А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Что там при дворе? Будет герцог драться?
— Слухи, — отозвался Годфри. — Наверняка не берусь сказать. Конечно, ему не удастся закрыть глаза на войско, расположившееся меньше чем в сорока милях, но… Невероятно! — вырвалось у него. — У него в библиотеке не меньше трехсот томов!
— О, ты все о книгах… — Аш оперлась на руку Годфри.
Лестница кончилась. Они стояли в храме. Косые лучи прорывались сверху, заливая пол потоком света и теней. Римская мозаика из крошечных нежно-окрашенных квадратиков складывалась в фигуры Апрельских Дождевиц и Гордых Охотников.
— Какое мне дело, сколько там книжек у этого герцога, Годфри?
— Да, конечно… тебе сейчас не до того. — Он склонил голову, пряча в бороде улыбку. — Но какие у него Псалтыри! Одна, несомненно, иллюстрирована Роджером ван дер Вейдом! И полное собрание «Chanson du Geste» note 77, детка — Тристан, Артур. Жак де Лальян…
— Да ну? Неужели?
— Ужели! — хихикнув, передразнил Годфри.
— Вот чем плоха война, — с сожалением вздохнула Аш, преклоняя колени перед огромным алтарем Быка.
— А? Какое отношение к войне имеет Лальян? — удивился Годфри. — Господи, детка, он уж лет тридцать как помер.
— Да нет, — Аш дружески пихнула священника в бок. Жрец на алтаре усмирил ее строгим взглядом. note 78 Аш перешла на шепот, поняв, что ее все еще заносит после восторженной встречи в отряде. Сверху слышалась неутихающая болтовня. — Я хотела сказать, чем плоха война, это как он кончил. Вот смотри: идеальный рыцарь, не пропустил ни одного турнира, участвовал в каждой заслуживающей упоминания битве… даже взаправду разбил свой шатер у брода и преломлял копье с каждым проезжим note 79 — а чем кончил?
Годфри порылся в памяти:
— Кажется, убит при осаде Гента?
— Ага. Пушечным ядром.
По кругу пошла чаша с кровью. Аш отпила, склонила голову и формально произнесла:
— Возношу благодарение за исцеление от ран и посвящаю свою жизнь продолжающейся битве Света против Тьмы. — Дымящаяся чаша перешла к следующему, и она снова зашептала: — Вот я о чем, Годфри. Все добродетели рыцарской войны, а толку? Какой-то засранец-пушкарь одним выстрелом сшиб ему голову нафиг!
Годфри протянул ей широкую руку и помог подняться на ноги. Аш не ломалась — помощь пришлась кстати.
— Я, вообще-то, всегда знала, что война — грязное дело, и больше ничего, — сухо добавила она. — Годфри, почему Роберт и Анжелотти меня избегают?
— Что ты говоришь? Подумать только!
Аш поджала губы. Благословение шло к концу; она дождалась, пока стихло пение одетых в белое с зеленым мальчиков, и пошла вверх, к свету, вслед за командирами копий. Сколько же людей в ярких одеждах и блестящих латах вышло вместе с ней под своды леса, отмахиваясь от надоедливой мошкары, и каждый ждет от нее хоть одного ободряющего слова!
— Кони совсем застоялись! — это отрядный коновал.
— Было двадцать свиных туш, и девяти как не бывало, — жалуется Уот Родвэй.
— Стрелки Хью то и дело задирают моих! — негодует светловолосый старшина алебардщиков. «Каррачи, — вспомнила Аш, — экий сегодня рьяный!»
Эвен Хью бранится:
— Бухалы чертова итальянца пристают к моим парням! Рядом женщина из аркебузиров:
— …А у меня чуть не весь порох остался в Базеле! Аш встала как вкопанная посреди тропы.
— Подождите.
Бертран, ее паж, подал бархатную шляпку. Впереди послышалось фырканье лошадей. На поляне за темными стволами конюхи держат под уздцы боевых коней.
— Все потом, — приказала Аш.
В тени на опушке группа латников. Знамя обвисло, но — Аш присмотрелась: желто-белые квадраты, пересеченные белой решеткой, мулетта note 80 и… то ли кресты, то ли кинжалы. Одеты все в белое с багровым.
Под мышку просунулась рука, вытолкнула ее из толпы солдат и оттянула на несколько ярдов. Не глядя на нее, Роберт Ансельм пробубнил:
— Я подыскал нам контракт. Вон он. Познакомься со своим новым нанимателем.
— С новым?.. — Аш вросла в землю. Не с ее весом было останавливать мощного воина, но Роберт Ансельм сам выпустил ее руку и упал перед ней на одно колено.
И второй зашуршал коленями по сухим листьям. Генри Брандт. Тут же оказался и Антонио Анжелотти. Аш посмотрела на склоненные макушки своих ближайших помощников и уперла руки в боки.
— Новый, простите, кто? С каких это пор?
Ансельм с Анжелотти переглянулись.
— Уже два дня, — решился Роберт.
— Новый наниматель, — открыл рот Генри Брандт. — Не так легко получить в Дижоне кредит. Цены взлетели до небес, как всегда перед войной. А на то, что осталось после Фридриха, отряд не прокормишь. Это ведь одних лошадей сотен шестнадцать!
«Сколько же нам пришлось побросать в Базеле? Дерьмо».
Аш взглянула на круглую рожу Брандта. Он все еще берег правый бок, и стоять на коленях ему было нелегко.
— Да поднимись ты, балбес. Хочешь сказать, ни один торговец не желал открывать кредит на провиант, пока отряд не подпишет контракт по всем правилам?
Генри кивнул, поднимаясь на ноги.
«Вот теперь самое время выплыть новости о нашем последнем контракте — с визиготами… Этот наниматель, кто бы он ни был, времени не теряет».
Аш стукнула носком сапога в мягкий ковер листьев:
— Роберт.
Перед ней на коленях стояли двое мужчин. Как они не похожи! Ансельм все в том же заношенном синем камзоле, небрит. И Анжелотти, с ниспадающим на плечи золотым водопадом волос, в безупречно-белой рубахе из тончайшего полотна со стянутым шнурком воротом. Только глаза бегают одинаково.
— Ты велела мне, чтоб я вел отряд, — Роберт передернул плечами, — Нам нужны были деньги! И контракт хороший.
—И наниматель нам знаком, — Анжелотти чуть ли не впервые в жизни спотыкался на каждом слове. — То есть Роберт его знает… знал… то есть, знал его отца…
— О Господи! Только не говорите, что это один из ваших «годдамов» note 81! — возмутилась Аш. — Вот куда меня на веревке не затащишь! Англия! Варвары и слякоть! Роберт, я тебе уши к позорному столбу приколочу!
— Он уже здесь. Почему бы тебе с ним не поговорить? — Роберт Ансельм начал подниматься на ноги и выпутывать ножны из куста терновника.
Анжелотти уже вскочил.
— Он из этих ваших ланкастерцев, что ли? Ну, милый Христос! Только мне и не хватало драться за трон для какого-то англичанина Эдуарда! Мне бы в голову не пришло… — Аш осеклась. Ее вдруг осенило: зато за сотни лиг от Фарис с ее армией, да еще за морем!
Может, в этом что-то есть? Самое страшное, что мне грозит в Англии, это смерть на поле битвы. А в Карфагене, если они дознаются, что я слышу… Нет уж!
Она пробормотала: «Ладно, что там за бело-багровые?»
В памяти замелькали гербы изгнанных из йоркистской Англии ланкастерских лордов.
Роберт Ансельм осторожно кашлянул:
— Джон де Вер, граф Оксфорд.
Аш не глядя приняла от Бертрана меч, повернулась, чтобы мальчишке удобнее было пристегнуть его к поясу. На потертой красной коже ножен плясала солнечная рябь. Зеленый с серебром камзол из дорогой материи, это сразу видно, однако не меньше бросается в глаза то обстоятельство, что его добрую неделю не чистили. И лат нету. Хоть бы нагрудник, что ли…
— Граф, так его, Оксфордский, тудыть его, а я в таком виде, что за меня и десяти шиллингов в год не дадут. Ну спасибо, Роберт. Ну, спасибо! — Она повертела бедрами, поудобнее прилаживаясь к тяжелому поясу с ножнами, пристально глянула на Ансельма: — Ты что, дрался в его отряде?
— Его отца, потом старшего брата. А с семьдесят первого с ним, — Роберт смущенно мотнул головой. — Схватил, что подвернулось. Он сказал, ему здесь нужен эскорт.
Аш поискала глазами Годфри и обнаружила, что священник увлечен беседой с человеком в бордовой куртке с белой мулетой на груди. Неудобно прерывать его, чтобы расспросить, как могло занести английского лорда ко двору Карла Бургундского, зачем мог ему понадобиться солидный контингент вооруженных наемников и что, мысленно подчеркнула Аш, думает он о стоящих в сорока милях войсках визиготов.
— А его отец — он что, погиб в сражении?
— Нет. Его отца и сэра Обри — это брата — казнили.
— Ну-ну, — кисло протянула Аш. — Стало быть, судьба мне теперь служить лишенному наследства герою. Он ведь, конечно, лишен наследства?
— Мадонна, он подходит, — тихо предупредил Антонио Анжелотти.
Аш привычно расправила плечи. По-прежнему гудели надоедливые мухи, мелькали золотистыми искрами в солнечном луче. Фыркнула лошадь. Зазвенели, подходя, знаменосцы в легких кольчугах с яркими накидками. Под шлемами — обгоревшие докрасна лица. Как видно, в эскорт попали те, кто имел несчастье навлечь на себя гнев сержанта. Человека в центре небольшого отряда Аш не могла как следует рассмотреть; тем не менее поторопилась снять шляпу и опуститься на одно колено, как только эскорт расступился, пропуская его вперед.
— Милорд граф… — сказала она.
Понятно, большая часть солдат столпилась у храма Митры: заинтересовались. К счастью, Аш уже не слышно было, о чем они толкуют между собой. Земля под коленом оказалась очень жесткой. Голову снова прострелила боль.
— Мадам капитан, — услышала она холодное приветствие и подняла взгляд.
Возраста не угадаешь — от тридцати до пятидесяти пяти; светловолосый англичанин с вылинявшими голубыми глазами на обветренном лице; высокие сапоги для верховой езды подтянуты под полы камзола. Он шагнул вперед, протянул руку. Аш ухватилась за нее и почувствовала, как легко, без малейшего усилия, он поднял ее на ноги.
Она отряхнула с ладоней пыль и пристально осмотрела графа. Камзол сшит по-итальянски, не такого варварского покроя, как она опасалась. И пусть вид у графа такой, словно он целый день охотился в осеннем лесу, но начинала свою жизнь эта одежка в дорогом гардеробе. На поясе только кинжал.
— Мы в вашем распоряжении, милорд граф, — сказала Аш, проглотив заодно и «как мне только что сказали…».
— Я вижу, вы поправились, мадам?
— Да, милорд.
— Ваши офицеры сообщили мне состав вашего отряда. Я хотел бы видеть вашу манеру командовать. — Граф Оксфорд развернулся на каблуках и зашагал к своей лошади. Аш бросила Ансельму короткий приказ, оставила его возвращать людей в лагерь и деловито направилась следом. «И ведь уверен, что все последуют за ним без особого приказа», — размышляла она с одобрительной усмешкой.На опушке она нашла своего коня и без особых трудностей взобралась в седло. Счастливчик рвался в галоп. Аш направила его рядом с серым мерином графа.
Перекрывая звон упряжи, Оксфорд заметил:
— Довольно необычно для женщины, — и улыбнулся. Сбоку у него недоставало зубов, при ярком свете Аш разглядела рубцы на запястьях. Шрам на шее уходил под ворот рубашки, а на щеке вздувался круглый след стрелы. Он продолжал: — Люди вам очень преданы. Вы и в самом деле дева-шлюха?
Аш прыснула. Так вот как звучит «pucelle» note 82 по-английски! Ответила весело:
— Мне кажется, это не ваше дело, сэр.
— Не мое. — Он наклонился в седле, снова протягивая ей руку. — Джон де Вир. Зовите меня «ваша милость» или «милорд».
«Манеры солдата, а не придворного, — подумалось Аш. — Хорошо. Всегда лучше, когда они хоть немного понимают в деле. Его отца я наверняка где-то видала, лицо кажется знакомым». Она пожала протянутую руку. Пожатие было крепким.
«Лучше бы он подождал с вопросами. Пока я не придумаю ответов…»
— Чего вы хотите от моих людей, ваша милость?
— Прежде всего, я здесь для того, чтобы предъявить требование бургундскому Карлу. Если он откажет, я возьму вас в состав моего эскорта до границы и на время возвращения в Англию. Расплачусь в Лондоне.
— Насколько вы уверены в отказе? — задумчиво спросила Аш. — Не собирается ли ваша милость выставить Лазоревого Льва против всей военной машины Бургундии? В таком случае, думаю, мне удастся довести вас до портов живым, но мне, право, не хочется положить отряд до последнего человека, а цена может оказаться именно такой.
Джон де Вир обратил к ней взгляд своих бесцветных глаз. Лошадка его казалась выносливой: широкая грудь и этакая проказливость в глазах. В седле он держался легко. Все эти признаки ясно говорили Аш: солдат.
Немного поколебавшись, граф-изгнанник пояснил:
— Я намерен отыскать здесь ланкастерского претендента на английский престол. Славной памяти король Генрих убит, и сын его пал на поле под Туксборо. note 83 Йоркисты сидят не так уж крепко. Законный наследник мог бы свалить их.
Представления Аш о династической борьбе в Англии ограничивались ее участием в одной кампании пять лет назад, но кое-что она помнила. С сомнением взглянула на де Вира.
Тот понимающе кивнул:
— Да, я помню, что герцог Карл женат на сестре Эдуарда Йорка.
— Эдуарда Йорка, ныне четвертого из носящих это имя, Божьей милостью, короля Англии. Де Вир властно поправил:
— Узурпатора!
— И вот вы являетесь сюда, ко двору герцога, женатого на даме Йорк, чтобы найти здесь претендента Ланкастеров, готового вторгнуться в Англию и начать с Эдуардом войну за корону? Да-а. Здорово!
Аш шевельнулась в седле, напоминая о своем присутствии Счастливчику, явно мечтавшему поваляться на мягкой травке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов