А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Я не знаю, что оно такое или чего хочет, — ответил Тэм. — Оно спасло жизнь Бэйори в верховьях реки, после чего следует за нами, словно имеет на него какие-то права. Бэйори клянется, что оно говорило с ним, когда он бредил, да и сейчас что-то нашептывает ему во сне. Но скоро мы покинем реку, и тогда оно больше не сможет нас преследовать — во всяком случае, так мы думаем. Нэгар подвластна реке Уиннд.
Тэм заметил между деревьями Гартенна, который оглядывался по сторонам, словно кого-то искал. Затем он заметил Анжелину и решительно направился к ним, вслед за ним шла Элффен. На берегу почти не осталось людей. Лишь несколько мальчишек забрались на деревья, чтобы снять светильники.
— Идет ваш хранитель, — сказал Тэм, кивая в сторону менестреля.
— Тэм?.. — К ним направлялся Синддл, а за ним Финнол с Бэйори.
Они подошли одновременно — менестрели и спутники Тэма, и на несколько мгновений наступило неловкое молчание.
— Нам не следует задерживать этих джентльменов, — заявил Гартенн.
Анжелина посмотрела на Гартенна, а потом опустила глаза. На ее лице промелькнула неуверенная улыбка.
— Вы Гартенн, — послышался мужской голос. Тэм оглянулся и увидел путешественника с великолепной лошадью, стоящего совсем рядом.
— А кто спрашивает? — В голосе Гартенна послышалась тревога.
— Меня зовут Пвил, я друг… — Тут он с сомнением посмотрел на Тэма и его спутников.
— Это друзья, — твердо сказала Анжелина, что заставило Гартенна бросить на нее удивленный взгляд, однако он не стал ей возражать.
— Я друг вашего путешествующего друга, — продолжал Пвил. — Он послал меня разыскать вас и передать, что вам следует покинуть реку, но сейчас уже слишком поздно. — Он бросил взгляд через плечо в сторону городка. — Вас обнаружили. У нас нет времени на разговоры. Река остается вашей единственной надеждой. — Пвил вновь посмотрел в тени между деревьями, и Тэм проследил за его взглядом.
Последние зрители скрылись в темноте, забрав с собой разноцветные светильники. Тэм заметил, как к ним беззвучно приближаются какие-то люди.
— Садитесь в лодку, — негромко проговорил незнакомец, обнажая меч.
Тэм посмотрел в сторону городка, лунный свет блеснул на стали клинков.
— Воины, — прошипел он.
Синддл и путники из Долины Озер не заставили себя долго ждать. Они мгновенно столкнули лодку в воду, в руках у них сверкнуло оружие. Менестрели молча стояли и смотрели в темноту. Тэм схватился за нос суденышка менестрелей.
— Помогите мне! — крикнул Тэм Гартенну. Элиз пришла в себя, подбежала к лодке и вместе с Тэмом принялась толкать ее в воду. Прошло еще несколько мгновений, и только после этого Гартенн и Элффен бросились к лодке.
Как только суденышко менестрелей оказалось в воде, Тэм повернулся и помчался к своей лодке, которая уже отошла от берега, и забрался на корму. Пвил успел вскочить на лошадь и скрылся в темноте.
Синддл коснулся плеча Тэма и протянул ему лук. Бэйори уже сидел на веслах и выгребал на середину широкой реки. Рядом Гартенн делал то же самое, однако его лодка отставала.
Неожиданно раздался крик, и Тэм увидел между деревьями темные фигуры. Появился всадник — Тэм узнал Пвила. Лунный луч пробился сквозь листву, и воины промелькнули, точно гаснущее пламя. Над рекой разнесся крик, послышался скрежет столкнувшихся клинков. Тэм разглядел Пвила, чья лошадь вертелась, била копытами и кусалась, как настоящий боевой конь. В тусклом свете Тэм видел, как пешие воины пытаются окружить Пвила и сбросить его с седла.
— Бэйори, придержи лодку! — Тэм вытащил стрелу и пустил ее в вооруженных людей, прекрасно понимая, что в таком мерцающем свете только редкая удача поможет ему попасть в цель. Затем он быстро выпустил в том же направлении еще три стрелы, раздались удивленные крики. Пвил воспользовался замешательством неприятеля, поразил одного из противников быстрым ударом меча и направил своего скакуна в образовавшуюся брешь. Через несколько мгновений он скрылся в темноте.
— Теперь греби, — сказал Тэм, усаживаясь на место. Слева послышался треск. Гартенн сломал весло и вскочил на ноги, чтобы засунуть оставшееся весло во впадину на корме. Это еще сильнее замедлило движение лодки менестрелей.
Тэм приготовил еще одну стрелу, глядя на берег. Лунный свет просачивался сквозь листву, озаряя отдельные участки берега. В тенях мелькали темные фигуры, но Тэм не успевал спустить тетиву.
До беглецов доносились крики воинов. Наконец на освещенном участке появилось трое вооруженных мужчин.
— Они в черных плащах! — воскликнул Синддл. — Смотрите!
Тэм вглядывался в смутные фигуры воинов, но ничего определенного сказать не мог. Не вызывало сомнений лишь одно: они действительно были в черных плащах.
— Они снова нас нашли! — воскликнул Финнол.
Стрела отскочила от весла и пролетела так близко от Тэма, что ее оперение задело плечо. Он сразу бросился на дно лодки и осторожно выглянул из-за планшира.
— Бэйори, ложись! — крикнул Финнол. Он тоже распластался на дне.
— Еще чуть-чуть, — проворчал Бэйори, продолжая мощно грести.
С жутким треском стрела вонзилась в обшивку. Одновременно послышался громкий всплеск, и лодка закачалась на волне. Одна из женщин закричала.
Тэм поднял голову, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в темноте, ожидая, что его в любой момент пронзит вражеская стрела. Лодка раскачивалась на воде, сильный запах реки ударил ему в ноздри. Элффен кричала, наклонившись над водой. Тэм с трудом различал очертания ее фигуры — теперь он разобрал, что она снова и снова зовет Гартенна.
Бэйори нырнул в воду, весла глухо стукнули в уключинах, но их тут же подхватил Финнол. Элффен продолжала рыдать, а рядом с головой Тэма одна за другой угодили в борт лодки три стрелы.
— Они сели в лодку! — закричал Синддл, хватая свой лук.
Не теряя время, он принялся посылать в сторону неприятеля одну стрелу за другой. Тэм последовал его примеру, как только удалось рассмотреть в темноте лодку врага. Наконец человек, сидевший на веслах, перестал грести, раздались крики, затем в воду упал раненый воин, и лодка перевернулась.
Тэм услышал, как Бэйори вынырнул на поверхность, сделал глубокий вдох и снова скрылся под водой. Его не было довольно долго, а когда он показался над водой, Тэм услышал его прерывистое дыхание.
Финнол подвел их лодку к суденышку менестрелей. Бэйори ухватился одной рукой за транец, его мощная грудь судорожно вздымалась, втягивая воздух.
— Я не могу его найти, — с трудом проговорил Бэйори и нырнул снова.
— Тэм, займи мое место, — прошептал Финнол. — Пожалуй, мне нужно пересесть в лодку менестрелей. Пора уносить отсюда ноги. — Захватив с собой запасное весло, он перескочил через борт и занял место Гартенна.
Элффен рыдала, закрыв лицо руками, чтобы враги ее не услышали. Шум мог выдать их местонахождение. К счастью, течение успело отнести их далеко от берега, и стрелы больше не долетали до лодок.
Бэйори вынырнул на поверхность и подплыл к лодкам.
— Забирайся, — негромко проговорил Синддл. — Нам его не найти. Слишком темно.
Тэм увидел, как Бэйори покачал головой, длинные волосы прилипли к лицу. Могучий обитатель Долины выглядел несчастным: все его попытки спасти человеческую жизнь ни к чему не приводили. Бэйори не думал о себе и забыл об оскорблении, которое нанес ему Гартенн.
Он нырнул в последний раз, но его голова почти сразу же вновь появилась на поверхности. Тэм и Синддл подхватили его под мышки и втащили в лодку. Бэйори совершенно обессилел, и Тэм остался сидеть на веслах.
Элффен продолжала тихо плакать. Анжелина обнимала ее, но Элффен неожиданно оттолкнула подругу и зашипела на нее:
— Зачем мы согласились помочь тебе? Он стоил десяти таких, как ты! И твоей семьи! Пусть тебя заберет река!
Она ударила Анжелину слабеющей рукой, но ее гнев уже начал стихать, и Элффен упала на парусину, которой были накрыты их вещи.
Ее рыдания разносились по ночной реке, эхом отражаясь от берегов, точно плач сотен скорбящих женщин.
ГЛАВА 41
— Они выслеживают нас по всей Уиннд, — сказал Финнол. — В пустошах и даже на тайных рукавах реки. Нам никогда от них не уйти.
Тэм заметил странные взгляды, которыми обменялись Анжелина и Элффен. Лодки плыли рядом, река медленно несла свои воды на юг. Так они провели ночь, все дальше продвигаясь на юг и сменяя друг друга на веслах.
Тэм не спал, прислушиваясь к ночным звукам, смотрел на луну и думал о том, каким бледным и холодным кажется ее свет — быть может, солнце выглядело бы так же, окажись оно глубоко под водой.
К утру все обессилели, однако позволили себе лишь короткий отдых, на несколько минут причалив к берегу для удобства леди. В остальном они оставались в лодках, позволив реке нести себя дальше. Беглецы перекусили хлебом с сыром и яблоками, которыми им удалось запастись в городке. Так прошел день, солнце клонилось к горизонту — но они не собирались делать остановку.
— А почему они вас преследуют? — спросила Анжелина.
Женщины вновь держались вместе — словно горькие слова, которые произнесла Элффен после гибели Гартенна, были забыты.
Финнол пожал плечами и покачал головой:
— Однажды вечером к нашему костру подошел незнакомец, а вскоре на нас напали воины в черных накидках. Мы думали, что незнакомец погиб, но позднее нам удалось узнать, что он спасся, попутно украв нашу лодку. Мы продолжаем плыть за ним вниз по реке, поскольку в лодке у нас хранились ценные вещи, — негромко проговорил Финнол, словно опасался, что кто-нибудь узнает об их приключениях. — С той самой несчастливой встречи нас преследуют. Черные воины, наверное, считают нас союзниками Алаана.
— Алаана? — удивленно переспросила Анжелина.
— Да, так назвал себя мошенник, который подошел к нашему костру, а потом нас обокрал.
Анжелина и Элффен переглянулись.
— И где вы рассчитываете его найти?
— На ярмарке в Вестбруке, — ответил Финнол.
— Возможно, мы сумеем вам помочь, — заявила Элффен, улыбаясь Финнолу. — Расскажите нам про Алаана.
— Быть может, вы что-то знаете о Пвиле, — неожиданно вступил в разговор Тэм. — Он сказал, что является другом друга Гартенна и что вам следует покинуть реку, а он сам станет вашим проводником и защитником. — Он внимательно посмотрел на Анжелину. — И ваше настоящее имя Элиз, а не Анжелина, Гартенн и Элффен помогали вам, однако Элффен уже успела направить в ваш адрес проклятия — и в адрес вашей семьи.
Женщины смущенно опустили головы, а потом Элффен смело посмотрела в глаза Тэма:
— Я не думаю, что нам следует терпеть обвинения мужчин, которых преследуют воины и которые водят компанию с речным призраком. И у вас, и у нас есть свои секреты — и я уверена, что наши тайны куда более невинны, чем ваши. — Она выразительно посмотрела на Синддла. — Может быть, вы хотите рассказать нам об историях, которые вам удалось разыскать? — насмешливо спросила она.
— Сейчас я нашел вашу историю, — быстро ответил Синддл. — Две молодые женщины направляются в Вестбрук, представившись менестрелями… Но почему вы проклинали Анжелину после смерти Гартенна, а не нас, ведь воины преследовали нас — или нет? Может быть, они гнались за вами — или за Элиз?
Элффен рассердилась, ее глаза заблестели.
— Что вам известно о нас или о наших целях? — резко спросила она и неожиданно замолчала.
— Вы нам не доверяете, вы не делитесь с нами своими тайнами, — вмешалась Анжелина, поправляя юбку. — Да и мы вас совсем не знаем. Не вызывает сомнений, что нам угрожает опасность, и вам лучше оставить нас и отправиться в Вестбрук. Мы справимся сами.
Тэм отреагировал первым:
— Мы направляемся на ярмарку, леди Анжелина — или Элиз, если таково ваше настоящее имя. Если вы не умеете плавать, вам лучше оставаться с нами, чтобы Бэйори поддерживал вашу лодку на плаву и мы могли прийти к вам на помощь. Оставьте свои тайны при себе. Я не думаю, что у вас дурные намерения, но не забывайте вот о чем: воины, убившие Гартенна, носят такие же черные плащи, что и люди, преследовавшие нас. — Он перевел взгляд с одной женщины на другую. — Если они действительно за вами охотятся, то у нас может быть общий враг, и я не исключаю, что вам известно о нем больше, чем нам. Союзы заключались и с гораздо меньшим основанием.
Они решили плыть по ночам, а днем прятаться. Река здесь стала широкой, течение замедлилось, темнота не таила опасности. Бэйори связал лодки прочными веревками, чтобы они оставались рядом. Четверо мужчин гребли по очереди, однако чаще всего предоставляли реке самой нести их вперед.
Тэм стоял на страже и направлял лодки по мерцающей лунной дорожке. Он думал о том, как прекрасно здесь, на юге, где после захода солнца прохладный воздух не спускается с гор. Ночи были теплыми и полными истомы, лишь легкий ветерок резвился в кронах деревьев. Да и река казалась удивительно молчаливой, словно дремала меж берегов, убаюканная плавным, неспешным течением к морю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов