А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Лейни торопливо собрала оставшееся снаряжение, распихала его по седельным вьюкам, а то, что не вошло, положила на нижнюю часть волокуши.
– Джеймс?
– Ммм… – простонал он.
– Знаю, ты ослабел, но придется идти самому, хоть какое-то время.
Джеймс тяжело поднялся с бревна, на котором сидел; его слегка качало, но он сумел обрести равновесие.
– Ладно, вперед, – продолжала Лейни. – Нам придется двигаться как можно быстрее и все время вверх по склону.
Они углубились в лес. Проскакав футов пятьдесят, Лейни резко остановилась. Оглянувшись на палаточный лагерь, она соскочила с коня и побежала обратно, вспомнив, что забыла брезентовый мешок с блоками.
– Топор, – сказала она Алексу. – Он остался у столба. Иди возьми его, но будь осторожен.
Алекс вернулся и нашел топор. Мертвый орел, забытый за всеми этими хлопотами, лежал на земле на расстоянии всего нескольких футов.
Металлическая коробочка манила мальчика, словно песнь сирены. Все понятия уважительного отношения к живым существам, которые Том и Джейни старались привить ему, испарились в мгновение ока. Здесь, совсем рядом, лежала птица, из-за которой упал отец. Алекса обуревал гнев, которого он не понимал и не мог сдерживать; удар топора высвободил всю накопившуюся ярость.
Нога птицы отвалилась. Он наклонился и потянул металлическую коробочку. Она не поддавалась, и он потянул сильнее. Наконец она освободилась, при этом на запястье попало несколько капель уже начавшей сворачиваться птичьей крови; он вытер руку о штаны, поднял свой сомнительный трофей и сунул его в карман.
* * *
Как только у нее возникло чувство, что с волокушей все в порядке, Лейни слезла и усадила на лошадь Джеймса. Следующие три часа они тащились вверх по грязи и завалам из веток. Алекс в основном шел рядом с волокушей и разговаривал с Томом, хотя редко получал ответ; иногда он забегал вперед, отводя крупные ветки, которые, как ему казалось, могут хлестнуть отца. Однако за час до заката им оставалась еще почти миля до той возвышенной точки, откуда открывался вид на долину. Сидя в седле, Джеймс то и дело заваливался вперед; он явно чувствовал себя скверно. Том был в сознании, но испытывал такую сильную боль, что едва мог говорить. Лошадь, понукаемая Лейни, отважно продолжала путь, хотя с каждым шагом все медленнее.
Последние лучи солнца еще сверкали между деревьями, когда Лейни остановила лошадь и окликнула Алекса. Он тут же подбежал к ней.
– У нас не получается добраться до дома до заката, значит, ночь придется провести здесь. Помнится, недалеко впереди есть относительно ровное место; давай там и остановимся.
– А как же папа?
– Не знаю, – ответила она. – Факт тот, что двигаться дальше мы не можем. Это слишком опасно.
– Мама помогла бы ему.
– Да, когда мы вернемся, но передвигаться в темноте слишком рискованно. Если лошадь оступится, нам будет еще труднее добраться.
Несколько мгновений Алекс, казалось, обдумывал ее слова и потом выпалил:
– Я могу сходить за мамой.
– Нет, – решительно отрезала Лейни.
Мальчик замер, лихорадочно пытаясь найти выход из положения.
– Я справлюсь!
– Нет! – повторила Лейни.
Но он уже убегал в направлении лагеря, остановившись лишь для того, чтобы обернуться и крикнуть:
– Разведите костер, чтобы мы вас нашли!
* * *
Львы, тигры, медведи…
– Ох, надо же… – бормотал Алекс. – Ох, надо же! Ох, надо же…
Он хотел к матери. Он хотел, чтобы с отцом все закончилось хорошо. И то и другое было возможно лишь в том случае, если он доберется до лагеря.
«Все вверх и вверх, – мысленно твердил он себе. – Только никуда не сворачивай и выйдешь где-то к электростанции».
Солнце село; тьма на этой, восточной стороне горы наступала быстрее, чем на противоположной. С каждым шагом маленькие ноги болели все сильнее, однако он понимал, что, остановившись, проведет ночь один в темном лесу.
И мальчик был уже в том возрасте, чтобы осознавать: в глубине леса добычей станет он.
Со всех сторон раздавались звуки сумерек. Птицы смолкли, но зато издавали пронзительный скрежет жуки. Даже ранней весной было уже много москитов, они жужжали вокруг и немилосердно кусали Алекса. Мотыльки пролетали мимо, но комары были не так деликатны – они забирались в глаза и нос, и это отвлекало мальчика. Продираясь сквозь кусты, он сильно ободрал лицо, и теперь оно горело.
«Не плачь, не плачь!» – приказывал он себе, но, стряхивая насекомых с лица, понимал, что оно мокро не только от пота.
Теперь он уже не бежал, а еле шел, пошатываясь. В конце концов, по истечении целого часа, Алекс увидел впереди просвет и рванул вперед.
* * *
Джейни возвращалась с электростанции. Она не знала, с какой стати вздумала проверить ее; Том и Джеймс, специалисты в таких вопросах, осматривали электростанцию всего день назад и пришли к выводу, что все в порядке. Вряд ли за один день что-то могло сломаться.
Просто это вошло в привычку и потому успокаивало. Том ходил сюда почти каждый вечер с тех пор, как они поселились в лагере. И вдобавок когда они будут возвращаться – а это, как Джейни надеялась, могло произойти в любую минуту, – то выйдут из леса в самой возвышенной точке, лежащей на тропе к электростанции. Добравшись туда, Джейни посмотрела вниз, на долину. Звезды только начали проступать на небе, и она пыталась представить себе, где сейчас ее муж и сын. Она молилась, чтобы, благополучно справившись со своей задачей, они уже достигли края леса и теперь поднимались по узкой каменистой тропе. И наверняка они сделали новые удивительные открытия. Может, внешний мир не несет в себе такой угрозы, как они постоянно опасаются. Может, они наткнулись на другую общину, где их встретили по-дружески. Может, никаких львов, тигров и медведей вообще нет.
Она остановилась перед лежащим на земле бревном; может, присесть и подождать, просто на всякий случай? Рой комаров набросился на нее; она замахала на них руками и решила, что нет, лучше подождать дома. Один бог знает, когда они вернутся; она может просидеть тут всю ночь.
* * *
Алекс с треском продирался между деревьями, с трудом волоча ноги и жадно хватая ртом воздух. Последний подъем он преодолел на четвереньках, точно обезьяна; исцарапанные руки кровоточили, но ноги так ослабели и дрожали, что идти он больше не мог. Влажное лицо было все в грязи, ногти обломаны.
«Одна минута, – твердил он себе, – и я доберусь до тропы. Всего одна минута».
* * *
Джейни отошла примерно на пятьдесят футов от самой возвышенной точки, когда услышала звуки в зарослях кустов. Она остановилась и обернулась.
– Том?
Никакого ответа. Она замерла, внимательно прислушиваясь.
– Кто там? – спросила она чуть громче.
Но услышала лишь треск веток и тяжелое дыхание. Вопреки здравому смыслу, она медленно, осторожно двинулась в направлении звука.
– Том?
* * *
Алекс слышал ее голос, но у него не хватало воздуха, чтобы ответить; он слишком запыхался на последнем отрезке склона. Продравшись наконец сквозь кусты, он ухватился за скальный выступ на краю тропы и стал подтягиваться. Фут за футом, он заставлял себя двигаться вперед, хотя сил уже почти не осталось.
«Мама просто сойдет с ума сойдет с ума сойдет с ума…
Мне так страшно так страшно так страшно…»
Собрав все оставшиеся силы, он подтянул себя вверх и перевалился через камни на краю тропы.
* * *
– Странно, – пробормотал Брюс, глядя на монитор. – Фредо! – крикнул он.
В дверном проеме возник компьютерный «умник».
– Да, босс?
– Взгляни-ка на это. – Брюс кивнул на пятнышко на экране. Оно двигалось, но так медленно, что это было почти незаметно. – Что с ней такое?
– Не знаю, – ответил Фредо. – Которая это птица?
– Номер девятьсот восемь.
Фредо несколько секунд смотрел на экран.
– Трудно сказать, но если вас интересует мое мнение, я рискнул бы предположить, что она… идет.
* * *
Джейни пригнулась к земле за стволом большого дерева, сжимая в руке рукоятку ножа, который всегда носила пристегнутым к щиколотке. Сейчас доносившиеся из кустов звуки стали громче, но ничего человеческого в них не было, как и прежде. Увидев, что кусты раздались, она вскинула нож. На тропу на четырех лапах выползло какое-то темное существо; в тусклом свете оно походило на маленькую собаку. Джейни ждала, держа нож наготове и прячась за стволом дерева.
И потом, внезапно, существо с глухим стуком рухнуло на землю.
Глава 17
Когда Алехандро спустился по лестнице, в вестибюле в кресле сидел де Шальяк.
– А я уже и не рассчитывал увидеться с вами до отъезда, – удивился Алехандро.
– Я чувствую себя вполне прилично, хотя усталость еще не прошла.
Алехандро открыл рот, чтобы ответить, но де Шальяк махнул рукой, останавливая его.
– Я не спустился бы сюда, только если бы лежал на смертном одре. – Француз улыбнулся. – Я не выполнил бы свой долг как хозяин и учитель, если бы не преподал вам еще один, последний урок.
Алехандро улыбнулся в ответ.
– Тогда приступайте, поскольку впереди у меня долгий путь.
– Это правда. – Де Шальяк поднялся с кресла; в его движениях ощущалась некоторая скованность. – Помните, вы должны выглядеть как обычный путешественник.
Он оглядел коричневые штаны Алехандро, накинутый поверх льняной рубашки простой плащ из серой шерсти, плетеный пояс, обычную дорожную шляпу и кивнул в знак одобрения.
– Если вас начнут расспрашивать о цели путешествия, лучше привести причину, не имеющую отношения к деньгам. Скажем, посланец или опекун. В противном случае вас могут подкараулить и ограбить. Вы взяли с собой много золота?
– Надеюсь, достаточно, чтобы довести дело до конца, но не чересчур.
– Хорошо. Это разумно. Однако если окажется, что вам не хватает, можете обратиться к некоему лондонскому банкиру, и он даст вам еще.
Де Шальяк вытащил из кармана сложенный в несколько раз, запечатанный пергамент. На наружной стороне было написано имя человека и название улицы в Лондоне, где можно его найти. Алехандро взял пергамент и быстро осмотрел.
– Нет. Не могу подвергать вас такому риску. Если меня схватят и найдут это письмо, ваша причастность станет очевидной. Не хочу отягощать свою совесть.
Он снова протянул письмо де Шальяку, но тот не взял его.
– Похоже, я рассчитываю на ваш успех больше, чем вы сами. – Он опустился в кресло, снова как-то скованно. – Боюсь, я слишком долго провалялся в постели. Суставы не желают работать. – Он сунул руку в карман и достал оттуда еще один, сложенный вчетверо пергамент. – Вот. Это подарок. Изготовлено специально на случай вашего далекого северного путешествия.
Алехандро развернул пергамент, увидел надписи, извивающиеся змейки дорог, изгиб береговой линии…
– Карта… коллега… у меня просто нет слов!
– Уверен, она достаточно точна. Дорога отсюда до Кале отмечена особо. Недопустимо, чтобы вы без толку блуждали по Франции и Англии… у вас здесь еще полно работы.
– Клянусь, я вернусь так быстро, как только смогу.
– Ловлю вас на слове. И еще одна вещь, может, самая главная… хотя, мне кажется, просто глупо заводить об этом разговор: ни в коем случае не обнаруживайте тот факт, что вы лекарь! Иначе вы подвергнете себя очень серьезной опасности. А я хочу, чтобы вы вернулись и у меня была возможность завалить вас работой.
И – правда, правда! – де Шальяк под мигнул Алехандро.
Они обнялись с некоторой долей неловкости. Алехандро подхватил сумку и поспешно вышел во двор, где уже стоял предназначенный ему конь.
Усевшись в седло, Алехандро повернулся к стоящему на крыльце де Шальяку.
– Позаботьтесь о моем внуке. И о Филомене.
Де Шальяк кивнул. Алехандро тронул поводья, и конь устремился в сторону ворот.
Провожая лекаря взглядом, де Шальяк прошептал:
– Удачи…
* * *
Он скакал, скакал и снова скакал, поскольку путь впереди был долог, а времени мало. Чувство одиночества и страх отчасти смягчала прелесть французской весны. Земля, казалось, взрывалась буйной растительностью. Солнце ярко сияло в чистом голубом небе.
На четвертый день, когда одиночество уже начало сказываться на его психике, Алехандро посчастливилось нагнать довольно любезных торговцев; в карманах у них позвякивали плоды усердных трудов, что тоже настраивало на дружеский лад. В их веселой компании он чувствовал, как отчаяние покидает сердце.
Стены знаменитого речного порта выглядели не такими прочными, как в Париже, однако фортификационные сооружения были в лучшем состоянии; ничего удивительного – Кале часто подвергался осаде. На данный момент это была территория короля Эдуарда, но жили в городе – и вокруг него – французские граждане, которые вышвырнули бы его отсюда в мгновение ока, будь у них средства для этого. На юго-западной стене тянулась вереница английских лучников; Алехандро знал, что это люди с зорким взглядом, способные на скорую расправу. На подъезде к мосту для переправы в крепость он постарался затеряться среди попутчиков, но тут, на беду, появился небольшой отряд пеших английских солдат, и все раздались в стороны, пропуская их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов