А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По какой-то причине Зандрамас до недавнего времени никогда не пересекала реку Маган и не появлялась в Пельдане.
— Итак, она подчинила себе Ренгель и Bopeсибо, — сказала Полгара. — Что дальше?
— Право, не знаю. — Наброс пожал плечами. — Около трех лет назад она и Нарадас исчезли из виду. Думаю, они отправились на запад, хотя я в этом не уверен. В своей последней проповеди Зандрамас возвестила, что собирается стать невестой нового бога, о котором она говорила. Месяц назад ее войска перешли Маган и вторглись в Пельдан. Вот и все, что мне известно.
— Благодарю вас, Наброс, — мягко произнесла Полгара. — Почему бы вам не поспать? А я оставлю для вас завтрак.
Мельсенец вздохнул; его глаза слипались.
— Спасибо, госпожа, — сонно отозвался он и через минуту уже крепко спал.
Полгара заботливо прикрыла его одеялом. Все отошли к огню.
— Все начинает сходиться, не так ли? — заговорил Белгарат. — Когда Торак умер, Дух Тьмы овладел Зандрамас и превратил ее в Дитя Тьмы. Вот что происходило в пустыне.
Глаза Сенедры сердито блеснули.
— Тебе лучше что-нибудь сделать, старик, — с угрозой сказала она Белгарату.
— Ты о чем? — Волшебник выглядел озадаченным.
— Ты слышал, что говорил этот человек? Он сказал, что Зандрамас намерена стать невестой нового бога.
— Да, я слышал, — мягко промолвил Белгарат.
— Надеюсь, ты не собираешься позволить ей это?
— Вообще-то нет. А что тебя так расстроило, Сенедра?
— Что бы ни случилось, — горячо воскликнула она, — я не хочу, чтобы Зандрамас стала моей невесткой!
Белгарат уставился на нее, а затем разразился смехом.
Глава 11
Во второй половине дня, когда бледные солнечные лучи пробились сквозь густой туман, Белдин вернулся назад.
— Примерно в лиге к западу отсюда туман рассеялся полностью, — сообщил он.
— И что там происходит? — осведомился Белгарат.
— Несколько военных отрядов движутся на север, — ответил Белдин. — А в целом в тех краях пусто, как в душе у купца. Прости, Хелдар, это просто старинное выражение.
— Все в порядке, Белдин, — великодушно промолвил Шелк. — Такие оговорки естественны в старческие годы.
Белдин сердито посмотрел на него и продолжил:
— Все деревни впереди покинуты и большей частью разрушены. По-моему, их жители в спешке бежали. — Он взглянул на спящего мельсенца. — Кто это у нас в гостях?
— Он из министерства дорог, — объяснил Белгарат. — Шелк обнаружил его прячущимся в погребе.
— И он все время спит?
— Сади дал ему что-то для успокоения нервов.
— По-моему, снадобье здорово подействовало. Выглядит он даже чересчур спокойным.
— Хочешь чего-нибудь поесть, дядюшка? — спросила Полгара.
— Спасибо, Пол, но час назад я полакомился жирным кроликом. — Он снова посмотрел на Белгарата. — Думаю, нам по-прежнему лучше двигаться ночью. Конечно, значительная часть легионов уже выведена отсюда, но оставшихся вполне достаточно, чтобы причинить нам неприятности.
— Тебе известно, чьи это войска?
— Я не видел ни стражников, ни карандийцев. Очевидно, это солдаты Зандрамас или короля Пельдана. Кто бы они ни были, они движутся на север, где должна состояться битва.
— Ладно, — кивнул Белгарат. — Будем ехать ночью, по крайней мере пока солдаты не останутся позади.
Продвигаясь достаточно быстро, они за ночь миновали лес, счастливо избежав столкновения с солдатами, расположившимися лагерем на равнине, благодаря заметным издали бивачным кострам. Перед рассветом Белгарат и Гарион остановились на вершине невысокого холма и оглядели еще один лагерь, казавшийся несколько больше того, который они проехали ранее.
— Там около батальона солдат, дедушка, — заметил Гарион. — Думаю, у нас будут проблемы. Местность здесь почти абсолютно плоская. Это единственный холм на несколько миль вокруг, и укрыться тут практически негде. Как бы мы ни прятались, их разведчики все равно обнаружат нас. Может, для нас безопаснее повернуть и проехать немного назад?
Белгарат раздраженно прижал волчьи уши.
— Давай вернемся и предупредим других, — проворчал он, встал на четыре лапы и побежал назад.
— Нет смысла рисковать, отец, — сказала Полгара, бесшумно приземлившись. — В нескольких милях правее местность более холмистая, там нам будет нетрудно найти убежище.
— В лагере готовили завтрак? — спросил Сади.
— Да, — ответил Гарион, — Я почуял запах бекона и овсяной каши.
— Тогда они вряд ли снимутся с лагеря или пошлют разведчиков, покуда не поедят, не так ли?
— Так, — согласился Гарион. — Солдаты всегда очень недовольны, когда их заставляют выступать натощак.
— А часовые носили обычные военные плащи — вроде этого? — Евнух ткнул пальцем в свой дорожный плащ.
— Те, которых я видел, да, — ответил Гарион.
— Почему бы нам не нанести им визит, принц Хелдар? — предложил Сади.
— Что ты имеешь в виду? — с подозрением осведомился Шелк.
— Овсяная каша уж очень пресное блюдо. В моем коробе есть кое-какие приправы, способные улучшить ее вкус. Мы можем появиться в лагере в качестве пары часовых, только что закончивших дежурство и пришедших перекусить. Мне не составит труда подбросить в котлы мои приправы.
Шелк усмехнулся.
— Только не яд! — твердо заявил Белгарат.
— Я не имел в виду яд, о почтеннейший, — мягко запротестовал Сади. — И вовсе не из соображений морали. Просто обычно люди становятся подозрительными, когда их сотрапезники внезапно падают замертво. Я говорю о куда более приятных вещах. Некоторое время солдаты будут безумно счастливы, а потом крепко заснут.
— На сколько времени? — осведомился Шелк.
— На несколько дней. — Сади пожал плечами. — Самое большее — на неделю.
Шелк присвистнул.
— А это не опасно?
— Только при слабом сердце. Я как-то проверил это на себе — когда был сильно утомлен. Ну, пошли?
— Сводить вместе этих аморальных типов было большой ошибкой, — пробормотал Белгарат, когда два плута скрылись в темноте, направившись к мерцающим кострам.
Через час маленький драсниец и евнух вернулись.
— Все в порядке, — доложил Сади. — Мы можем свободно проехать через их лагерь. Примерно в лиге отсюда или чуть дальше расположена низкая гряда холмов, где мы сможем укрыться до ночи.
— Все прошло гладко? — спросила Бархотка.
— Абсолютно, — ответил Шелк. — Сади отлично разбирается в таких вещах.
— Практика, мой дорогой Хелдар, — промолвил евнух. — В свое время я отравил немало людей. — Он невесело усмехнулся. — Как-то я устроил прием сразу для нескольких моих врагов. Никто из них не заметил, как я подсыпал яд в суп, а найсанцы очень наблюдательны, когда речь идет о подобных вещах.
— А они ничего не заподозрили, когда ты не стал есть суп? — с любопытством спросила Бархотка.
— Но я ел его, Лизелль. Я целую неделю принимал противоядие. — Он поежился. — Мерзкая штука! А сам яд был очень вкусный. Мои гости перед уходом даже сделали мне комплименты по поводу супа. — Евнух вздохнул. — Куда ушли эти добрые старые дни!
— Думаю, мы можем отложить воспоминания до лучших времен, — вмешался Белгарат — Постараемся добраться до холмов, пока солнце не поднялось высоко.
В лагере царила тишина, нарушаемая только разноголосым храпом. Солдаты счастливо улыбались во сне.
Следующая ночь была облачной, в воздухе пахло дождем. Гарион и Белгарат без труда обнаруживали военные лагеря, разбитые на их пути, а подслушанные обрывки разговоров объяснили им, что это солдаты королевской армии Пельдана, которые ожидают битвы с сильным противником. К утру Гарион и его дед вернулись к остальным вместе с бесшумно летевшей над ними Полгарой.
— Звук есть звук, — упрямо твердил Белдину Дарник.
Они ехали рядом.
— Но если его никто не слышит, как мы можем называть это звуком? — возражал Белдин. Белгарат принял обычный облик.
— Опять ты про шум в лесу, Белдин? — с отвращением спросил он. Горбун пожал плечами.
— Надо же когда-то решить этот вопрос.
— Неужели ты не можешь придумать что-нибудь новое? Эту проблему мы обсуждали тысячу лет. Разве ты не устал от нее?
— В чем дело? — спросила Полгара, приближаясь к ним по высокой траве в лучах рассвета.
— Белдин и Дарник обсуждают очень старый философский вопрос, — фыркнул Белгарат. — Если в пустынном месте раздался звук, но поблизости никого нет, чтобы его услышать, можно назвать его звуком?
— Конечно, — спокойно ответила Полгара.
— Как ты пришла к такому выводу? — осведомился Белдин.
— Потому что такого понятия, как пустое место, не существует, дядя. Кто-нибудь всегда есть поблизости — дикие звери, мыши, насекомые, — и все они могут слышать.
— А если нет? Если, допустим, лес совершенно опустел?
— К чему тратить время, рассуждая о невозможном?
Горбун бросил на нее разочарованный взгляд.
— Это не все, — добавила Сенедра. — Ты говорил о лесе, значит, там есть деревья. А ты знаешь, что деревья тоже умеют слушать?
Белдин сердито уставился на нее.
— Почему вы все против меня?
— Потому что ты не прав, дядя, — улыбнулась Полгара.
— Я не прав? — возмутился Белдин.
— Такое иногда случается с каждым. Почему бы нам не позавтракать?
Пока они ели, поднялось солнце, и Белгарат посмотрел вверх, щурясь от утренних лучей.
— С полуночи мы больше не видели солдат, — сказал он, — а те, которых мы встречали раньше, были из пельданской армии. О них можно не беспокоиться, поэтому сегодня утром мы смело можем ехать дальше. — Старик взглянул на Шелка.
— Далеко до границы Даршивы?
— Вообще-то не очень, но мы выбрали неподходящее время. Весной ночи становятся короче, и мы теряем время, обходя солдатские лагеря. — Он нахмурился. — На границе у нас могут возникнуть проблемы. Нам придется пересечь реку Маган, а если все отсюда бегут, лодку найти будет трудновато.
— А Маган действительно так широка, как говорят? — спросил Сади.
— Это величайшая река мира. Она тянется на тысячи лиг, и стоя на одном ее берегу, невозможно увидеть противоположный.
Дарник поднялся на ноги.
— Хочу проверить лошадей, прежде чем двигаться дальше, — сказал он. — Мы ведь ехали в темноте, а это всегда немного опасно. Нам вовсе не нужно, чтобы одна из лошадей охромела.
Эрионд и Тоф также встали, и все трое направились туда, где были привязаны лошади.
— Я полечу впереди, — сказал Белдин. — Даже если здесь только пельданские солдаты, все равно лучше обойтись без неожиданностей. — Превратившись в ястреба, он взмыл в безоблачное утреннее небо и полетел на запад.
Гарион лежал на животе, опираясь на локти.
— Должно быть, ты устал, — сказала Сенедра, садясь рядом с ним и нежно прикоснувшись к его лицу.
— Волки не устают по-настоящему, — ответил он. — Я чувствую, что мог бы бежать еще целую неделю, если понадобится.
— Ну, этого не понадобится, так что не беспокойся.
— Да, дорогая.
Сади поднялся, держа в руках красный короб.
— Пока мы отдыхаем, я, пожалуй, поищу что-нибудь, чтобы покормить Зит, — сказал он, слегка нахмурившись. — Знаешь, Лизелль, — обратился он к Бархотке, — пожалуй, ты была права там, в Замаде. Она действительно прибавила несколько унций.
— Посади ее на диету, — предложила блондинка.
— Не уверен, стоит ли это делать. — Евнух улыбнулся. — Трудно объяснить змее, почему ты моришь ее голодом, а я не хочу, чтобы она на меня сердилась.
Они поехали дальше — Тоф жестами указывал направление.
— Он говорит, что мы, возможно, найдем деревню к югу от большого города на реке, — объяснил им Дарник.
— Ферра, — подсказал Шелк.
— Очевидно. Я уже некоторое время не заглядывал в карту. Как бы то ни было, Тоф утверждает, что на этом берегу есть несколько деревень, где мы сможем нанять лодку, чтобы перебраться в Даршиву.
— Следовательно, эти деревни не покинуты, — добавил Шелк.
Дарник пожал плечами.
— Это мы узнаем, только когда доберемся туда.
Утро было теплым — они ехали под безоблачным небом по холмистым пастбищам Пельдана.
— Думаешь, Полгара будет возражать, если мы с тобой немного поскачем галопом? — спросил Эрионд у Гариона, подъехав к нему. — Может, вон туда? — Он указал на большой холм к югу.
— Вполне возможно, что она будет возражать, — ответил Гарион, — если мы не найдем убедительную причину.
— Давай скажем, что моя лошадь и Кретьен хотят побегать?
— Ты ведь давно ее знаешь, Эрионд. Неужели ты думаешь, что она станет слушать такие доводы?
— Скорей всего, не станет, — вздохнул Эрионд. Гарион посмотрел на вершину холма.
— Впрочем, нам нужно взглянуть на север, — задумчиво промолвил он. — Беспорядки ожидаются именно там, а этот холм — отличный наблюдательный пункт, верно?
— Верно, Белгарион.
— Нам даже не придется ей лгать.
— Я и не думал этого делать.
— Разумеется! И я тоже.
У обоих в глазах мелькнули лукавые огоньки.
— Лучше я скажу Белгарату, куда мы собираемся, — заявил Гарион. — Пусть он сам объяснит Полгаре.
— Он это сделает лучше, — согласился Эрионд. Гарион протянул руку и коснулся плеча своего полусонного деда.
— Эрионд и я решили проехаться до того холма, — сказал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов