А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только после этого она спустилась на берег, где вы разбили свой лагерь. Здесь она снова принялась за свои поиски. Но, видимо, не нашла того, что искала, и ушла в воду. Ее поглотила журчащая река. — Тизон вновь обвел их взглядом. — Я вижу, вас не удивил мой рассказ.
— Я видел нэгар, когда Бэйори страдал от раны… — после паузы заговорил Тэм.
— Как он был ранен? — cпросил Тизон.
Тэм взглянул на Синддла и пожал плечами:
— Мой рассказ будет длинным, и если вы не торопитесь…
Тизон поудобнее устроился на пригорке.
Когда Тэм закончил рассказывать, Тизон снял с плеча сумку, поставил ее на землю и начал в ней рыться. Наконец он нашел тонкую серую палку, выструганную из ветви кустарника, и расщепил ее кору ногтем. Затем он засунул в рот и принялся задумчиво жевать.
— Нэгар — легендарное существо, — наконец заговорил он. — Они не появлялись уже несколько поколений, и если бы мне рассказал о них кто-нибудь, кроме Эбера, я бы ему не поверил.
На берегу реки Уиннд, которая раньше называлась Вирр — «странная», жил человек по имени Таннл. Он построил себе дом из дерева и камня собственными руками и поселился вместе с женой вдали от других людей.
Наступила долгая зима, в тот год выпало удивительно много снега, но река не замерзла. На востоке взошла первая полная луна — и она оказалась малиновой, а на следующий день стала белой, словно иней, и жена Таннла сказала, что у нее будет ребенок. Их радость прогнала холод и одиночество.
Однажды ночью, среди тишины и спокойствия, они услышали пронзительный вой, который постепенно приближался: суровая зима согнала волков с гор.
Вскоре, продолжая жутко выть, волки окружили дом, а потом начали рваться в двери и закрытые ставнями окна. Всю ночь Таннл и его жена просидели у огня. В руках Таннл сжимал топор, опасаясь, что волки сломают дверь. Когда рассвело, волки скрылись в лесу. Таннл вышел из дому, чтобы набрать в ведро снега, но волки изгадили все вокруг, и ему пришлось спуститься к реке. Когда он наклонился над текущей водой, волки выскочили из-за деревьев — часть из них атаковала Таннла, другие бросились к дому.
У него был лишь топор для защиты, и очень скоро он оказался в зимней воде. Холод быстро проникал в его тело, он погружался в ледяную зеленую пучину. Таннл с трудом держался на поверхности, жизненные силы постепенно его покидали. Неожиданно он заметил, что на него смотрит бледное печальное женское лицо. И он услышал голос, перекрывший шум бегущей воды: «Твоя жена и ваш нерожденный ребенок обречены, да и тебя скоро настигнет смерть, но я спасу вас всех, если ты согласишься исполнить мое желание».
«Да, — ответил он. — Спаси нас, и я сделаю все, что ты пожелаешь».
Нэгар кивнула и вытащила его за волосы на узкую полоску льда у берега. Волки заметили Таннла и бросились к нему. Но как только их лапы коснулись льда, он подломился, и быстрое течение потащило их к верной смерти.
Таннл видел, как другие волки ломятся в дверь его дома, и слышал отчаянные крики жены. Он встал, облепленный снегом и льдом, точно свеча капающим воском, и выбрался на берег — и в тот же миг раздался пронзительный клекот. Огромный белый орел, призрачный король легенд, упал с неба, вонзил когти в вожака и унес его с собой в небо. Вся стая в ужасе разбежалась. Так спасся Таннл, той зимой он больше не слышал воя волков. Ранней осенью родился ребенок, но роды были преждевременными, и крошечная девочка лежала возле материнской груди, слишком слабая даже для того, чтобы есть. Казалось, еще немного — и она покинет этот мир. Наконец измученная жена Таннла заснула. Таннл взял умирающую дочь, завернул ее в одеяло, прижал к груди и вышел в ночь.
Он подошел к берегу реки и прошептал: «Ты сказала, что спасешь моего ребенка, но дочь умирает».
Вода расступилась, и Таннл увидел существо, спасшее его семью от волков. К нему навстречу вышла белокожая женщина с глазами огромными, словно луны.
«Я спасу ее, — сказала нэгар, — но она будет принадлежать мне. Такова моя цена».
Таннл не нашел в себе сил отдать ребенка, но нэгар протянула руки, развернула одеяло и взяла тело, в котором едва теплилась жизнь. Потом молча вернулась в реку и скрылась в глубоких зеленых водах, прижимая девочку к белоснежной груди.
Долго рыдал Таннл на берегу жестокой Вирр. Потом вернулся к дому и развел огромный костер. Жене Таннл сказал, что их дочь умерла, пока она спала, и он отнес ее на костер. Жена упала на колени и заплакала, она умоляла дать ей возможность еще разок взглянуть на свое дитя. Но Таннл заявил, что уже поздно и пламя мгновенно пожрало тело.
В течение последующих лет его печальная жена часто говорила, что видела маленькую девочку, которая смотрела на нее из реки или из-за ветвей деревьев. Наконец Таннл покинул свой дом и увел с собой жену, хотя она не хотела покидать эти места, поскольку ей казалось, что ее дочь жива. Однако они ушли на юг и доживали свои дни без детей, в печали.
Тизон оглядел своих внимательных слушателей.
— Все легенды о нэгарах в чем-то похожи — в них идет речь о неудачных сделках и нарушенных договорах. Нэгар преследует собственные цели, ей нет дела до живых людей. Так она разговаривала с вашим родственником?
Финнол бросил быстрый взгляд на остальных и покачал головой:
— Насколько нам известно, нет. Честно говоря, мы полагаем, что Бэйори ничего не знает о ее визите. Но с тех пор его преследуют кошмары и он стал плохо спать.
Тизон раскачивался взад и вперед, точно ребенок.
— Быть может, ему лучше ничего не знать. Вам нужно побыстрее уйти подальше на юг, в дикие земли.
— Если река захочет доставить нас туда, — сказал Финнол. — Кто знает, куда нас принесет Уиннд в следующий раз?
Тизон снова открыл свою сумку и вытащил маленький мешочек с орехами. Он угостил остальных и съел несколько штук сам.
— Уиннд всегда будет нести вас на юг, хотя вы можете оказаться в другом притоке. Но в конечном счете все они впадают в море.
— Значит, вы бывали на скрытых реках? — спросил Тэм.
— Много раз. Я их ищу. — Тизон похлопал по своей сумке. — Только на их берегах можно найти растения, которые я собираю. Я отвожу их целителям на юг. Однако найти скрытые реки нелегко. Можно долгие годы провести на Уиннд и ни разу не отклониться от ее главного русла, хотя мне доводилось путешествовать по скрытым рукавам и притокам чаще большинства других. И все же я никогда не слышал, чтобы кто-то побывал в каменном лесу.
— Болтливый Камень лежит не в главном русле Уиннд, верно? — поинтересовался Тэм.
— Верно. Эбер один из немногих людей, что живут на скрытых рукавах реки, есть и другие. Мне довелось кое с кем из них встретиться. А я отношусь к тем немногим путешественникам, что сознательно курсируют между притоками реки. Большинство похожи на вас — они находят дорогу к скрытой реке случайно и больше никогда не хотят туда возвращаться. Но я, в определенном смысле, исследователь. Я не составляю карт, ведь невозможно создать карту реки, которая то появляется, то вновь исчезает, никогда не возникая на одном и том же месте дважды. — Он открыл книжку и принялся медленно перелистывать страницы. — До сих пор мне не удалось найти закономерность, но я занимаюсь этим всего дюжину лет. — Тизон посмотрел на Синддла. — Какие поразительные истории вам наверняка довелось услышать! Я вам завидую.
— Не стоит, — покачал головой Синддл. — Истории этой реки всегда тревожны — а иногда жестоки и ужасны.
Тизон кивнул, поднял руку и провел пальцами по шрамам над глазами.
— Меня не удивляют ваши слова. Внутри Зеленых Источников прячется целый водоем ненависти. Его воды понемногу просачиваются на юг, заражая живущих там людей, хотя они сами о том не знают. — Он вновь обвел взглядом своих собеседников и быстро убрал руку от шрамов. Потом Тизон встал и закинул сумку на плечо. — Я выполнил обещание, данное мной Эберу, и могу отправиться по своим делам. Мне еще нужно отыскать вдовий цвет и сердечный лист.
— А где мы сейчас находимся? — быстро спросил Тэм, когда Тизон поклонился и собрался уходить. — На одном из скрытых притоков реки?
— Разве вы сами не видите? — с удивлением спросил Тизон. — Вы наверняка заметили, как изменились деревья. Да и подлесок здесь не такой, как везде. Ошибиться невозможно. Нужно лишь пошире раскрыть глаза. Удачи вам, — сказал он, взял посох и решительно зашагал прочь, беззвучно, точно солнечный свет, скрывшись за деревьями.
Почти сразу же из кустов вышел Бэйори, изрядно удивив всю компанию. Он ничего не сказал, только холодно переводил взгляд с одного на другого, остановив его на Финноле.
— Значит, это был не сон, — наконец приглушенно проговорил Бэйори. — Нэгар приходила ко мне и предлагала вернуть меня к жизни. — Он немного помолчал. — И вы ничего мне не сказали…
Финнол опустил глаза, явно пытаясь отыскать объяснения.
— Мы думали, что тебе необходимо прийти в себя, Бэйори, — через некоторое время сказал Тэм. — Мы… мы беспокоились о тебе.
Бэйори не смотрел на Тэма:
— Или Финнол хотел, чтобы я отправился вместе с ним в Вестбрук, оставаясь на этой проклятой реке.
— Неправда! — возразил Финнол, поднимая голову.
— Неужели? Разве тебя заботит, что меня преследует страшный призрак, если ты получаешь то, о чем мечтаешь? — Бэйори продолжал пристально смотреть на своего кузена, а потом выражение ненависти и возмущения исчезло, словно задутое пламя свечи. Он опустился на камень, закрыл лицо руками, его широкая грудь тяжело вздымалась и опускалась. — Это… существо. — Бэйори почти рыдал. — Оно хочет завладеть частичкой моей жизни. Так оно сказало. Но я отказался и остался жир. Может быть, это она вернула меня в мир живых? В таком случае чего она потребует в обмен? — Он повернулся к Синддлу.
Собиратель преданий присел на корточки, чтобы его голова оказалась на одном уровне с лицом Бэйори.
— Я не знаю, Бэйори. Случившееся с тобой выходит за пределы моих знаний. Тизон называет это существо нэгар, они для меня загадка. Среди моего народа только Ратт может тебе помочь, но он очень далеко отсюда.
— Я не поплыву дальше после Песчаной Пустоши, какое бы решение ни приняли остальные. Оттуда я отправлюсь на север — домой, по дороге, если потребуется один. Я больше не желаю иметь дело с населенной призраками рекой.
— Мы попадем в Песчаную Пустошь через несколько дней, — сказал Синддл. — Там я куплю лошадей для всех, кто пожелает. Разрешите мне провести здесь одну ночь, а утром поплывем дальше. Примерно через три дня мы будем в Пустоши, Бэйори, и можешь считать, что ты выполнил свою часть договора.
Бэйори мрачно посмотрел на Синддла.
— Мне надоели упоминания о договорах, — заявил он. — Мне от них никакой пользы, только горе. Скорбь и кошмары. Кошмары, которые преследуют меня даже после наступления рассвета.
ГЛАВА 31
Сначала они увидели его высоко над полями, на гребне горы. Волшебный меч Хафидда принялся пронзительно жужжать, точно рассерженная оса. В первый раз после того, как уист Хафидда ускользнул от них в скалах.
Вскоре следопыты обнаружили след одной его лошади. Элиз с ним больше не было. Лорд Мэнвин и его воины прекратили преследование, заявив, что волшебника догнать невозможно. И пока он произносил эти слова, Мэнвин не сводил глаз с убранного в ножны меча Хафидда.
Отец принца Майкла решил присоединиться к лорду Мэнвину, но Хафидд и слышать не хотел о прекращении погони. Он сказал, что вместе со своими телохранителями будет продолжать преследование. Майкл и сам не ожидал, что изъявит желание сопровождать Хафидда.
— Пустая трата времени, — заявил его отец. — Почему бы тебе не вернуться домой вместе с нами?
— Нет, отец, я пойду с ними и постараюсь что-нибудь узнать о волшебнике, которого вы сделали своим советником и который сумел околдовать вас.
И вот теперь Майкл сопровождал Хафидда, не обращавшего на него ни малейшего внимания, а рядом с ним скакали молчаливые, одетые в черное всадники — его призрачные телохранители.
Им больше не требовались следопыты — их вел меч Хафидда. Еще никогда в жизни принцу не приходилось так гнать свою лошадь, и он испытывал угрызения совести. В тот день они еще дважды видели уиста Хафидда, но им никак не удавалось к нему приблизиться.
— Мы найдем его, — заявил Хафидд. — Ему не удастся выставить меня нa посмешище.
— Он уже это сделал, — услышал принц Майкл свой голос.
Когда Хафидд решительно направился к нему, принц отступил на шаг, но потом остановился и поднял голову. Старый рыцарь пристально посмотрел на него, и вскоре принц Майкл вынужден был отвести глаза. Он отвернулся и опустил голову — он ненавидел себя за трусость.
— Ты говоришь как храбрый человек, — cказал Хафидд и еще несколько мгновений постоял рядом с ним; потом отвернулся и быстро отошел к костру.
Глава 32
Но Песчаная Пустошь не появилась и в следующие два дня, похоже, они по-прежнему находились на одном из притоков скрытой реки. Вечером шестого дня путники разбили лагерь на усыпанном галькой берегу, и Финнол наловил рыбы на обед.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов