А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На него были возложены семейные обязанности.
Кордова и дорменталисты пугали его куда меньше.

Вторник
1
В доме на Саттон-сквер Джек провел ночь в комнате для гостей. К счастью для него, выяснилось, что Вики совершенно самостоятельная личность.
И даже более.
На следующее утро, приняв душ и одевшись, она настояла, что перед приездом школьного автобуса сделает Джеку яичницу с ветчиной. В роли ветчины выступали нарезанные полоски сои с запахом бекона.
Вики явно была в хорошем настроении. Доктор Иглтон сказала, что с мамой все будет хорошо, и для Вики этого было достаточно. Если мамин врач так сказал, то иначе и быть не может.
Ох, неплохо было бы опять обрести девять лет и такое умение верить.
Джек смотрел, как девчушка носится по кухне, — она точно знала, что ей нужно и где это лежит, — слушал ее болтовню, и у него теплело на сердце. Вики будет чудесной старшей сестрой для малыша, которому предстояло появиться на свет.
Для малыша... Пока плохих новостей не было, и он прикинул, что Джиа досталась спокойная ночь. Он на это надеялся.
Во время завтрака Джек позвонил Джиа, чтобы отчитаться — и самому получить отчет.
Она в самом деле хорошо провела ночь, но ее выпустят лишь во второй половине дня, что означало — Джеку придется быть дома, чтобы встретить Вики из школы.
Нет проблем.
Вики несколько минут поболтала с мамой — ей уже пора было бежать. Джек проводил ее до автобуса и дал номер своего мобильника, сказав, чтобы она звонила, если ей хоть что-то понадобится — хоть что-то.
Затем он принял душ, побрился и направился в сторону Десятой авеню.
2
Пешеходы обтекали объявление, состоящее из двух половинок, которые под углом друг к другу стояли в центре тротуара.
ПАСПОРТНАЯ КОНТОРА ЭРНИ
ЛЮБЫЕ ПАСПОРТА
ПРАВА НА ВОЖДЕНИЕ ТАКСИ
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
В это время дня никто не занимался делами, так что Эрни был в полном распоряжении Джека.
— Привет, Джек, — окликнул он его откуда-то с задов своего маленького магазинчика. Ростом Эрни был не более пяти футов и пяти дюймов и после сытного обеда прибавлял лишь пять фунтов к обычной сотне своего веса; у него было унылое лицо с грустными глазами, на котором навечно застыло виноватое выражение, но тараторил он со скоростью сто двадцать миль в час. — Как дела, как дела, проходи, рассказывай!
Джек прикрыл за собой дверь и перевернул висевшую на ней табличку — с «Открыто» на «Закрыто». Пройдя мимо полки с контрабандными видеоплеерами, он миновал столб, на котором висели сумки лучших фирм — «Кейт Спейд», «Луи Вуиттон», «Гуччи», «Прада» — конечно, сплошные подделки. Ни одна не стоила больше двадцати долларов. Все, что окружало Эрни, было сляпано на скорую руку.
— Теперь занимаешься женскими причиндалами? — спросил Джек, добравшись до стойки в конце помещения.
— Что? А, ну да. Приезжают иногородние и покупают сразу по три, по четыре штуки. Что их держать на складе, они не залеживаются. — Он вытащил из-под стойки большой конверт. — Ты только посмотри, Джекки! Только посмотри!
Эрни высыпал содержимое конверта на исцарапанное стекло стойки: водительские права с фотографией
Джека и две кредитные карточки — «Виза-голд» и платиновая «Америкэн экспресс».
— То, что надо?
Джек не мог понять, чего ради такое возбуждение. Эрни постоянно снабжал его подобными вещами.
— Ты проверь их, проверь. — Его буквально трясло от возбуждения. — Проверь права.
Джек наклонился, чтобы присмотреться. Фотография его, но вот имя... Джейсон Амурри, а язык...
— Французский?
— Швейцарский, — сказал Эрни, — и лучше не придумаешь. Кредитные карточки — точные дубликаты моих, вплоть до окончания срока действия и номера. Только не пытайся пользоваться ими, а то все пойдет прахом.
— А кто такой Джейсон Амурри?
Эрни ухмыльнулся:
— Живет в Веве. То есть на Швейцарской Ривьере — ты же знаешь: Монтрё, Женевское озеро и тому подобные места. Там стоят виллы Селин Дион, Фила Коллинза и прочей публики такого ранга.
— О'кей. Значит, он живет в шикарном районе в зарубежной стране. Для начала неплохо. Давай подробности.
— Они произведут на тебя впечатление.
Такие наборы документов Джек всегда оценивал, исходя из строгих критериев. И сейчас он надеялся, что Эрни не отступил от них.
— Разберусь, когда ты мне все расскажешь.
Что Эрни и сделал.
И произвел впечатление на Джека.
— Хорошая работа, — сказал он, выкладывая оговоренный гонорар. — Ты заслужил каждое пенни.
3
Этим утром у металлодетектора храма дорменталистов вместо пухленькой Кристи дежурила такая же пухленькая Дженни. Сверившись с компьютером, она позвонила по телефону и провела Джека через детектор.
— Ваша ТП появится через минуту, мистер Фарелл.
— ТП?
— Простите. Техник Пробуждения. О, вот она и идет.
Джек увидел крупную блондинку с вьющимися волосами и ногами как дорические колонны, которая вперевалку вышла ему навстречу. Вместо стандартной униформы на ней была желтая блузка без рукавов на размер меньше нужного. Или на два. И конечно, она улыбалась от уха до уха.
Высоким голосом с легким французским акцентом блондинка представилась: «Эвелин Лесёр» — и провела к лифту. Когда она называла его Джек, это звучало как «Джок».
В лифте по пути наверх он заметил, что от нее основательно пахнет потом. И порадовался, что поездка была краткой.
На четвертом этаже она показала ему мужскую раздевалку КП и объяснила, что КП означает Кандидат на Пробуждение и что он должен войти, открыть шкафчик и переодеться в униформу, которую в нем найдет.
— Такую же, как у вас?
Блондинка покачала головой:
— Боюсь, что нет. Она только для ТП и только на время наших занятий.
— Значит, серая?
— Пет, пока вы не обретете статус ГС — Готового к Слиянию. До той поры вы обязаны носить цвета КС.
Хотя ее английский был безукоризнен, она все же не справлялась со звуком «тс», произнося вместо него мягкое "з".
В мужской раздевалке кандидатов на слияние — он удивился, почему ее не назвали МРКС, — Джек нашел дюжину шкафчиков. Десять стояли открытыми, и в каждом висел темно-зеленый парашютный комбинезон, а в замке торчал ключ. Он снял свою одежду и влез в комбинезон, который великоват. Но Джек не стал тратить время в поисках подходящего. Он обратил внимание, что в нем нет карманов — только крохотный кармашек слева на груди, в котором мог поместиться лишь ключ от шкафчика, и больше ничего.
Ему пришлось оставить свой бумажник и прочие веши в шкафчике.
Джек улыбнулся. Ловко придумано.
По возвращении в холл Эвелин подвела его к дверям с табличкой «АП-3», и он поинтересовался, а она объяснила, что АП — это Аппаратура Пробуждения.
Он вспомнил вчерашние слова Джейми Грант, когда он спросил ее: а что, Занятия по Пробуждению — это всего лишь ряд вопросов?
О нет. На самом деле это куда больше...
Джек не мог забыть ухмылку, с которой она произнесла эти слова.
АП-3 оказалась каморкой без окон, где располагались стол, два стула... и белая мышка. Проволочная клетка с ней стояла на возвышении с правой стороны стола. Эвелин предложила Джеку один из стульев. Сев, он увидел, что перед ним тянется горизонтальная медная труба, закрепленная к столешнице двумя шестидюймовыми кронштейнами — по одному с каждой стороны. Из середины трубы тянулся провод, который шел к черной коробке размером с буханку хлеба, лежащей на столе; другой провод шел от коробки к клетке с мышкой.
Джеку даже не нужно было имитировать удивление.
— Надеюсь, вы объясните мне, что это такое?
— О, конечно, — сказала Эвелин, усаживаясь по другую сторону стола. — Не сомневаюсь, вам известно, поскольку вы читали «Книгу Хокано», цель Занятий по Пробуждению — разбудить вашего Личного Кселтона, ту половинку его, которая спит в вас.
Джек бросил взгляд на мышку.
— Это верно. Но зачем?..
Эвелин подняла руку.
— Для пробуждения оной необходимо изучить вашу нынешнюю жизнь и прошлые жизни вашего ЛК. — Из верхнего ящика стола она вытащила папку. — С этой целью мы зададим вам ряд вопросов. Некоторые из них покажутся очень личными, но вы должны верить нам — ни одно сказанное вами слово не покинет пределов этой комнаты.
Информации Джейми Грант этот подход не соответствовал.
Откинувшись на спинку стула, Джек потер виски, скрыв этим жестом взгляд, который он бросил на решетку, прикрывавшую вентиляционное отверстие. Между двумя ее ребрами он заметил предмет, напоминавший маленькую линзу, которая смотрела прямо на него. Где-то в здании изучалась и, скорее всего, записывалась информация, которая поступала с этого аудиовизуального устройства.
— Я вам верю, — сказал Джек.
— Отлично. Итак, это ваш первый шаг в мир удивительных приключений и открытий. Пробудятся воспоминания из многочисленных жизней вашего Личного Кселтона, проснется и он сам, после чего вы приступите к воссоединению вашего ЛК с его двойником на стороне Хокано, в результате чего они сольются в единое целое. Это долгий процесс, требующий многих лет учебы и занятий, но в завершение его вы станете сверхъестественным существом, не боящимся принять любой вызов, сметающим любые препятствия. После ВС вы сможете излечивать все болезни, и жить вы будете вечно.
В конце этого восторженного речитатива Эвелин широко раскинула руки, и Джек вздрогнул, увидев, что в каждой подмышке у нее таится морской еж. Лишь, чуть позже он осознал, что это волосы.
— Ух ты, — сказал он, отводя взгляд от ее подмышек. — А ВС — это Великое Слияние, верно?
Эвелин опустила руки. Акцент в ее речи стал заметнее.
— Да. Оно произойдет, когда известный нам мир объединится с миром Хокано. И возникнет Возвращенный Рай — но только для тех, у кого выжили их слившиеся Личные Кселтоны и Кселтоны Хокано.
— Я хочу быть в их числе, — сказал Джек.
Но для чего тут торчит эта проклятая мышка?
— Чудесно. В таком случае давайте начнем. Первым делом вы должны обеими руками взяться за тот стержень, что перед вами. И изо всех сил сжать его.
Джек сделал, как ему было сказано.
— А зачем это надо?
— Дабы убедиться, что вы говорите правду.
Джек изобразил возмущение:
— Я не лжец.
— Конечно. Но все мы скрываем правду даже от самих себя, не так ли? Подавляем воспоминания о стыдных поступках. Каждый день врем сами себе. Мы должны отказаться от практики самообмана и проникнуть до самого сердца истины. А вы знаете, где оно находится? В вашем Личном Кселтоне. Ваш ЛК знает истину.
— А я думал, что мой ЛК спит.
— Да, но это не означает, что он ничего не чувствует. И, услышав ложь, он будет реагировать.
— Как?
— Вы этого даже не заметите. Как и я. Только ВС, Взыскующие Слияния, которые достигли Восьмой Ступени на ЛС, постигнут ее без посторонней помощи.
— Так как же мы узнаем?..
Эвелин постучала по черному ящичку:
— Это УСК — Усилитель Сигналов Кселтона. Он не может усилить сигнал так, чтобы он дошел до нас, но вот мышка его уловит.
— О'кей. — Джек чувствовал себя так, словно очутился в Зазеркалье и ввязался в беседу с Безумным Шляпником. — А как же мышка нам сообщит?
— Солгите в ответ на вопрос и увидите. — Эвелин открыла папку. — Давайте начнем.
— О'кей. Но должен сказать вам, что веду очень скучную жизнь — нудная работа, нет ни семьи, ни домашних животных. Никуда не хожу, и вообще...
— Поэтому вы и здесь? Чтобы все изменить, не так ли?
— Так ли. То есть верно.
— В таком случае возьмитесь за проводник Сигналов Кселтона и мы начнем.
Джек сжал его. Он почему-то испытывал напряжение.
Он не сводил глаз с маленькой белой мышки, нервно сновавшей в клетке, пока отвечал на град невинных вопросов — о погоде, о дороге, по которой он шел сюда, и так далее, — и отвечал совершенно искренне.
Посмотрев на него, Эвелин сказала:
— Очень хорошо, Джек. А теперь я задам вам важный вопрос: что самое плохое вы сделали в жизни?
Прямота этого вопроса удивила его.
— Как я вам уже говорил, моя жизнь настолько неинтересна, что едва ли я сделал что-либо порочное.
Мышка пискнула и подпрыгнула, словно получила удар. Джек тоже дернулся:
— Что случилось?
— Вы сказали неправду. Может, неосознанно, но ваш кселтон услышал ее и отреагировал.
Эту неправду Джек выдал совершенно сознательно. Он сделал массу неправильных поступков — по крайней мере, с точки зрения других людей.
Эвелин откашлялась.
— Может, в данном случае мы подошли слишком общо. Давайте сформулируем вопрос так: вам доводилось красть что-нибудь?
— Да.
Мышка не отреагировала.
— Какую вещь вы украли первой?
Джек задумался.
— Помню, что во втором классе стащил пакетик жареного миндаля в аптеке «Рексолл».
Мышка оставалась спокойной.
— Хорошо, — кивнула Эвелин. — А какую самую крупную вещь вы украли?
Джек сделал вид, что погрузился в глубокое раздумье.
— Скорее всего, тот самый пакетик миндаля.
Мышка пискнула и подлетела над полом клетки на пару дюймов.
Его охватило тошнотное чувство. УСК был прав. Он похитил массу вещей и занимался этим довольно часто — обычно у воров, но, тем не менее, его действия именовались кражей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов