А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она пыталась понять себя и свои чувства, желания и потребности. Она опасалась, что сошла с ума. Почему никто прежде не рассказывал ей об этом? Неужели это опасно? Или здесь какая-то страшная тайна? Теперь она узнала саму себя, и пугалась оттого, что стала женщиной и рабыней. Она тихо заплакала.
— Тише, — сказал Юлиан, и Геруна замолчала. — Спи.
Она закрыла глаза и вновь потеряла сознание.
— Ты тоже отдохни, — предложил Юлиан своему другу.
— Да, я устал, — согласился Отто и улегся на землю.
Около полуночи Юлиан осторожно тронул его за плечо.
— В чем дело? — мгновенно проснулся Отто.
— Смотри, — Юлиан указал в небо на восток. — Там свет.
— Что это такое? — Отто встал и всмотрелся в ту сторону, куда указывал Юлиан.
— Подожди, — тревожно сказал Юлиан, и спустя некоторое время произнес: — Они вон…
Над их головами вспыхнули огни, и меж облаков пронесся мощный корабль, способный проникать и сквозь атмосферу планет, и в глубины космоса.
— Что это? — спросил Отто.
— Это имперский крейсер.
— Там еще огни, — указал Отто.
— Имперский флот! — крикнул Юлиан.
Глава 12
Стоя на опушке леса, Отто с Юлианом следили, как на луг опускается катер. Из него вышло несколько человек.
— Они заметили нас, — сказал Отто. Юлиан кивнул.
Час назад патрульное судно обшаривало луг с высоты нескольких тысяч футов. Выйдя из укрытия и оказавшись под лучами прожекторов, Юлиан поднял руки в условном знаке. Должно быть, его маленькую светлую фигуру заметили, потому что прожектор дважды мигнул и погас.
— Они видели нас! — возбужденно сказал Юлиан, вернувшись к Отто.
Теперь к ним приближалось несколько мужчин с фонариками в руках. Они высадились с катера, который приземлился в дальнем конце луга.
— Отлично, — улыбнулся Юлиан.
— Осторожнее, не торопись, — предупредил Отто.
— Не бойся, друг, — сказал Юлиан и отошел к деревьям.
Геруна вскрикнула, разбуженная его пинком.
Юлиан нагнулся и распутал лиану, которой щиколотки Геруны были привязаны к дереву. Однако, оставив ей связанными руки и ноги, Юлиан вынес ее на опушку и поставил на колени.
— Видишь свет? — спросил он. — К нам идут люди.
Геруна сжалась в веревках.
— Это люди из Империи, имперский флот. Геруна испуганно подняла глаза.
— Ты хочешь сбежать? — спросил он.
— Я связана по рукам и ногам! — ответила она.
— Тебе некуда бежать, — объяснил Юлиан. — А когда тебя заклеймят, в этом не останется ни малейшего сомнения.
— Неужели вы собираетесь клеймить меня каленым железом! — воскликнула она.
— Ты рабыня, — ответил Юлиан. — Разумеется, у тебя будет клеймо.
Она задрожала.
Огни приближались, теперь они были почти у самых останков сожженного корабля на расстоянии нескольких сотен ярдов.
— Слушай меня, — произнес Юлиан, — и слушай внимательно.
Она с испугом подняла голову.
— Вот что я тебе посоветую: если ты хочешь жить, а не терпеть пытки и не быть распятой на воротах одного из городов Империи, забудь о том, кем были твои предки.
— Это мудрый совет, рабыня, — сказал Отто. — Слушай своего хозяина.
— Запомни, — продолжал Юлиан, в упор глядя на свою рабыню, — отныне ты не принцесса. Ты не дочь Аброгастеса. Ты даже не свободная женщина — ты рабыня. Как рабыня ты получила имя по воле своего хозяина. Ты уже не принадлежишь к алеманнам, дризриакам или ортунгам. Ты безродна. У тебя нет народа, а только хозяева. Ты — животное, такое, как свинья или коза. Ты вещь, ты принадлежишь. Ты рабыня и только рабыня.
Глаза Геруны округлились.
— Ты поняла? — спросил Юлиан.
— Да.
— Целуй мне ноги.
Она быстро склонилась к его ступням, горячо целуя их.
— Лижи их! — приказал Юлиан, наблюдая за приближением огней.
— Да, господин, да! — с дрожью отзывалась она.
— Подними голову.
В глазах Геруны блестели слезы.
— Теперь мы развяжем тебе ноги, — сказал Юлиан. — Ты пойдешь вперед быстро и послушно, когда понадобится.
— Да, господин, — сказала она.
Юлиан развязал ей ноги и помог подняться. Геруна встала позади Юлиана и Отто.
Огни остановились. С поднятыми руками Юлиан шагнул вперед и тут же был пойман в перекрестье нескольких лучей.
— Кто ты? — послышался окрик.
— Юлиан из рода Аврелиев, — гордо произнес он, — офицер имперского флота.
— Аврелий! — воскликнул кто-то.
— Неужели это и вправду он?
— Стойте! — раздалось из темноты. — Это еще неизвестно. — Свет упал на Отто и Геруну, и они прикрыли руками глаза. — Кто это с вами?
— Отто, из подразделения наемников, и рабыня.
— Вышлите рабыню вперед, — приказал голос.
— Покажись им, рабыня, — потребовал Юлиан. Геруна охнула. — Быстро иди вперед и встань на колени, головой к земле.
— Вышлите вперед рабыню, — повторил голос.
— Иди, — приказал Юлиан.
Геруна торопливо подошла к мужчинам и встала на колени, пригнув голову к земле. Лучи играли на ее теле.
— Хорошенькая, — сказал кто-то.
Властный голос из темноты приказал:
— Проверьте, как связаны ее руки.
Один из мужчин попробовал веревки.
— Она надежно связана.
— Наденьте на нее привязь.
Вокруг горла Геруны обвилась привязь. Она задрожала, но не осмелилась поднять голову. Впервые на нее надели привязь для рабынь. Хотя на «Аларии», когда она шла по коридорам на веревке, все было почти так же.
— Подойдите поближе, — попросил Юлиана властный голос.
Юлиан сделал несколько шагов вперед.
— Стойте! — воскликнул кто-то.
Юлиан остановился.
— Неужели это вы? — изумленно спросил сразу смягчившийся голос.
— Да, я, — усмехнулся Юлиан.
— Это он, — подтвердили еще двое мужчин.
Офицер с властным голосом обрадованно вскрикнул и выбежал вперед. Юлиан приветствовал его согласно званию, и офицер ответил ему.
— Простите, ваше превосходительство, — сказал он. — Мы должны были убедиться.
— Боюсь, без мундира меня трудновато узнать, — хмыкнул Юлиан. — К тому же от меня несет свинарником.
— Приведите катер, — сказал офицер, поднеся ко рту передатчик. — И сообщите на корабли, что мы нашли его превосходительство.
Катер сразу же сдвинулся с места, проплыл над лугом и остановился в нескольких ярдах от группы.
— С вашего позволения, мы посадим ее, — сказал офицер, указывая на Геруну.
— Конечно, — кивнул Юлиан.
— Встань, — приказал Геруне один из мужчин.
Она поднялась на привязи, и офицер ахнул, разглядев ее тело в свете фонарей.
— Она прелестна, — прошептал кто-то из мужчин.
— Встань прямее, — приказал Юлиан Геруне.
Она приподняла голову, и вся ее фигура напряглась.
— Вот это да! — воскликнул один из мужчин, а Геруна испуганно взглянула на Юлиана.
— Она красива, — заметил офицер. — Где вы нашли ее?
— Здесь.
— Похоже, она из племени дризриаков.
— Наверное, — сказал Юлиан. — Мне она досталась уже рабыней.
— Кто ты, женщина? — спросил офицер.
— Я только рабыня, — пролепетала Геруна.
— И низшая рабыня, по-видимому.
— Да, господин.
— Вероятно, судомойка.
— Почему вы так решили? — поинтересовался Юлиан.
— Из-за волос, — объяснил офицер. — Видите, как коротко они обрезаны?
— Да, — кивнул Юлиан.
— Ненавижу варваров за то, — сказал офицер, — что они способны держать таких красавиц в качестве судомоек.
— Они неравнодушны к женщинам, — заметил Юлиан.
— И стремятся извлечь из них всю пользу, — усмехнулся офицер. — Некоторые из их рабынь — бывшие гражданки Империи.
— Так часто бывает, — кивнул Юлиан.
— Несомненно, они хорошо служат.
— Да.
— Я знаю таких гражданок Империи, — сказал офицер, — которых не отказался бы иметь в качестве рабынь.
— Вероятно, можно заплатить им и содержать, как рабынь, — предложил Юлиан.
— Интересная мысль.
— И как бы они тогда стали служить вам?
— Со всем усердием, — усмехнулся офицер.
— Отлично, — ответил Юлиан.
Офицер осветил фонарем левое бедро Геруны, и она испуганно выпрямилась.
— У нее еще нет клейма, — заметил офицер.
— Оно появится в самом скором времени, — заверил его Юлиан.
Геруна вздрогнула.
— Проследите за ее посадкой, — приказал офицер одному из своих людей, и Геруну увели.
— Это мой друг Отто, из наемных войск, — сказал Юлиан.
— Эти войска приносят нам большую пользу, — с поклоном ответил офицер. — Могу я пригласить вас на борт?
— С удовольствием принимаем приглашение, — ответил Юлиан.
— Мы совсем недавно вошли на орбиту.
— Вы получили мое сообщение? — спросил Юлиан.
— Сообщение с вашими позывными было, вероятно, передано с Варны, — сказал офицер. Юлиан кивнул. — Но на волне, которой обычно пользуются варвары.
— Это был передатчик ортунгов с постоянной частотой, — пояснил Юлиан.
— Мы заподозрили, что это ловушка.
— И вы приняли меры предосторожности?
— Разумеется.
— Несомненно, дризриаки перехватили сообщение, — сказал Отто. — Поэтому в этом секторе оказались и дризриаки, и имперский флот.
— Дризриаки охотились за ортунгами, — объяснил Юлиан.
— Похоже, что они нашли их в квадрате семьсот тридцать восемь, — сказал офицер. — Ортунги разбиты, там осталось много обломков.
— Как вы очутились здесь? — спросил Отто.
— На пути к Варне мы заметили следы варварских кораблей и решили разобраться.
— Здесь были дризриаки и ортунги, — сказал Отто.
— И сам Аброгастес был здесь несколько часов назад, — добавил Юлиан.
Офицер присвистнул.
— Надо попытаться отыскать его следы и преследовать флот дризриаков.
— У нас мало шансов против тяжелых кораблей варваров, — покачал головой офицер.
— Вы должны сделать все возможное, — сердито , настаивал Юлиан, и офицер кивнул.
Следует заметить, что даже в то время у Империи было много врагов, иногда с более высокоразвитой техникой, даже в пределах самой Империи.
— Сейчас необязательно возвращаться на Варну, — решил офицер.
— Мне нужен корабль, — заявил Юлиан.
— Чтобы вернуться в Телнарию?
— В общем, да. Но сперва мы должны побывать на Варне, сделать кое-что, — Юлиан взглянул на Отто, — и забрать груз.
— Да, — подтвердил Отто.
— Я уверен, адмирал предоставит в ваше распоряжение столько кораблей, сколько вам понадобится, — сказал офицер.
— Нам хватит одного корвета.
— Но, разумеется, с конвоем боевых кораблей?
— Нет.
— Как будет угодно вашему превосходительству, — ответил офицер.
Группа направилась к катеру, на борт которого уже доставили Геруну.
Отто и Юлиан ненадолго задержались на лугу. Юлиан взглянул на восток.
— Аброгастес очень опасен для Империи, — произнес он.
— Аброгастес — повелитель дризриаков, — кивнул Отто. — Это самое многочисленное и опасное племя народа алеманнов.
Всего в народе было одиннадцать племен.
— Я боюсь, — сказал Юлиан, — что он может создать союз варварских народов.
— Это не так просто, — возразил Отто. — Между ними всегда есть соперничество и вражда, подозрительность и зависть.
Империю тоже раздирала вражда.
— Империя может победить простых варваров, — сказал Отто.
— Империя уже не та, какой была прежде, — вздохнул Юлиан.
— У Империи тысячи кораблей, она способна уничтожать планеты.
— А варварских народов — несколько сотен, — заметил Юлиан.
— Я не могу вообразить себе падение Империи, — покачал головой Отто.
— Да, ее падение означало бы крах цивилизации, — вздохнул Юлиан.
— Нам нечего бояться.
— Аброгастес — твой враг? — вдруг спросил Юлиан.
— Да.
— Я прослежу, чтобы у вольфангов появилось оружие, способное уничтожать корабли на орбите, — пообещал Юлиан.
— Мы будем тебе очень благодарны, — ответил Отто.
— Ты хочешь служить Империи?
— Это право надо заслужить.
— У нас много врагов, — вздохнул Юлиан, и Отто согласно кивнул. — Аброгастес — наш самый страшный враг. Я опасаюсь его сильнее всех.
— Почему?
— Не такая уж большая власть сейчас у него в руках, — сказал Юлиан, — не слишком много кораблей или воинов, но есть нечто страшное, что хуже всего.
— Что же? — изумленно спросил Отто.
— Он подобен акуле, способной учуять каплю крови в океане или малейший всплеск воды.
— Не понимаю.
— Он чует гниение там, где другие ощущают лишь неподвижность, — объяснил Юлиан, — видит слабость там, где другим чудится сила. Он мудрый завоеватель.
— Конечно, — кивнул Отто.
— Он не лишен воображения — он может принять новую реальность, установить новые порядки, образ жизни. Он тщеславен, но терпелив и жесток.
— Но сейчас он слаб, — заметил Отто, — и нам нечего опасаться.
— По крайней мере, Ортог мертв, — сказал Юлиан.
— Нет, — возразил Отто.
— Нет? — изумился Юлиан.
— Разве ты не заметил, куда вошел нож? Под сердце, сбоку. О таких ударах нам говорили в школе Палендия. Он считал, что гладиатору полезно знать анатомию.
— Так вот почему ты накрыл его плащом! — догадался Юлиан.
— Да, на случай, если он начнет подавать признаки жизни. Под плащом они будут менее заметны.
— И потому писец с оруженосцем отвернулись, встретившись с нами на тропе?
— Конечно.
— Значит, Ортог жив?
— Рана была не смертельна, но опасна, так что сейчас он может уже быть мертвым, — размышлял Отто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов