А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Аррен попытался представить себе эти места: Соул, Рынок Амруна. Там
продают рабов. Их без смущения ставят в ряд перед покупателями, будто
рогатый скот или овец на рынке в Бериле. Он будет стоять там в цепях.
Кто-то купит его, приведет домой и будет приказывать ему, а он откажется
повиноваться. Или подчинится и попытается бежать. И его убьют, так или
иначе. Его душа не восставала при мысли о рабстве, ибо он был слишком
болен и сбит с толку. Аррен просто знал, что не вынесет этого и в течение
недели-другой умрет или будет убит. Несмотря ни на что, его данная
перспектива пугала, и он прекратил размышлять о будущем. Юноша уставился
вниз, на черный от грязи настил трюма. Солнце жгло его плечи, жажда вновь
высушила рот и тисками сжала горло.
Солнце село, пришла ночь, ясная и прохладная. На небе высыпали яркие
звезды. Гулко и размеренно бил барабан, задавая ритм веслам, ибо стоял
мертвый штиль. Теперь неимоверные страдания причинял холод. Спину Аррена
немного согревали скованные ноги сидящего за ним человека, а левый бок -
приткнувшийся к нему немой, который сидел скрючившись и мычал что-то на
одной ноте. Произошла смена гребцов, и барабан забил вновь. Аррен хотел
забыться, но никак не мог уснуть. Его кости ныли, но он не в силах был
изменить позу. Он дрожал, терзаемый болью и жаждой, и смотрел на звезды,
которые плясали по небу с каждым взмахом гребцов, затем возвращались на
свои места и замирали, вновь дергались, возвращались, замирали...
Человек в ошейнике стоял вместе с другими между еще одним трюмом и
мачтой, на которой раскачивался маленький фонарь, высвечивая силуэты их
голов и плеч.
- Туман, черт его задери, - послышался ненавистный тихий голос
человека с ошейником. - Откуда мог взяться туман в Южных Проливах в это
время года? Злодейка судьба!
Бил барабан. Звезды взлетали, скользили, останавливались. Рядом с
Арреном немой парень вдруг вздрогнул всем телом и, подняв голову, издал
ужасный животный вой.
- Тихо там! - взревел второй человек, стоящий у мачты. Немой опять
вздрогнул и умолк, стиснув челюсти.
Звезды украдкой скользили в никуда.
Мачта качалась и исчезала. На спину Аррена, казалось, упало холодное
покрывало тумана. Барабан запнулся, затем забил снова, но уже тише.
- Густой, как свернувшееся молоко, - сказал хриплый голос где-то над
головой Аррена. - Держите ритм! Здесь на двадцать миль вокруг нет ни одной
мели!
Обветренная, покрытая шрамами нога возникла из тумана, замерла на миг
у лица Аррена и исчезла.
В тумане не ощущалось продвижение вперед - лишь тихое покачивание да
скрип весел. Стук барабана был едва слышен. Промозглая сырость пробирала
до костей. Туман заливал Аррену глаза, конденсируясь на его волосах. Он
старался поймать капли языком и жадно вдыхал влажный воздух, пытаясь
утолить жажду. Но зубы его стучали. Холодный металл цепи натирал ему
бедро, и оно горело огнем. Барабан бил, бил и вдруг умолк.
Наступила тишина.
- Держать ритм! В чем дело? - раздался хриплый рык с носа. Ответа не
последовало.
Корабль слегка покачивался на волнах. За едва различимыми перилами
разверзлась пустота. Что-то задело борт корабля. Слабый скрежет прозвучал,
словно удар грома в этой мертвой неземной тишине и мраке.
- Мы сели на мель, - прошептал кто-то из пленников, но безмолвие
поглотило его голос.
Туман посветлел, будто в его глубинах зажегся огонек. Аррен отчетливо
увидел головы людей, прикованных рядом с ним, блеск капелек влаги в их
волосах. Судно вновь вздрогнуло. Он подался вперед, насколько позволили
цепи, и вытянул шею, пытаясь разглядеть как можно больше. Туман над
палубой сиял, словно луна из-за тонкой тучки, холодный и лучезарный.
Гребцы сидели неподвижно, как статуи. Члены экипажа сгрудились на шкафуте
корабля, их глаза едва заметно светились. Слева по борту одиноко стоял
человек. Это от него исходил свет: от его лица, рук и посоха, горевшего
подобно расплавленному серебру.
У ног испускавшего свет человека сгорбилась черная тень.
Аррен попытался заговорить, но не смог. Укутанный в это великолепие
света Верховный Маг подошел к нему и опустился на колени на палубу. Аррен
почувствовал прикосновение его руки и услышал его голос. Вдруг оковы на
руках и теле юноши разомкнулись, и по всему трюму зазвенели цепи. Но ни
один человек не пошевелился. Аррен попытался встать, но не смог - все тело
окоченело от долгого бездействия. Верховный Маг крепко сжал его руку и,
опираясь на нее, Аррен выбрался из грузового трюма на палубу.
Верховный Маг отошел в сторону, и слабое свечение озарило застывшие
лица гребцов. Он остановился возле человека, который скрючился у перил.
- Я не палач, - отчетливо произнес Сокол суровым голосом, холодным,
как магический свет, озаривший туман. - Но во имя правосудия, Эгре, я
возьму этот груз на себя: я приказываю твоему голосу пропасть до тех пор,
пока у тебя не найдутся слова, достойные произнесения.
Сокол вернулся к Аррену и помог ему подняться на ноги.
- А теперь пойдем, парень, - сказал он, и с его помощью Аррен
проковылял вперед и полувполз, полуупал в лодку, качавшуюся у борта
корабля. Парус "Ясноглазки" напоминал в тумане крылышко мотылька.
В той же абсолютной тишине и мертвом штиле свет погас, лодка
повернулась и скользнула прочь от корабля. Почти тотчас же утонули во мгле
черная громада борта галеры, тусклый фонарь на мачте и застывшие гребцы.
Аррену показалось, что он слышит голоса, срывающиеся на крик, но звук был
очень тих, а вскоре исчез и он. Прошло немного времени, и туман стал
редеть, распадаться на клочья, уносимые ветром во тьму. Показалось
звездное небо, и "Ясноглазка" бесшумно, как бабочка, летела по морю сквозь
ясную ночь.
Сокол укрыл Аррена одеялами и дал ему воды. Он сидел, положа руку на
плечо мальчика, когда тот вдруг заплакал. Маг ничего не сказал, но в
прикосновении его руки ощущалась нежность и забота. Постепенно, под
влиянием тепла, мягкого покачивания лодки и спокойствия в сердце, Аррен
расслабился и обрел покой.
Он посмотрел на своего спутника. Смуглое лицо мага больше не
испускало неземного сияния. Аррен четко различал его черты в ярком свете
звезд.
Лодка летела вперед, влекомая силой магии. Волны, казалось, удивленно
шептались у ее бортов.
- Человек в ошейнике, кто он?
- Лежи спокойно. Морской разбойник, Эгре. Он носит этот ошейник,
чтобы скрыть шрам на глотке. Похоже, он скатился от пиратства к
работорговле. Но на сей раз он поймал медвежонка. - В его сухом спокойном
голосе проскользнула тень удовлетворения.
- Как ты меня нашел?
- Волшебство, взятки... Я много времени потерял впустую. Мне не
хотелось, чтобы узнали о том, что Верховный Маг и Губернатор Рокка рыщет
по трущобам Хорттауна. Я стремился, по мере возможности, по-прежнему
сохранять инкогнито. Я выслеживал то одного человека, то другого, пока,
наконец, не узнал, что галера с рабами покинула гавань на рассвете. Тут
терпение мое лопнуло. Я сел в "Ясноглазку" при полном штиле, приказал
ветру наполнить ее паруса, приклеив между делом весла всех кораблей к
уключинам - на время. Как они объяснят это, если все волшебство - сплошной
обман и надувательство, меня не волнует. Но в запале гнева я упустил
корабль Эгре, который отклонился к юго-востоку, дабы обогнуть мели. В тот
день у меня все валилось из рук. Хорттаун не приносит удачи... Потом,
наконец, я сотворил заклинание поиска и с его помощью обнаружил корабль в
кромешной тьме. Теперь ты сможешь уснуть?
- Я в полном порядке, чувствую себя намного лучше.
Согревшись, Аррен и впрямь чувствовал себя неплохо. Тело охватила
слабость, но мозг работал в полную силу, резво перескакивая с мысли на
мысль.
- Когда ты проснулся? Что с Хэйром?
- Я пробудился на рассвете и мое счастье, что голова оказалась цела:
за ухом у меня горела огромная шишка, смахивающая на треснутый огурец.
Хэйр находился в наркотическом трансе, когда я уходил.
- Я оказался плохим стражем...
- Но ты же не уснул.
- Нет. - Аррен запнулся. - Это было... Я был...
- Ты шел передо мной. Я тебя видел, - произнес Сокол странным тоном.
- Словом, они подкрались, оглушили нас с тобой как барашков на бойне,
взяли золото, хорошую одежду и пригодного к продаже раба, а потом
скрылись. Они позарились на тебя, парень. Ты пошел бы по цене хорошей
фермы на Амрунском Рынке.
- Они ударили меня недостаточно сильно. Я очнулся и заставил их
побегать. Прежде чем они загнали меня в угол, я успел раскидать их добычу
по всей улице.
Глаза Аррена блестели.
- Ты очнулся, когда они еще были там... и побежал? Зачем?
- Чтобы увести их от вас. - Удивление, сквозившее в голосе Сокола,
внезапно ударило по самолюбию Аррена, и он запальчиво добавил:
- Я решил, что потом они примутся за вас. Я подумал, что они могут
вас убить. Я схватил их сумку, чтобы они кинулись за мной, заорал и
припустил со всех ног. И они побежали за мной.
- Да-а... они могли бы прикончить меня! - вот и все, что сказал
Сокол, и ни слова благодарности. Однако он сел, ненадолго задумался и
затем спросил:
- Тебе не приходила в голову мысль, что я к тому времени мог быть уже
мертв?
- Нет.
- Сперва убить, а затем ограбить - безопасней всего.
- Я не думал об этом. Я лишь стремился увести их подальше от вас.
- Почему?
- Потому что вы смогли бы защитить нас, вытащить нас обоих оттуда,
если б у вас было время очнуться. Во всяком случае, спаслись бы сами. Я
стоял на страже и не справился со своими обязанностями. И потому попытался
исправить ошибку. Я охранял вас, ибо жизнь ваша имеет вес. Я буду стоять
на страже, или кто иной, но вы ведете нас, вы должны добраться во что бы
то ни стало до цели нашего путешествия и исправить вышедшее из строя
звено.
- Разве? - сказал маг. - Я сам так думал до прошедшей ночи. Мне
казалось, я обрел последователя, но это я следую за тобой, мой мальчик.
Тон его был прохладен, но в нем сквозила искусно скрытая ирония.
Аррен не знал, что и сказать. Он был совершенно сбит с толку. Ему
казалось, что его проступок - впадение в транс или сон на посту едва ли
может быть заглажен тем, что он увел грабителей от Сокола. А теперь
выходило, что его подвиг - пустячное дело, тогда как вхождение в транс в
самый неподходящий момент - удивительно разумный поступок.
- Простите, милорд, - прошептал он, наконец, непослушными губами,
едва не заплакав снова. - Я подвел вас. А вы спасли мне жизнь...
- А ты, возможно, мне, - раздраженно произнес маг. - Кто знает? Они
могли перерезать мне глотку перед тем, как уйти. Хватит об этом, Аррен. Я
рад, что ты вновь со мной.
Он подошел к ящику с припасами, зажег маленькую жаровню на древесном
угле и принялся что-то стряпать. Аррен лежал, уставившись на звезды.
Эмоции схлынули, лихорадочная работа мозга прекратилась. И тут до него
дошло, что Сокол не собирается разбирать по косточкам каждый его поступок.
Он просто принимает их как должное. "Я не палач", - сказал Сокол Эгре
ледяным тоном. Но он и не раздает награды. Однако ради Аррена Верховный
Маг несся, сломя голову, через море, бросив все свои силы без остатка на
его поиски. И сделает это снова. Так уж он устроен.
Сокол был достоин той любви и того доверия, которые Аррен питал к
нему. Ибо он, без сомнения, доверял юноше. Значит, Аррен был на правильном
пути.
Верховный Маг вернулся, держа в руках чашку дымящегося вина для
Аррена.
- Возможно, это поможет тебе уснуть. Осторожно, не обожги язык.
- Откуда взялось вино? Я никогда не видел на борту меха с вином...
- На "Ясноглазке" не все бросается в глаза, - ответил, садясь в
темноте рядом с ним, Сокол, и Аррен услыхал его тихий, отрывистый смешок.
Аррен привстал, чтобы выпить вино. Оно было очень хорошим, освежало
тело и душу. Юноша спросил:
- Куда мы теперь плывем?
- На запад.
- Куда вы ходили с Хэйром?
- Во мрак. Я не отстал от него, но он заблуждался. Он бродил у
внешних границ, на бескрайних пустошах сумасшествия и ночных кошмаров. Его
душа стонала в этой мрачной пустыне, словно чайка, затерянная в просторах
моря. Хэйр не в силах показать дорогу. Он всегда заблуждался. Несмотря на
все свои колдовские способности, он никогда не найдет ее, ибо видит лишь
себя одного.
Аррен ничего не понял, но он сейчас и не стремился в это вникнуть. Он
ненадолго окунулся во "мрак", о котором говорят волшебники и ему нисколько
не хотелось вспоминать об этом. Честно говоря, он боялся спать, ведь ему
мог снова присниться тот сон, где черная тень протягивала Аррену
жемчужину, шепча:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов