Седмар» – одно из них. Оно означает «демон седоса». Греффин, уттин и никвер – все они седмары.
– Они связаны с седосами? – спросил Стивен.
– Ты не можешь этого не знать, – напомнила Лешья. – Греффин шел по седосам, когда вы увидели его в первый раз.
– О, – догадался Эспер, – видимо, так церковники их и находят.
– Но ты имеешь в виду более глубокую связь, – настаивал Стивен.
– Да, они являются порождением силы седоса и питаются ею. В известном смысле седмары есть воплощение силы седоса.
Стивен покачал головой.
– Бред какой-то. Из твоих слов следует, что чудища – воплощения святых.
– Нет, – возразила Лешья, тщательно подбирая слова, – из них следует, что святые есть воплощение могущества седоса, равно как и седмары.
Эспер с трудом сдержал смех, увидев, как разинул рот Стивен. На мгновение тот снова превратился в наивного юношу, которого лесничий встретил на Королевской дороге несколько месяцев назад.
– Ересь, – наконец вымолвил Стивен.
– Да, – сухо ответила Лешья. – А разве не предосудительно выступать против церкви, когда та приносит в жертву детей, чтобы накормить темных святых? Я сгораю со стыда.
– И все же… – Стивен не закончил свою мысль и погрузился в мрачные раздумья.
– Она права, – согласился Эспер. – Если у нас нет времени на то, чтобы убить никвера, значит, у нас нет времени и на то, чтобы торчать тут и умствовать.
Стивен неохотно кивнул.
– Я еще раз просмотрел свои карты, – сказал он, – но не нашел ничего похожего на Крубх Крукх. Логика подсказывает, что нам нужно двигаться на восток.
Он опустился на колени и разложил на земле карту, чтобы все могли ее видеть.
– Почему? – спросил Эспер.
– Нам известен порядок прохождения пути паломничества, и мы знаем, где расположен первый храм. Остальные ведут прямо на восток. Большинство путей образуют прямые линии или дуги.
– Подожди, – вмешалась Винна. – А как насчет того места, где собирались принести в жертву меня? Оно находится рядом с Кал Азротом – на севере.
Стивен покачал головой.
– Там был иной ритуал и иные цели. Тот седос не является частью этого пути, он использовался только для того, чтобы завладеть телами королевских гвардейцев. Нет, этот путь ведет на восток.
Эспер проследил за указательным пальцем Стивена, описавшим пологую дугу, которая пересекала реку Галку и уходила в равнины около Данмрога.
– Это Галка, а это река Святого Сефода? – спросил Эспер.
– Да, – кивнул Стивен.
Выходит, раньше лес простирался до самого Хорнлада? Стоит ли удивляться, что Терновый король разгневан. Лес стал в два раза меньше.
– Ну, большая его часть уничтожена во время Колдовских войн, – возразил Стивен. – Терновый король не может винить в этом нас.
Лешья фыркнула.
– Конечно, может. Ему все равно, кто из людей уничтожил его лес – важно лишь, что лес погибает.
– Но в Хорнладе еще осталась дубовая роща, – сказал Эспер. – Однажды я побывал там по дороге в Палдх. У нее забавное название – Претсорукалд.
– Претсорукалд… – повторил Стивен. – Действительно, странное название.
– Я не говорю на хорнском, – признался Эспер.
– Концовка, «калд», означает «лес», – пояснил Стивен. – «Прет» – «роща». «Сору», как мне кажется, значит «вошь», или «червь», или что-то в этом роде.
– Лес-Червивой-Рощи? – предположила Лешья. – Звучит бессмысленно. Почему в одном названии встречается и роща и лес?
Стивен кивнул.
– Да, звучит не слишком осмысленно, а значит, это не было изначально хорнским словом. Просто что-то звучало похоже на «Претсору», и со временем слова превратились в более знакомые.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Лешья так же растерянно, как чувствовал себя Эспер.
– Возьмем название этого местечка – Витрафф, – принялся объяснять Стивен. – На усттише оно означает «Белый город». На старой карте видно, что прежде городок назывался Видрабх, что означает «Сухолесье», но, исказившись на вителлианский манер, его имя превратилось в Видраф. А когда говорившие на усттише люди поселились здесь, они услышали это название, решили, что оно означает «Белый город», и новое имя прижилось. Понятно?
– У меня голова разболелась от твоих объяснений, – проворчал Эспер. – И какой во всем этом смысл?
– Прет-как-там-его звучит совсем не похоже на Крубх Крукх, – осторожно заметила Винна. – Во всяком случае, мне так кажется.
– Верно, ничего похожего, – задумчиво проговорил Стивен. – Но это мне напомнило… – Он немного помолчал. – Карта вителлианская, сделана как раз в то время, когда эту местность брала под контроль Гегемония. Большинство имен алотерзианские или вадхианские. Однако позднее должны были возникнуть и вителлианские названия для городов и приметных мест.
– А у тебя есть более поздние карты? – спросила Лешья.
– Нет, других карт этой местности у меня нет, – ответил Стивен. – Но мне все равно непонятно, как Крубх… – Он осекся, его взгляд застыл.
Иногда Эспера беспокоило, насколько быстро и причудливо работает ум Стивена, особенно с тех пор, как юноша прошел путем святого Декмануса. Впрочем, нельзя сказать, чтобы до этого он работал как у всех нормальных людей.
– Да, вот оно, – пробормотал Стивен. – Должно быть, так.
– Что – так? – не вытерпел Эспер.
– Они его перевели.
– Что перевели?
– Названия мест – забавная штука, – продолжал Стивен, теперь он говорил быстро и возбужденно – как и всегда, когда ему удавалось решить трудную задачу. – Когда новые люди со своим языком приходят в какое-то место, часто они сохраняют прежнее название, не понимая его смысла. Иногда они его изменяют, чтобы смысл появился, именно так получилось с Витрафом. В других случаях, когда они знают, что значит старое название, они переводят его на собственный язык. Эхок, как твой народ называет Королевский лес?
– Ионилхоамалхо, – ответил мальчик.
– Что означает… – подтолкнул его Стивен.
– Королевский лес, – сказал Эхок.
– Именно. На языке королей-колдунов он назывался Кха-дат Рекуз. Гегемония называла его Лове Регатурейс, а во время регентства Лира лес получил имя Челдет де Рей. На уеттише – Холт аф са Конг, а когда виргенийский стал королевским языком, мы начали называть его Королевским лесом. Но смысл оставался неизменным в течение тысячи лет, понимаете?
– Ну и что с того? – спросил Эспер, слегка раздраженный из-за того, что все еще не может понять, куда клонит Стивен, но обязательно почувствует себя глупцом, когда тот закончит.
– Я полагаю, что «Претсору» произошло от вителлианского «Персос Урус», – торжествующе объяснил Стивен.
– Ура, – проворчал Эспер. – И что же это означает?
– Склоненный холм, – с довольным видом ответил Стивен. – Теперь понимаешь?
– Проклятье, ничего я не понимаю! – прорычал Эспер. – Ты строишь мост из тумана.
– Весьма возможно, – не стал спорить Стивен.
– Если я правильно тебя понял, нам следует со всех ног мчаться в Хорнлад, основываясь на глупой игре слов?
– Совершенно верно, – без колебаний ответил Стивен.
– И – давай уточним – даже ты сам не уверен, что прав?
– Выстрел наугад в темноте, – согласился Стивен.
Эспер поскреб подбородок.
– Тогда в путь, – скомандовал он. – Если вот это – ярд, то здесь не меньше двадцати лиг.
– Подождите! – воскликнула Лешья. – Если Стивен ошибается…
– Он не ошибается, – прервал ее Эспер.
– А как быть с никвером? – спросил Эхок. – Нам необходимо перебраться через реку.
– Лигой вниз по течению есть брод, – ответил Эспер. – И если он последует за нами, на мелководье мы сможем его видеть. Затем мы вернемся на Королевскую дорогу. Она ведет прямо на Данмрог. – Он кивнул Стивену и Винне. – Вы поможете Эхоку сесть в седло. Лешья, ты пойдешь со мной в таверну за припасами.
Эспер увидел, как нахмурилась Винна, и ощутил волну раздражения. Лешья единственная, кто не поддался песням никвера. Неужели Винна не понимает, что будет разумнее, если с ним в город пойдет сефри? В конце концов, там может быть и не одно чудовище.
Однако он ничего не стал говорить. Нет, он не будет унижаться и объяснять очевидные вещи. Винне еще многому предстоит научиться.
– Не спускайте глаз с реки, – предупредил он. – Кричите, если что-нибудь увидите. И постарайтесь чем-нибудь заткнуть уши.
– Тебе следовало бы сделать то же самое, – заметила Винна.
– И как тогда я услышу ваши крики? – парировал он и решительно зашатал в сторону города.
Лешья последовала за ним.
Глава 9
Сестры
На миг во рту у Энни пересохло.
– Прошу меня простить, – наконец заговорила она. – Но о чем вы говорите? Вы меня с кем-то перепутали.
– Ничего подобного, – возразила Осне. – Мне сообщили, что вы можете оказаться здесь. Неужели вы думаете, что мой муж нашел вас случайно? – Она положила руки на стол, ладонями вверх. – Сестра Ивекса, – тихо промолвила она. – Одна из сестер ордена Святой Цер не погибла во время нападения, а у монастыря немало выпускниц и союзников. Весть о ваших несчастьях и о врагах, преследующих вас, быстро разнеслась по всей стране.
Энни показалось, что она идет по лезвию меча. Одной только мысли о том, что кто-то знает ее настоящее имя и хочет ей помочь, а не пытается убить, оказалось больше, чем она способна была воспринять. Тем более что ее не оставлял страх нового предательства.
Однако Энни слишком устала, чтобы разумно выбирать.
– Если вы хотите моей смерти, вам никто не сможет помешать, – устало сказала она.
– Я не желаю вам вреда, – заверила ее Осне.
– Прошло слишком много времени с тех пор, как я могла бы поверить таким словам. – Энни положила руку на стол, ощущая твердость дерева. – Кто остался в живых? – спросила она.
– Вы знали ее не как сестру, – ответила Осне, – и в некотором смысле она не просто сестра, а нечто большее.
Энни казалось, что она знала имя с самого начала.
– Графиня Орчавия.
Осне кивнула.
– К несчастью, вы сбежали из ее поместья, прежде чем она узнала о происходящем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов