А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она схватилась с Изабель и победила.
Через двадцать минут она подъехала к крыльцу «Данкерн-Отеля», выключила зажигание и вошла внутрь, принюхиваясь к запахам - пахло полировкой для мебели, кофе и дымом камина. Было очень тихо.
- Джек? Джек, вы здесь? - Она прошла пустой темный холл и заглянула за дверь ресторана. Один стол был накрыт для завтрака на двоих. Другие были свободны. Она посмотрела в баре, затем в конторе - везде было пусто. Затем неожиданно рядом возник Джек Грант.
- Миссис Ройленд? - его тон был весьма далек от дружеского. - Я полагаю, нет необходимости спрашивать, что вы делаете здесь так рано.
- Верно. Для начала я бы хотела позавтракать.
- Я хотел сказать, что вы, видимо, приехали сообщить о своих намерениях.
Клер вздохнула.
- О Джек! Вы наслушались этого типа, Форбса. Но выслушайте же и меня! Он не знает, о чем говорит. Принесите мне, пожалуйста, завтрак, и я объясню всю ситуацию. - Она слишком устала от всего этого.
- Сожалею, но я не готовлю завтраки. - Он отвернулся. - И не нуждаюсь ни в каких объяснениях. Можете купить себе что-нибудь на почте.
- Джек!
- Я же сказал. А теперь, я хочу, чтобы вы покинули гостиницу.
У Клер перехватило дыхание.
- Может мне напомнить вам, что гостиница принадлежит мне?
- В этом нет необходимости. - Он глянул на нее. - Хорошо, оставайтесь, но вы не получите под этой крышей и чашки кофе, пока я здесь менеджер.
Она с горечью посмотрела на него.
- Я приехала не для того, чтобы увольнять вас, но если будете продолжать в том же духе...
- Ну, что ж, у вас есть прекрасный повод сделать это! - Он повернулся на каблуках и вышел из холла, хлопнув за собой дверью.
Мгновение потрясенная Клер стояла на месте, затем медленно последовала за ним на улицу. Джека нигде не было видно, и она села в машину.
- Похоже, Каста, здесь никто не хочет меня видеть, - тихо произнесла она, и откинув голову на спинку сиденья, закрыла глаза.
Она промчалась несколько сотен ярдов по извилистой дороге, а затем снова направилась к замку: в конце концов, она приехала, чтобы повидать замок Данкерн, свой родовой дом, дом Изабель, а не отель. То, что она должна осознать и сохранить, таилось там, среди стен и теней замка, а не в этой негостеприимной гостинице.
Пол прибыл в Эрдли после девяти. Накануне вечером, у него произошла ссора с Генри.
- Где она, Пол? - Генри говорил тихо, стоя в гостиной, помня о том, что Сара Коллинз обретается по соседству в холле.
- Это не твое дело. - Пол стиснул зубы.
- Думаю, что мое. Я привез Клер к тебе в офис, и с тех пор ее никто не видел.
Пол тихо усмехнулся.
- И что, по-твоему, я с ней сделал?
Но Генри стоял на своем.
- Надеюсь, что ты мне объяснишь.
Двое мужчин продолжали смотреть друг на друга и какое-то время молчали. Пол выдержал взгляд Генри: его драгоценный партнер слишком много знал - знал о документе, о том, что Клер побывала ночью в его офисе, и Клер, наверняка, делилась с ним своими проблемами. Будь проклята эта женщина! Теперь Пол обязан быть очень, очень осторожен, но он с трудом сдерживал ярость.
- Предлагаю тебе уйти, Генри, и провести спокойный уик-энд со своей подружкой мисс Уорбойз, - ядовито сказал он. - Почему бы тебе не побеспокоиться о ней? А мне предоставь беспокоиться о моей собственной жене.
- Я просто хочу знать все ли с ней в порядке, - ровным голосом ответил Генри.
- С ней все в порядке.
- Тогда почему ты не хочешь сказать, где она?
- Потому что, черт побери, тебя это не касается! - сорвался наконец Пол. - В чем дело? Все из-за того, что она не позволила тебе себя трахнуть в Бакстерсе? Так я тебе объясню, почему. Моя жена фригидна, Генри, старина. Фригидна! Холодна как айсберг. Ей не нужны ни ты, и никто другой даже за миллион долларов! Она не интересуется никем, кроме себя, она настоящая сумасшедшая, способная даже покончить с собой. - Он расслышал в холле прерывистый вздох и повернулся к двери. - Почему вы не заходите, Сара? - Его тон вдруг преисполнился заботливости. - Это так неудобно - подслушивать оттуда! - Он скрестил руки на груди. - Есть еще что-нибудь, что кто-либо из вас желает знать? Ах, да! Где она. Уехала. Уехала к своим родителям в Эрдли. Погостить.
И вот теперь, когда он обнаружил, что Клер пропала, то пришел в бешенство.
- Ради Бога, Арчи! Разве я не говорил вам, в каком она состоянии? Галлюцинации! Ночные кошмары! Она же на грани нервного срыва. Говорил я, что она вас одурачит. Господи, где же она?
- Успокойтесь, Пол, - Антония поставила на стол чашку кофе и тарелку с тостами и пристально посмотрела на него. - Похоже, вы гораздо ближе к нервному срыву, чем Клер, если мне дозволено заметить.
Пол перевел дыхание, внезапно осознав, что лоб его покрыт потом, а руки трясутся.
- Извините, Антония. Это все из-за того, что я живу в этом кошмаре так долго. Послушайте, если вы мне не верите, позвоните моему брату Джеффри. Он первый осознал, в какой она опасности.
- Вы действительно в это верите? - Арчи сидел в своем излюбленном кресле у камина, положив ноги на кофейный столик. На нем были кожаные брюки для гольфа и старый твидовый пиджак. Любимая одежда придавала ему уверенность, ведь в присутствии своего зятя - очень основательного человека - он всегда чувствовал себя неловко.
- Да, верю. И вы тоже, если честны с собой. - Пол сделал паузу. - Подумайте, разве вы не припоминаете за ней странностей в детстве? Видений? Погружений в прошлое? Разговоров с воображаемыми собеседниками? Ведь вы, Антония, и тетя Маргарет рассказывали об этом. И теперь все это получило развитие. Господи! Хотел бы я, чтобы все это не было правдой, но - увы! - Он устало откинулся к кресле. Его внезапный оборонительный тон был гораздо убедительнее ярости.
- Клер сказала, что переночует в гостинице и позвонит, - тихо заметила Антония. - Если нам удастся найти ее, можно ли привести здешнего священника побеседовать с ней?
Пол нахмурился.
- Конечно, можете. Только сперва, пожалуйста, поговорите с Джеффри. Он служитель Господа и наверняка знает, как поступают в таких случаях. Нам же следует себя вести очень осторожно. - Он подался вперед, уперев локти в колени. - Я вам скажу, что делать. Нам нужно снова привезти ее сюда и держать здесь: ей нельзя предоставлять никакой возможности бежать к своим друзьям-сектантам. Мы должны даже держать ее под замком, если понадобится. - Он быстро глянул на супругов, проверяя их реакцию. Похоже, его слова произвели должное впечатление: его план, каковым бы он ни был, работал. - Джеффри обещал навестить ее здесь, так же, возможно, сделает и наш врач, если в нем будет нужда. Главное - держать ее подальше от этого типа, Зака, и его последователей. Надеюсь, что нам удастся стабилизировать ее состояние, удержать от истерик. У меня есть с собой транквилизаторы, которые можно давать ей в случае необходимости. - Пол их выпросил у Джона Станфорда для себя.
- Нет, Пол, нет! - Антония была потрясена.
- Только, если будет необходимость, поверьте мне. Но есть еще одна проблема. - Он умолк. Сейчас ему необходимо было найти правильный тон для этих средней руки буржуа. Он не должен выглядеть чересчур заинтересованным. - Она угрожает передать все свое имущество, все, чем она владеет, этому Заку. - Он исподтишка глянул на тестя, чтобы оценить его реакцию. - Я знаю, вы согласитесь, что этого нельзя допустить. А чтобы контролировать ее дела, нужна опека.
- Бедная Клер! - Антония сдержанно расплакалась, утираясь розовой салфеткой. - А она говорила, что это ты хочешь продать Данкерн, потому что там есть нефть. Нефть! Можно ли такое себе представить? С ней будет все в порядке, правда?
Пол улыбнулся.
- Конечно. - Он победил! Как он верно нашел их слабые места, их болевые точки! Три священные коровы, которые почитали люди этого круга - церковь, медицина и святость собственности. Если первых двух можно еще как-то оспорить, то третья уж никак не позволит идти на риск. - А теперь, единственное, что остается, найти ее, прежде, чем она успеет навредить себе.
- Данкерн, - произнес Арчи. Он опустил наконец ноги на пол и встал. - Бьюсь об заклад, что она там.
- Конечно, - Антония с облегчением улыбнулась. - Она всегда уезжала туда, когда была чем-то расстроена. Почему бы мне не позвонить этому милому мистеру Гранту?
- Нет! - Пол схватил ее за руку. - Нет, Антония. Если она поймет, что мы знаем, где она, то сбежит. Я сам поеду в Данкерн. Если Клер там, я привезу ее назад.
- Я поеду с вами, мой мальчик. - Арчи расправил плечи.
Пол покачал головой.
- Нет, лучше не надо. Оставайтесь здесь... я все устрою сам.
Через двадцать минут он уже был в машине, взятой напрокат в эдинбургском аэропорту, и тронулся в путь. Теперь, когда ее родители на его стороне, он сможет добиться от Клер всего, чего захочет. Или она добровольно подпишет ему Данкерн, или он получит опекунскую власть с помощью Джеффри, Дэвида, Маклаудов, и Джона Станфорда, и сможет пресекать любое ее сопротивление.
В порыве радостного возбуждения Пол опустил ветровое стекло, и вдохнул холодный, пропахший торфом воздух. Все-таки хорошо, что он вернулся в Шотландию.
Рекс заехал за Эммой и Джулией ровно в двенадцать часов. Девочка дулась на мать. Ей хотелось провести день с Тамсин, но Эмма проявила настойчивость. Она нуждалась в «дуэнье».
Когда они сели за стол в «Удачливом рыболове», Рекс велел подать уже ожидавшее их во льду шампанское.
- Итак, я прощен за нашу первую встречу? - улыбнулся Рекс.
Эмма нахмурилась.
- Ты притворялся, что ухаживаешь за мной, а на деле интересовался моим братом. Это отвратительно.
- Случилось так, что в твоей информации не было необходимости. - Рекс наблюдал за Джулией, потягивающей шампанское. Она была хорошенькой девочкой, очень похожей на свою мать. - И это означает, что потом мы встречались, потому что я хотел видеть тебя, говорить с тобой, и твой братец был тут совсем ни при чем. - Он улыбнулся.
Эмма едва сдержалась, чтобы не улыбнуться в ответ. Ему не удастся так легко ее очаровать. Она исподтишка бросила на него взгляд. Он выглядел уставшим, но по-прежнему оставался самым привлекательным из всех мужчин, кого она встречала в жизни.
- Неужто только из-за меня? - насмешливо посмотрела на него Эмма. - Так что же происходит с Данкерном? - Генри звонил ей и рассказал о вчерашнем разговоре с Полом.
- Твой брат согласился его продать.
Эмма уставилась на него.
- Но Пол не имеет права на продажу.
- Да, я знаю, это его жена дала согласие на продажу, и, в любом случае, он ведет ее дела, с тех пор, как она заболела.
Эмма нахмурилась.
- Клер не больна, Рекс.
- Нет, больна. Тетя Клер сошла с ума. - Джулия оторвалась от бокала. - Дядя Пол рассказывал папе.
- Это неправда! - Эмма метнула на дочь гневный взгляд. - Ты подслушивала под дверью?
- Нет, конечно! Это все знают, мама. Тетя Хлоя обсуждала это с Пирсом и Рут, а они рассказали мне на той неделе, когда мы ездили в театр. Я думаю, это так интересно! Она ходит во сне, у нее галлюцинации, она кричит в лифте.
- Господи! - Рекс выглядел встревоженными. - Это правда?
- Нет, - твердо сказала Эмма. - Разве что насчет лифта - правда. Клер страдает клаустрофобией, но она не безумна и полностью в состоянии вести свои дела. Послушай, Рекс, лучше я расскажу тебе всю правду. - Она беспомощно глянула на Джулию. - И тебе тоже лучше послушать правду, а не собирать гадкие сплетни. - Она кратко обрисовала историю видений Клер и ее медитации. - Это все. Она не безумна и не одержима, просто поглощена прошлым. Но Пол... - она заколебалась. - Ну, ты уже достаточно знаешь моего брата. Он человек узкомыслящий, хитрый, и хочет любым путем получить деньги за Данкерн. Он в бешенстве из-за того, что Клер не хочет его продавать, и давит на нее, чтобы заставить это сделать. Уверена, поэтому он и рассказывает всем и каждому, что она больна.
- А зачем ему деньги? - вмешалась Джулия. - Дядя Пол богат до омерзения.
- Понятия не имею, зачем, - строго сказала Эмма. - Просто он хочет их иметь.
- Он их хочет иметь, потому что он больше не богат до омерзения, как ты выразилась, милая, - медленно произнес Рекс. Он, казалось, глубоко задумался. - Пол Ройленд - почти банкрот. Без этих денег ему конец.
Эмма нервно сглотнула.
- Ты много знаешь о нем.
Рекс улыбнулся.
- Достаточно. Итак, ради блага вашей семьи будет лучше, если Данкерн куплю я. Это может быть, несколько расстроит твою невестку, но гораздо большее расстройство ее ожидает, если она увидит мужа в тюрьме за незаконные сделки и невыплату долгов.
- О Рекс!
- Поверь, дорогая. Возможно, я - единственный шанс, который у него остался. - Он на секунду позволил себе коснуться руки Эммы. - Поэтому, если у тебя есть какое-то влияние на невестку, используй его. Если она откажется помочь мужу, то может обречь его на несколько, лет тюрьмы.
- Тетя Клер и дядя Пол больше не любят друг друга, правда? - снова влезла в разговор Джулия. Она впервые выпила бокал шампанского и жадно глазела по сторонам. - Наверное, тетя Клер будет рада видеть его в тюрьме.
- Не говори глупостей! Конечно, нет! - возмутилась Эмма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов