А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Парень засмеялся и насадил на крючок комок рыбьей икры, который он вынул из глиняного кувшина.
— Я бы попробовал удить под причалом, — посоветовал Дарник. — Форель всегда любит тень.
— Икра — отличная наживка, — промолвил рыбак. — Рыбы чуют ее и могут даже перепрыгнуть через забор, чтобы до нее добраться. — Он снова закинул удочку в воду и вытер руку о тунику.
— А ты почему остался здесь? — спросил Дарник. — Если тут такое творится, почему ты не уплыл в Гандахар с остальными?
— Что я потерял в этом Гандахаре? Тамошние жители только и делают, что охотятся на слонов. А зачем мне слоны? К тому же тамошняя рыба никуда не годится. Кроме того, впервые за пять лет этот причал достался мне одному. Обычно здесь толчется столько народу, что даже удочку некуда забросить.
— Ну, — промолвил Дарник, с сожалением поднимаясь, — мы все-таки постараемся найти лодку.
— Я бы советовал тебе держаться подальше от Даршивы, приятель, — серьезно сказал рыбак. — Лучше сделай себе удочку и лови рыбу рядом со мной, пока не прекратятся все эти безобразия.
— И рад бы, да не могу, — вздохнул Дарник. — Удачи тебе, друг.
— Сидеть тут с удочкой для меня самая большая удача. — Рыбак устремил взгляд на поплавок. — Если доберешься до Даршивы, постарайся не угодить в пасть демонам.
— Приложу все силы, — пообещал Дарник.
Когда Гарион и его друг шли по причалу, туда, где были привязаны их лошади, Дарник, улыбаясь, заметил:
— В этих местах говорят совсем по-другому, верно?
— Да, — согласился Гарион, припоминая болтливого старика и его поросенка в придорожной таверне среди равнин Воресебо.
— Мне нравится здешний говор, — признался Дарник. — Он такой легкий и свободный.
— На твоем месте я бы не старался ему подражать, — посоветовал Гарион. — А то тетушка Пол вымоет тебе рот с мылом.
— Вряд ли она так поступит, Гарион, — улыбнулся Дарник.
— Тебе виднее, — пожал плечами Гарион. — Это твоя жена и твой рот.
Белгарат поджидал их на вершине поросшего травой холма над рекой.
— Ну, как дела? — осведомился он.
— Рыба клюет, — серьезно ответил Дарник. Старик недоуменно уставился на него, а потом закатил глаза и простонал:
— Я имею в виду в Даршиве!
— Не могу ручаться, Белгарат, но если рыба клюет на этом берегу, то можно смело предположить, что она клюет и на том, верно? — При этом лицо Дарника оставалось вполне серьезным.
Белгарат отвернулся, бормоча ругательства.
Когда они подошли к остальным, Гарион повторил информацию, полученную от одинокого рыбака на причале.
— Это создает новые затруднения, — заметил Шелк.
— Если ты не возражаешь против совета, о почтеннейший, — обратился к Белгарату Сади, — то думаю, было бы разумно последовать примеру жителей деревни, которых упоминал Белгарион, добраться вдоль реки в Гандахар и поискать лодку там. Это займет больше времени, но мы избежим встречи с демонами.
Тоф покачал головой. На обычно бесстрастном лице немого гиганта появилось обеспокоенное выражение. Он повернулся к Дарнику и сделал ряд загадочных жестов.
— Тоф говорит, что у нас нет времени, — перевел кузнец.
— Разве мы должны попасть в Келль к какому-нибудь определенному сроку? — спросил Шелк.
Тоф снова начал быстро жестикулировать своими ручищами.
— Он говорит, что ворота Келля запечатаны, — объяснил Дарник. — Цирадис сделала приготовления, чтобы впустить нас туда, но когда она покинет Келль, другие пророки закроют его снова.
— Покинет Келль? — удивленно переспросил Белгарат. — А куда она собирается?
Дарник вопросительно посмотрел на Тофа, и немой опять стал жестикулировать.
— Понимаю, — кивнул Дарник и снова повернулся к Белгарату. — Вскоре Цирадис должна отправиться к месту встречи. Ей нужно быть там, когда это произойдет, чтобы сделать выбор.
— А не может она отправиться туда с нами? — спросила Бархотка.
Тоф покачал головой, энергично жестикулируя.
— Не уверен, что правильно понял, — признался Дарник. — Поправь меня, если я ошибусь. — Он вновь повернулся. — Тоф говорит, что что-то должно произойти, прежде чем мы доберемся в Келль, но если этого не произойдет, Цирадис отправится в путь одна.
— А он объяснил, что именно должно случиться? — спросила мужа Полгара.
— Насколько я понял, Пол, он этого не знает.
— А он знает, где это должно произойти? — вмешался Белгарат. Тоф развел руками.
— Эта юная дама начинает меня раздражать! — Старик посмотрел на Белдина.
— Что ты об этом думаешь?
— Не вижу, чтобы у нас оставался выбор, Белгарат. Если это событие должно произойти в Даршиве и мы не отправимся туда, оно может не произойти вовсе, а ведь от него, вероятно, зависит все остальное.
— Ладно, — кивнул Белгарат. — Мы отправимся в Даршиву. Нам и раньше удавалось перехитрить демонов. Сейчас самое главное — переправиться через реку, прежде чем Закет доберется сюда.
— Нам нужна лодка, — заметил Дарник.
— Попытаюсь ее найти, — сказал Белдин, садясь на корточки и размахивая руками.
— Только не будь излишне разборчив, — предупредил Белгарат. — Нам подойдет все, что плавает.
— Постараюсь запомнить, — отозвался Белдин и взмыл в воздух.

Часть третья
ДАРШИВА
Глава 16
Это была не лодка, а речная баржа. Длинный оборванный канат свидетельствовал, что ее сорвало с причала где-то вверх по реке и прибило течением. Тем не менее она могла оказаться пригодной. Единственным недостатком, который смог обнаружить Гарион, было то, что баржа лежала на глубине восьми футов с пробоиной в носовой части левого борта.
— Что скажешь, Белгарат? — спросил Белдин.
— Лодка, которая однажды уже затонула, не внушает особого доверия, — ответил старик.
— А на чем еще ты собираешься переправляться? На десять миль в обе стороны нет даже плота.
Дарник задумчиво уставился на мутную воду.
— Возможно, эта посудина нам подойдет, — заметил он.
— Но там спереди огромная дыра, — возразил Шелк.
— Я могу ее заделать, если она не пробыла под водой достаточно долго, чтобы начать гнить. — Он сбросил тунику и сапоги. — Проверить это можно лишь одним способом. — Дарник нырнул и подплыл к месту повреждения. Проводя руками по борту лодки, он время от времени ковырял дерево ножом и через несколько секунд, показавшихся вечностью, вынырнул на поверхность.
— Ну? — окликнул его Белгарат.
— С этим бортом вроде бы все в порядке, — отозвался Дарник. — Проверим другой. — Он снова нырнул в зеленоватую воду, проделал ту же процедуру с другим бортом, ненадолго появился на поверхности и нырнул в третий раз, чтобы обследовать внутренность баржи. После этого он осмотрел зияющее отверстие у носа. — Дерево достаточно крепкое, — сообщил Дарник, вернувшись к друзьям, — и повреждение не особенно значительное. Думаю, я могу заделать дыру достаточно надежно, чтобы мы смогли переправиться через реку. Только сначала нужно разгрузить баржу.
— Разгрузить? — встрепенулся Шелк. — А что там за груз?
— Бобы, — ответил Дарник. — Полные мешки. Большая их часть порвалась, когда бобы разбухли в воде.
Шелк громко застонал.
— Может быть, они принадлежали кому-то другому, Хелдар, — утешила его Бархотка.
— Ты пытаешься острить?
— Я помогу тебе, Дарник, — предложил Гарион, начиная стаскивать тунику. Кузнец заколебался.
— Спасибо, Гарион, — сказал он, — но я видел, как ты плаваешь. Лучше оставайся на берегу. Мы с Тофом как-нибудь справимся.
— Как ты собираешься вытащить ее из воды? — спросил Сади.
— У нас ведь есть лошади. Когда мы развернем лодку, они смогут вытащить ее на берег.
— А зачем ее разворачивать?
— Потому что дыра у нее на носу. Нам нужно, чтобы вода вытекла из лодки, когда мы начнем ее вытаскивать. Целый табун лошадей не сможет сдвинуть ее с места, если в ней будет полно воды.
— Да, об этом я не подумал.
Тоф отложил посох, сбросил одеяло и прыгнул в реку.
Эрионд тоже начал снимать тунику.
— А вы куда собрались, молодой человек? — осведомилась Полгара.
— Хочу помочь им разгрузить лодку, Полгара, — ответил он. — Я хорошо плаваю. Мне пришлось много практиковаться, помнишь? — И Эрионд тоже бросился в воду.
— Что он имел в виду? — спросила Бархотка. Полгара тяжело вздохнула.
— Когда Эрионд был маленьким мальчиком, то жил со мной и Дарником в Долине. Там протекал ручей, в котором он постоянно плавал и нырял.
— А, понятно.
— Им понадобятся доски, чтобы заделать дыру, — прервал их Белгарат. — В полумиле вверх по реке мы проходили мимо сарая. Давайте вернемся назад и разберем его.
Солнце уже давно зашло, когда Дарник вытащил на берег затонувшую баржу. На сей раз природа пошла им навстречу — этим вечером не было бури. Они развели на берегу костер, при свете которого кузнец, Тоф и Эрионд принялись за работу.
Шелк угрюмо бродил вокруг баржи.
— Это мои бобы, — непрестанно бормотал он.
— Твои баржи отлично экипированы, Шелк, — заметил Дарник. — На носу я обнаружил все, что мне нужно: гвозди, бочонок смолы и даже хорошую пилу. Мы спустим баржу на воду еще до утра.
— Рад это слышать, — мрачно буркнул Шелк. — Это противоестественно!
— В чем проблема, Хелдар? — спросила Бархотка.
— Обычно, когда мне нужна лодка, я ее краду. Использовать собственную баржу кажется мне аморальным.
Бархотка весело рассмеялась и потрепала его по щеке.
— Бедняжка! — сказала она. — Должно быть, очень тяжело быть таким щепетильным.
— Давайте начинать готовить ужин, дамы, — позвала женщин Полгара.
Покуда Дарник, Тоф и Эрионд заделывали дыру, а Полгара, Сенедра и Бархотка занимались ужином, Гарион, Шелк и старые волшебники притащили бревна, доски и стали делать примитивные весла. Они продолжали работать даже во время еды. Гариону казалось, что все идет, как надо. Все его друзья были рядом с ним, и каждый занимался каким-нибудь делом. Простая физическая работа отвлекала Гариона от тревожных мыслей.
Покончив с ужином, женщины принесли из реки воду и нагрели ее горячими камнями. Потом они удалились в палатку, где устроили импровизированную баню.
Около полуночи Гарион спустился к реке вымыть руки. Сенедра сидела неподалеку, машинально пропуская песок сквозь пальцы.
— Почему бы тебе немного не поспать? — спросил ее Гарион.
— Я могу не спать столько же, сколько ты, — ответила она.
— Не сомневаюсь, что можешь, но зачем?
— Не опекай меня, Гарион. Я не ребенок.
— Я имел возможность в этом убедиться, — хитро усмехнулся Гарион.
Сенедра густо покраснела.
Гарион поднялся и поцеловал жену.
— Поспи, дорогая, — сказал он ей.
— А что вы там делаете? — спросила она, посмотрев на берег, где все еще работали остальные.
— Мы делаем весла. Если мы просто столкнем баржу в реку, течение унесет ее в Гандахар.
— Тогда спокойной ночи. — Сенедра потянулась и зевнула. — Почему бы тебе не принести мне одеяло, прежде чем вернуться к своим веслам?
Дарнику и Тофу потребовалась почти целая ночь, чтобы приколотить грубую, пахнущую смолой заплату к дыре на носу баржи, покуда остальные занимались веслами. За несколько часов до рассвета с реки начал подниматься туман. Смазав горячей смолой края заплаты снаружи и изнутри, Дарник шагнул назад и окинул свою работу критическим взглядом.
— По-моему, лодка все же будет давать течь, — предупредил Шелк.
— Все лодки текут, — пожал плечами Дарник. — Мы сможем вычерпать воду.
Понадобилось множество весьма необычных приспособлений, чтобы спустить баржу на воду. Дарник прыгнул на борт и подошел с факелом к носу, чтобы обследовать заплату.
— Подумаешь, чуть-чуть протекает, — с удовлетворением заметил он. — Ничего страшного.
Туман становился гуще, когда они грузили в баржу вещи. В этих краях стояла весна, и лягушки в тростниках распевали любовные песни. Это были довольно приятные, навевающие дремоту звуки. Дарник обследовал несколько ярдов вниз по течению и нашел тянущуюся от берега узкую отмель. Из оставшейся древесины он сделал трап, совместными усилиями путники подвели баржу к отмели и погрузили на нее лошадей.
— Подождем, пока станет немного светлее, — предложил кузнец. — Грести по реке кругами — невеликое удовольствие.
— А мы не можем установить какой-нибудь парус? — с надеждой осведомился Шелк.
— Запросто. — Дарник послюнявил палец и поднял его. — Я сделаю это, как только ты заставишь ветер подуть.
Физиономия Шелка вытянулась.
— Пока ты здесь возишься, я поболтаю с Сенедрой. — Он вернулся назад и осторожно встряхнул спавшую жену Гариона. — Знаешь, у Дарника весьма извращенное чувство юмора, — пожаловался он.
Когда туманный восточный горизонт начал светлеть, они заняли места у весел.
— Не хочу делать мрачные пророчества, — сказал Сади Дарнику, который стоял на корме, вцепившись в румпель, — но в Найсе я повидал достаточно туманов, когда даже при дневном свете нельзя было понять, где солнце. Как же ты собираешься держаться нужного курса?
— Об этом позаботится Сенедра, — ответил кузнец, указывая на нос.
Королева Ривы склонилась над левым бортом, наблюдая за плывущей деревяшкой, прикрепленной к длинной веревке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов