А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У него за спиной Диган укрепил свечу в подсвечнике, стоявшем на резном дубовом столике. Там же лежали чертежи и рисунки нового Авенора, которому вскоре предстояло возродиться. Диган набросил принцу на голые плечи теплый плащ. Вопреки привычной учтивости, Лизаэр даже не поблагодарил его.
— Если тебе так тяжело, почему бы не разделить постель с Талитой? Ваша помолвка слишком затянулась. Может, не стоит дожидаться свадьбы? Скажу тебе как ее брат: мы в Итарре привыкли проще смотреть на подобные дела.
— Талита — авенорская королева, а не моя наложница. — Костяшками пальцев Лизаэр провел себе по щекам. — У нас будет настоящая свадьба в новой столице, и никакие магические уловки Повелителя Теней не помешают этому.
Диган потянулся и закрыл створки окна.
— Наместник Эрданы до сих пор не в восторге от твоих замыслов. Думаю, остальные тайсанские правители — тоже. То, что ты затеял, — сродни бунту против их власти. Такие вещи лучше говорить при закрытых окнах и не в полный голос.
— Я не намерен ублажать правителей этих торгашеских городов. — Лизаэр распрямил пальцы, стряхивая капельки ледяного пота на расшитый золотом плащ. — Принцу Ратан-скому достаточно сделать один шаг, чтобы все эти вельможи сами начали заверять меня в своей преданности. Они понимают, что только я владею даром рукотворного света и могу противостоять Аритону.
Диган устало плюхнулся на мягкое сиденье стула.
— Шесть лет уже, как он затаился. Если бы я сам не видел бойни в Страккском лесу, то, пожалуй, поверил бы утверждениям Маноллы, что Аритон вовсе не желает воевать. Кое-кто из наемников тогда усомнился в правильности твоих замыслов. Хорошо, что с нами были очевидцы той войны. Но пойми: нельзя заставлять сильных и боеспособных солдат месяцами томиться от безделья.
— Ты прав. Мы слишком загостились в Эрдане, — согласился Лизаэр.
Он не хотел сейчас ни упоминать о своих страхах, ни пересказывать последний сон, живо напомнивший ему о скрытной и изобретательной натуре его заклятого врага. С него достаточно мучительных воспоминаний о крови, пролитой на берегах Талькворина во время первой битвы с Повелителем Теней.
Тогда погибли тысячи. Почти семь тысяч солдат, погубленных безответственной спешкой. Ради их памяти он не имел права отступаться от своих замыслов.
Аритон — маг. Причем жестокий и безжалостный.
Как бы нынешняя армия Дигана ни рвалась в бой, нельзя позволить чересчур усердным командирам губить солдат, недооценивая противника, с которым они воюют.
Лизаэр оторвался от окна и начал расхаживать по комнате. За окном послышался дружный злобный лай нескольких десятков собачьих глоток: какому-то идиоту, проходящему мимо псарни наемников, спьяну вздумалось дразнить их псов. К хору тут же присоединились все окрестные дворняги и чья-то домашняя собачонка, ожесточенно гавкающая взаперти.
Бездействие снедало Лизаэра. Чтобы хоть как-то сбросить с себя владевшую им подавленность, он стал одну за другой зажигать свечи и зажег не менее дюжины. Окружив себя светом, принц размышлял о том, о чем не решался говорить вслух. Он думал о неодолимом стремлении, не оставлявшем его ни днем ни ночью: разыскать Повелителя Теней и увидеть этого негодяя мертвым. Да, его стремление имело вполне разумное объяснение, однако по силе своей значительно превосходило голос разума.
Лизаэр сдерживал этот порыв железной силой воли. Каждый его шаг будет направлен на служение подданным, благополучие и покой которых он считал своей главной заботой. Если только он проявит слабость, если перестанет спокойно и настойчиво убеждать мэра Эрданы в правоте своих замыслов, если, наконец, поторопится с началом военных действий, жатва смерти вновь будет обильной.
А сейчас надо терпеливо ждать, пока из Ратана не поступят новые средства, дабы он не ощущал себя тайсанским нищим. Ждать, черт побери, хотя иногда от этого делается невыразимо тошно! А тут еще это солнцестояние, которое только разбередило его душевные раны, и теперь внутри все кричит от боли. С какого-то времени его начали тревожить обыкновенные тени, каких полно солнечным днем. Видимо, неспроста. У Лизаэра не было магического чутья, но он все равно ощущал: что-то затевается и вот-вот должно прорваться на поверхность.
Казалось бы, письмо, полученное недавно с гонцом, должно было его успокоить. В восточных краях ничего не слышали о маге, который по приметам напоминал бы Повелителя Теней. Но нет, Лизаэру не стало спокойнее. Странно, почему? Ведь все ратанские города оказывают ему безоговорочную поддержку. Вот уже три лета подряд головорезы, возглавляемые опытным Пескилем, не наткнулись ни на один лагерь лесных варваров. Лизаэр был не настолько наивен, чтобы считать, будто кланы снялись и ушли. Просто они стали хитрее и научились лучше прятаться.
Усилием воли Лизаэр подавил гнев. Урок талькворинской бойни был его личной ношей, его болью, его виной. И потому он должен терпеливо убеждать своих союзников, что нельзя наносить удары наугад. Повелитель Теней воспользуется любой их слабостью, любым просчетом. Успешная война против Аритона — это война без ошибок.
Рассуждения успокоили Лизаэра и вернули ему привычное равновесие. Не отерев с тела пот, он закутался в плащ, потом, взглянув на чертежи будущей авенорской крепости, слегка улыбнулся. Благие намерения Дигана не учитывали одного: никакая женщина в постели Лизаэра не притупит его неистового желания увидеть Аритона, лежащего мертвым в луже крови. Фаленита не видели в восточных землях. А в западных? Такое нельзя оставлять на волю случая.
— Завтра я отправлю гонца в Карфаэль, — нарушил молчание Лизаэр. — Он повезет мое послание торговым гильдиям. Я пообещаю награду в тысячу полновесных золотых монет всякому, кто сообщит достоверные сведения о чем-либо необычном. Не стоит забывать: Аритон — маг. Рано или поздно он обязательно допустит ошибку, либо обстоятельства вынудят его обнаружить свое присутствие. Мэр Эрданы тоже пошлет своих гонцов. Пока Авенор строится, мы вполне можем готовить армию и здесь.
Диган молчал, однако настроение Лизаэра было заразительным и почти всегда передавалось и ему. Чувствуя это, принц откинул со лба золотистые волосы и сказал:
— Диган, дружище! Мы заставим даже время работать на нас. Чем дольше прячется Аритон, тем многочисленнее и сильнее будет становиться армия, которую мы бросим против него.
— Не знаю, откуда тебе удается черпать терпение. Диган порывисто встал, открыл шкаф и достал бутылку вина. Его вдруг потянуло хотя бы вином приглушить свое отчаяние. Он наполнил бокалы.
— Я понимаю только, что наша сеть должна быть как можно шире и прочнее. Тогда даже Фаленит с его хитростями и уловками не выскользнет из нее.
Лизаэр взял протянутый бокал. В глазах принца отражалось жаркое пламя свечей; оно же придавало вину кроваво-красный цвет. Лицо Лизаэра вновь стало суровым. Он поднес бокал к губам и сделал несколько глотков.
— Не сомневайся, Диган, так оно и будет. А теперь давай выпьем за это.

Дороги сухопутные и морские
Асандир, направлявшийся к Рокфальским горам, где глубоко под землей содержится в заточении Деш-Тир, вынужден отложить это путешествие. В предрассветном сумраке он поворачивает своего черного коня к давно заброшенному южному перевалу через Скайшельские горы, дабы потом спуститься к дороге, вьющейся вдоль побережья Эльтаир-ского залива…
Палубу ладного брига с подветренной стороны захлестывают пенные брызги. Лавируя между белыми шапками отмелей, которыми изобилует Эльтаирское устье, веселый капитан выводит свое судно в океан. Бриг безуспешно пытаются догнать три галеры, полные вооруженных солдат, получивших приказ захватить его вместе с командой и контрабандным товаром в трюме…
В летний полдень, стоя на парапете западной городской стены Эрданы, Талита провожает своего возлюбленного, уходящего вместе с отборным гвардейским отрядом к развалинам Авенора. Она не проливает слез, а в тихой ярости сжимает губы, вращая на пальце кольцо с бриллиантом, которое Лизаэр подарил ей в знак своей любви. Талита сознает, что настоятельное желание принца не подвергать ее опасности на самом деле сулит ей череду долгих и унылых дней…
ГЛАВА VI

Час настал
Вслед за волной чудовищных разрушений по Джелоту прокатилась волна повсеместных обысков. Вооруженные солдаты врывались в дома, их кованые сапоги грохотали по деревянным и каменным лестницам. Солдатские кулаки молотили во все новые и новые двери, начисто отшибая у владельцев всякий сон (впрочем, заснуть в ту ночь удавалось лишь маленьким детям да редким взрослым счастливцам). Иногда, не дождавшись, пока им откроют, вояки просто выбивали дверь и топали в темень подвалов и чердаков, освещая себе пространство смрадными факелами и отчаянно кляня дерзких беглецов. Впрочем, их усердие пропадало даром, ибо все решительно расходились во мнениях насчет облика сбежавших. Солдаты недоуменно спрашивали, как выглядят те, кого они должны искать, но командиры не могли дать им вразумительного ответа, поскольку не знали сами. Попытки выяснить это друг у друга привели лишь к спорам до хрипоты и яростному потрясанию кулаками. К утру все поняли, что поиски зашли в тупик. Если верить описаниям, у Халирона был не один ученик, а целая армия подопечных. Среди горе-воинов не находилось даже двоих, кто мог бы нарисовать схожий словесный портрет беглеца, своим колдовством уничтожившего половину Джелота.
Расспросы гостей городского главы лишь породили новый всплеск ожесточенных споров. Попутно досталось владельцам торговых лавок, чьи заведения пощадила пробудившаяся шестая ветвь. Местные чиновники, раздраженные неудачами, почему-то решили, что Медлир скрывается именно там, и направили туда солдат. Учинив настоящий ногром, переломав, перебив и перепортив кучу товаров, солдаты с чувством выполненного долга доложили: злоумышленник не обнаружен.
Время шло, а главный виновник так и не был пойман. Вместе с ним исчез его престарелый учитель. Исчез и Дакар, прикованный к столбу цепями.
Ближе к полудню догадались заглянуть на почтовый двор вблизи городских ворот и растолкать храпевшего конюха. У того с перепоя раскалывалась голова, он вытаскивал из спутанных волос клочки сена и сердито косился на командира стражников, явившегося в конюшню. Наконец, сообразив, что от него хотят, детина зевнул, нахмурил брови и пробормотал:
— Повозка? Запряженная пони? Да, была тут такая. За ней потом какой-то черноволосый парень приходил… Когда? Ну, к ночи совсем. Точно. И с ним еще один был, такой упитанный.
— Черноволосый? — заорал секретарь городского совета, потрясая многочисленными лентами своего официального камзола.
Он повернулся и раздраженно взмахнул шляпой, требуя, чтобы зеваки освободили ему проход к конюху. Те и не думали расступаться. Тогда он с достоинством человека, которому необходимо исполнить свои обязанности, вбуравился в толпу, будто крот в землю, и пробился сквозь глазеющих горожан и взбудораженных солдат.
— Черноволосый? — еще раз переспросил секретарь. — Как понимать твои слова?
Конюх прокашлялся и шумно сплюнул на булыжники мостовой. Потом презрительно сощурился, словно перед ним стоял законченный идиот.
— Как понимать? Черные волосы, так и понимать. Слава Эту, я не слепой.
— Ты уверен? — не унимался секретарь. — Было темно, и ты мог перепутать. Вдруг ты ошибся? У него были каштановые волосы.
— Даркарон вас побери, я что, похож на идиота?
Конюх изобразил рукой весьма неприличный жест.
— Да у него волосы были черны как сажа. Зеленоглазый, острый на язык. Чувствовалось, он — штучка непростая и в руках себя держать умеет, когда надо. Лишнего не сболтнул. Я раза два спросил, куда они поедут. Так он бочком, бочком — и увильнул. Не ответил мне.
— Этот чародей, наверное, уже давно уехал из Джелота, — крикнул секретарю ломовой извозчик, восседавший на мешках с пшеницей.. — Как вы не додумались еще утром послать солдат в погоню?
Однако никто из караульных, дежуривших ночью у городских ворот, не видел, чтобы беглец покидал город. Командира джелотской стражи даже пот прошиб. Чувствуя, что все шишки могут свалить на него, он попытался сразу же спихнуть возможное обвинение. Перекрывая разноголосицу зевак, командир заявил, что беглецы, скорее всего, уплыли на лодке. Туманная дымка, висевшая над морем, была для его версии как нельзя кстати.
Суета перекинулась на гавань. Владельцам лодок и небольших рыболовных судов приказали спешно поднять якоря и отправиться прочесывать морское пространство, не пропустив ни одной окрестной бухточки. Всех строптивых и недовольных окружили кольцом конных стражников и погнали расчищать прибрежную дорогу.
А разыскиваемая повсюду повозка с тремя беглецами находилась не так уж далеко от Джелота. Сейчас она стояла в зарослях орешника, надежно спрятанная от глаз джелотских головорезов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов