А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Бриза насмешливо улыбнулась и с видом превосходства оглядела всех троих своими огромными голубыми глазами. — Он-то и вправду пират, а что до вас, то меня ведь не обманешь! Я сразу смекнула, что вы — военные моряки Королевского флота. И вы сюда заявились, чтобы все разузнать про тех пленников. Ну, что скажете?
Гарри подкинул кольцо в воздух, и девушка ловко его поймала.
— Так на который же из островов они привезли невольников из Королевства?
— спросил Маркус.
— Второй к западу. С подветренной стороны от Фрипорта. — Бриза вдруг бросилась бежать, прокричав на ходу:
— Когда вернетесь оттуда, я вам еще много чего расскажу!
— А как нам тебя найти? — крикнул ей вдогонку Гарри.
— Это очень просто. Спросите Бризу, и мне шепнут, что вы меня ищете, и вам не придется долго меня ждать. — С этими словами девушка исчезла в узком проходе между двумя деревянными бараками.
***
В тот же вечер несколько матросов из экипажа «Стервятника» встретили Рендера на одной из городских площадей. Он пересек площадь и свернул в узкий переулок. Матросы крались за ним до самого входа в неприметный трактир. Через четверть часа дверь трактира содрогнулась под мощным ударом кулака Гуды Буле. Старый воин и Николас заняли соседний с Рендером столик и стали демонстративно следить за каждым его движением. Разговоры за столом Рендера тотчас же смолкли. Николас же, словно продолжая прерванную беседу, небрежно бросил Гуде:
— Это ведь всего лишь вопрос времени, не так ли? — Он нарочно говорил достаточно громко, чтобы пират-людоед мог расслышать каждое его слово.
— Ну конечно же! — на всякий случай поддакнул Гуда, понятия не имевший, что принц имел в виду.
— Рано или поздно, — с воодушевлением продолжал Николас, — а впрочем, я надеюсь, что достаточно скоро, слухи о набегах на города Дальнего берега расползутся по всему Фрипорту. Ты только подумай, какой урон понесут здешние торговцы и контрабандисты, что прежде вели дела с Крайди, Карсом и Туланом!
— Твоя правда. Может, кое-кто из них разорится в пух и прах и пойдет по миру, — вздохнул Гуда.
— И тогда, — с улыбкой прибавил Николас, — все эти достойные люди станут требовать, чтобы капитаны разыскали и повесили негодяя, который все это затеял. — Он многозначительно покосился на Рендера. — Я с радостью помогу им его найти!
Рендер сердито прошептал что-то двоим из своих матросов, вскочил со стула и зашагал к выходу из трактира. Двое головорезов в упор уставились на Николаса и Гуду. Взгляды их словно говорили: «Попробуйте только пойти следом за нашим капитаном». Но преследование Рендера нынешним вечером вовсе не входило в планы принца. Он уже добился всего, чего желал. Пригубив эля из своего кубка, он откинулся на спинку стула и едва заметно кивнул озадаченному Гуде.
***
На следующее утро небольшой отряд, состоявший из Энтони, Накора и Маркуса и предводительствуемый Амосом Траском. отправился к острову, о котором говорила Бриза. Плыть туда им пришлось без малого три долгих часа. Остров оказался схож со всеми другими, что были во множестве разбросаны окрест. По утверждению Накора, они появились здесь много веков тому назад после мощного извержения вулкана. Лодка сперва подошла к острову с подветренной стороны, которая представляла собой высокий и крутой склон утеса, поросшего травой и кустарником. Причалить здесь не было никакой возможности, и Амос приказал Энтони и Маркусу подналечь на весла, чтобы обойти остров кругом. С противоположной стороны им вскоре удалось обнаружить маленькую полукруглую бухту. За ней в прибрежных скалах открывался широкий просвет. На песчаном берегу виднелось приземистое и широкое бревенчатое строение, походившее на барак или огромный амбар. Скальные утесы со всех сторон заслоняли его от ветров, а также и от любопытных взоров. Увидеть барак можно было лишь со стороны бухты. Остров казался необитаемым.
Причалив лодку, отряд сошел на берег. Амос стал внимательно разглядывать прибрежный песок.
— Сюда недавно вытаскивали лодки, — сказал он, указывая на следы от плоских днищ выше линии прилива. Отчетливо различимая цепочка следов множества босых ног вела от барака к воде. — Амос покачал головой. — Подумать только, ведь стоило пройти дождю или задуть сильному ветру, и мы бы ничего этого не увидали! А значит, следы оставлены совсем недавно, всего каких-нибудь пару дней назад.
Все направились к бараку. Амос распахнул тяжелую дверь и прошел внутрь. В ноздри ему тотчас же ударил тяжелый смрад разложения, смешанный с удушающим зловонием, какое могли издавать лишь человеческие испражнения. Вошедшие следом за ним Энтони и Маркус зажали носы. Накор поморщился и покачал головой. К потолку с оглушительным жужжанием поднялись полчища мух. Когда глаза путников привыкли к темноте, они разглядели на Земляном полу барака то, что составляло трапезу прожорливых насекомых.
Амос выругался и стал пересчитывать обезображенные трупы.
— Их тут больше дюжины, — буркнул он и закашлялся от смрада.
С трудом подавляя позывы к рвоте, Маркус склонился над ближайшим из тел и принялся пристально его разглядывать. Мертвый ребенок лежал неподалеку от двери, и луч света озарял его распухшее, объеденное мухами лицо. Маркус протяжно вздохнул:
— Бедняга. Он и пожить-то не успел.
Амос покачал головой:
— Эти мерзавцы прикончили всех детишек и больных. Здоровых увезли с собой.
Накор скользнул взглядом по трупу девочки-подростка:
— Их умертвили три-четыре дня тому назад. Кожа вспухла, и мушиные личинки уже начали превращаться в червей.
Маркус издал булькающий звук и, согнувшись пополам, ухватился руками за живот.
Амос обвел глазами огромное помещение и вполголоса произнес:
— Нечего тебе здесь делать, сынок. Иди-ка проветрись на бережку. А мы и без тебя все осмотрим.
Но Маркус, с бледным как мел лицом, покачиваясь от дурноты, помотал головой. Он понял, что Амос опасался обнаружить среди погибших Маргарет или Эбигейл и хотел избавить его от такого ужасного зрелища.
— Ничего, Амос, — прошептал он, почти не разжимая губ. — Я в порядке.
— Ну как знаешь. — Траск с сомнением на него взглянул, и Маркус заставил себя улыбнуться:
— Спасибо тебе за заботу, но мне уже гораздо лучше. Я останусь здесь.
Амос прошел в глубь барака и склонился над несколькими трупами в темных одеждах.
— Будь я трижды неладен! — внезапно вскричал он и поманил остальных к себе.
Поблизости от того места, где он стоял, лежали шесть трупов в одеяниях дурбинских торговцев невольниками. Лица их скрывали черные маски, тела были пронзены стрелами. Амос заставил себя опуститься на колени возле ближайшего из трупов и сорвать с его лица черную маску. На распухшей щеке виднелась татуировка — знак гильдии работорговцев.
— Выходит, они и вправду торговцы живым товаром, — пробормотал Траск. — Но кто же это отважился их прикончить и тем навлечь на себя месть всей гильдии?
Спутники его не произнесли ни слова. Но Амосу и без того был известен ответ на вопрос, который он только что бросил в пространство. Работорговцев умертвили те, кто в свое время подчинил себе крондорскую гильдию наемных убийц, кто, подняв знамя легендарного Мурмандрамаса, собрал под ним полчища темных эльфов, иначе именуемых моррелами, и гоблинов и повел их войной на Королевство. Только они могли отважиться на убийство шестерых членов гильдии работорговцев. Амос догадывался, почему их умертвили. Никто из живущих на Мидкемии не должен был знать, где обитают пантатианские змеелюди. О них было известно лишь, что они обосновались на одном из дальних материков планеты, за бескрайними морями.
Энтони переходил от одного из убитых крайдийцев к другому и внимательно вглядывался в их лица. Было очевидно, что все эти пленники оказались слишком слабы и больны, чтобы продолжать путь, поэтому похитители предпочли от них избавиться.
Накор, который успел уже обойти весь барак, сказал ему:
— Тех, кого ты ищешь, здесь нет. Я нашел только одну взрослую девушку. Она лежит вон там. Взгляни-ка.
Энтони и остальные подошли к телу молодой девушки, лежавшему в дальнем углу.
— Это Вилла, — вздохнул чародей. — Она служила на кухне.
Накор указал на труп мужчины со спущенными до колен штанами.
— А этот вот негодяй хотел надругаться над девушкой, прежде чем ее убить.
— Голос его звучал уверенно, словно он без труда мог видеть прошлое. — И кто-то другой убил за это его самого. — Коротышка покачал лысой головой и обвел глазами барак. — Ни один самый бедный крестьянин не станет держать свой скот в таких условиях, какие пришлось терпеть здесь пленникам. А ведь все они почти дети! Это же просто не по-людски — томить их долгие дни в такой тесноте и зловонии, вместе с больными и умирающими!
— Не по-людски?! — с возмущением переспросил Амос. — Так разве ж у кого повернется язык назвать этих бандитов людьми?!
Энтони продолжал кружить по бараку, пристально разглядывая земляной пол. Амос направился к выходу и велел остальным следовать за собой. Но тут Энтони остановился, подхватил с пола какую-то тряпицу и поднес ее к глазам.
— Эй, идите все сюда! — На лице чародея сияла улыбка.
— В чем дело? — буркнул Амос.
— Это обрывок от исподней рубахи Маргарет! — радостно воскликнул Энтони.
— Она им перевязала чью-то рану!
Амос поспешно к нему подошел и с сомнением взглянул на узкий лоскут.
— А почему ты так уверен, что это была ее рубаха?
— Я это чувствую! — убежденно проговорил чародей. — Можете мне верить. Эта ткань прикасалась к телу принцессы.
— Неужто она была ранена? — с тревогой спросил Маркус, заглядывая через плечо Энтони и указывая на тряпицу. — Смотри, здесь пятно крови.
Энтони покачал головой:
— Это не ее кровь. Кого-то из больных. Она за ними ходила и перевязывала их раны.
— Откуда ты можешь это знать? — в голосе Маркуса звучало недоверие.
— Просто знаю, и все, — потупился Энтони. Амос снова стал пробираться к двери и сделал спутникам знак следовать за собой. У выхода из барака он оглянулся и в последний раз обвел глазами мрачную картину.
— Этот набег был спланирован давно и очень тщательно, — сказал он, направляясь к лодке. — Они ничего не упустили, эти сукины дети! И вот еще что: пусть большинство этих головорезов наняты в Кеше или еще где, но не меньше сотни из них — фрипортское отребье. Это уж я вам точно говорю! — Устроившись в лодке и велев Энтони и Маркусу подналечь на весла, Траск продолжал:
— Но нам с вами придется здорово потрудиться, прежде чем мы сможем заставить разговориться хоть одного из них. Те, кто за всем этим стоит, уж конечно не поскупились, чтоб купить их молчание. И, само собой, здорово их запугали. Вспомните-ка этого мерзавца со спущенными штанами, что валялся в бараке с перерезанной глоткой. Хозяева этих мерзавцев скоры на расправу, и все бандиты будут немы, как рыбы, чтоб сохранить свою презренную жизнь. — Он повернулся к Маркусу. — Тебе надо будет разыскать эту продувную девчонку и вытянуть из нее все, что она знает.
Маркус кивнул. До самого Фрипорта никто из них не проронил больше ни слова.
***
Они вернулись в «Красный Дельфин», когда солнце уже склонялось к закату. В комнате их встретил Гарри. Судя по виду оруженосца, по его горевшим нетерпением глазам, ему явно хотелось поскорее поделиться с ними последними новостями.
— Что нового? — спросил его Амос.
Сквайр с улыбкой стал рассказывать:
— Рендер сегодня едва не набросился на Николаев. А случилось это вот как: Рендер решил пообедать не там, где обычно я где его дожидался Ники, а в другой таверне. Но наши матросы выследили его и там. Николас и с ним еще несколько человек туда пришли и уселись напротив Рендера. Ну, ему, конечно же, кусок в горло не полез, и он отставил тарелку и ушел в ближайший трактир. Николас — за ним.. В третьей по счету харчевне Рендер стал шуметь и возмущаться. Он орал на Ники как безумный. Что, мол, этому молокососу от него надо и зачем он повсюду за ним таскается. Да Рендеру-то, по правде говоря, и есть с чего беситься. — Гарри самодовольно усмехнулся. — Ведь матросы, и Гуда, и я, и даже Калис только и делали, что заводили с горожанами разговоры про набег на Дальний берег. Мы при этом, конечно же, напирали на то, какие убытки понесут из-за этого местные торговцы. Кое-кто из лавочников тут же припомнил, что в минувшем месяце здесь и вправду появилось больно уж много каких-то подозрительных типов, а лотом все они разом куда-то по девались. Сопоставили некоторые обстоятельства и, побожусь, стали склоняться на нашу сторону. И против Рендера. — Гарри покачал головой.
— Ежели мы в ближайший шестой день соберем возле себя побольше зевак, не поскупимся да выпивку и заведем разговор об этих набегах, из-за которых в ближайшие лет пять никто из здешних купцов не сможет торговать с городами Дальнего берега, то Рендера просто разорвут на куски без всякого приговора Совета капитанов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов