А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Стул ударил ему по плечу, раздался громкий хруст, Ксонк выругался и сделал шаг назад, опасаясь, что Чань ударит его тростью. Стул отскочил в сторону, лицо Ксонка исказила гримаса ярости, и он начал снова наводить пистолет на Чаня. Третий его выстрел по времени точно совпал с криком удивления. Чань подхватил масляный фонарь и швырнул в Ксонка – масло пролилось на его руку, державшую пистолет, и, когда он нажал курок, пуля прошла в метре от Чаня. Перед тем как броситься прочь, Чань в последний раз взглянул на Ксонка – тот, крича от ярости, отчаянно пытался сорвать с себя визитку, пальцы его (выронившие пистолет) горели огнем и корчились в шипящих языках пламени, охвативших всю его руку. Ксонк метался как сумасшедший. Чань бросился прочь.
Несколько мгновений – и он оказался в полной темноте. Он перешел на неторопливый шаг, вытянул перед собой руки, чтобы не споткнуться о мебель. Ему нужно было оторваться от Ксонка, но сделать это тихо. Его рука нащупала слева стену, и он двинулся вдоль нее вроде бы в другом направлении – может быть, он вошел в коридор? Он остановился и прислушался. Ксонка больше не было слышно… неужели он так быстро загасил огонь? А может, он умер? Нет, вряд ли. Его утешало теперь хотя бы то, что Ксонк будет вынужден стрелять с левой руки. Он продолжал осторожно двигаться дальше, его рука нащупала занавеску, за ней – ход. Дальше (он чуть не вывихнул коленку, не попав на первую ступеньку) была очень узкая лестница – он легко доставал до стен по обеим сторонам. Бесшумно спустившись ступенек на двадцать, он оказался на площадке и услышал сверху какие-то звуки. Вероятно, это был Баскомб. Он на ощупь пробирался вперед вдоль стены, его рука встретила дверь, нашла ручку – заперто. Чань тихонько вытащил из кармана связку ключей, сжимая их в кулаке, чтобы не звенели, попытался открыть замок. Второй ключ подошел, и он переступил через порог, а потом тихонько закрыл дверь.
* * *
Следующая комната тоже была погружена в полную темноту. Скоро ли эти коридоры наполнятся солдатами? – спрашивал себя Чань. Он продолжал идти на ощупь, руки его наткнулись на штабель деревянных ящиков, потом на пыльный книжный стеллаж. Он шел все дальше и дальше, наконец с облегчением нащупал стекло – окно, явно закрашенное черным. Чань вытащил нож из трости и осторожно ткнул рукоятью в стекло. Хлынул свет, вырывая из темноты комнату, заставленную мебелью. Ничего угрожающего он здесь не увидел, выглянул в разбитое окно – оно выходило во двор с его множеством дорожек и располагалось (он выгнул шею) не меньше чем в двух этажах от крыши. К его разочарованию, наружная стена была абсолютно голой – без каких-либо карнизов, без лепнины или труб, по которым можно было бы подняться или спуститься. Здесь пути к спасению не было.
Чань развернулся, почувствовав сзади неожиданную струю холодного воздуха – словно кто-то открыл дверь. Сквозняк шел из вентиляционного отверстия в полу, откуда холодный воздух (с каким-то тошнотворным душком) задувал в открытое окно. Чань встал на колени рядом с отдушиной. До него донеслись голоса. Он разочарованно вздохнул – разобрать, что говорят, было невозможно, гулкое эхо в металлическом желобе искажало слова. Желоб был достаточно широк – по нему можно было проползти. Он пощупал его изнутри и, к своему облегчению, сырости там не обнаружил. Осторожно сдвинув в сторону решетку, он освободил для себя лаз. Внутри была тьма кромешная. Он выставил вперед трость и спустился в открывшийся лаз. Тут хватало места, чтобы двигаться на четвереньках. Он полз вперед, стараясь делать это как можно тише.
Метров через пять желоб разветвлялся на три: в стороны и вверх. Он прислушался – голоса доносились сверху, с того этажа, с которого он только что спустился. Он поднял голову, увидел слабый световой блик и направился туда. Он полз вверх, упираясь ногами в боковины лаза, чтобы не свалиться вниз. Ход, по которому он полз, по мере приближения к световому пятну принимал горизонтальное положение, но двигаться ему становилось все труднее, потому что на металлической поверхности появился какой-то скользкий налет. Может, сажа? В темноте понять это было невозможно, и он выругался – выйдет отсюда весь в грязи, – но продолжал ползти на свет. Наконец его пальцы нащупали уступ, а за ним – металлическую решетку, ухватившись за которую он подтянул вверх свое тело, чтобы можно было выглянуть наружу. Увидел он только покрытый плиткой пол и занавеску. Он прислушался – до него донесся чей-то незнакомый голос.
* * *
– Он протеже моего дядюшки. Я, конечно, не в восторге от моего дяди, так что эта рекомендация не из лучших. Он надежно связан? Отлично. Вы должны понять, что я – принимая во внимание недавние события – не склонен рисковать, так что обойдемся без всякой показной учтивости.
В ответ раздался вежливый смешок – явно женский. Чань нахмурился. Голос говорил с иностранным акцентом вроде докторского, но неспешно растягивая слова, произнося их по одному без всякого учета смысла или разговорного темпа, отчего они казались механическими.
– Извините, что прерываю, но, может, мне стоит вмешаться…
– Не стоит.
– Ваше высочество!
За этим обращением послышался щелчок каблуков. Второй голос тоже принадлежал немцу.
Первый голос продолжил, обращаясь явно к женщине:
– Чего люди не хотят понимать – мы этого прежде не знали, – так это огромного бремени ответственности.
– Да, ответственности, – согласилась она. – Нести это бремя могут лишь немногие из нас. Чаю?
– Благодарю. Он может дышать?
Этот вопрос был задан из любопытства, а не из сочувствия, а ответом на него (так это, по крайней мере, услышал Чань) стал легкий удар по телу, за которым последовал мучительный приступ кашля.
– Он не должен умереть, прежде чем Процесс преобразит его, – продолжал голос методичным тоном. – Лимон есть?
Голоса доносились до него с некоторого расстояния, может, с другого конца комнаты – точнее сказать было трудно. Чань подался наверх и осторожно надавил на решетку. Она подалась, но не отошла. Он надавил еще, прикладывая большее усилие.
– А что это за человек с ними? – спросил первый голос.
– Преступник, – ответил второй человек.
– Преступник? Зачем нам такой человек?
– У людей из разных слоев общества разные наклонности, ваше высочество, разный опыт, – сказала женщина ровным голосом. – И если нам нечему больше учиться, то и жить дальше не стоит.
– Конечно, – нетерпеливо согласился голос. – И если следовать этой логике, то вы, майор, проживете еще долго, ведь вам многому нужно научиться!
Чань логично предположил, что второй голос, видимо, принадлежит майору Блаху, а первый – Карлу-Хорсту фон Маасмарку, но вовсе не эти голоса интересовали Чаня. Женский голос принадлежал Розамонде, а вернее, графине ди Лакер-Сфорца. Он не мог понять, что она здесь делает, его волновало другое – она говорила о нем.
– Майор злится, ваше высочество, потому что этот человек доставил ему массу неприятностей. Но именно поэтому мистер Баскомб по моей инициативе обратился к нему с предложением присоединиться к нам.
– А он захочет? Он поймет, в чем суть? – Принц отхлебнул чаю.
– Мы можем только надеяться, что его благоразумие не уступает вашему.
Принц снисходительно усмехнулся, услышав это нелепое предположение. Чань прижался к решетке. Он знал, что это глупо, но ему очень хотелось увидеть ее и того (потому что он узнал характерные звуки), кого пинали на полу. Он почувствовал, что решетка подалась, но понятия не имел, какой звук она издаст, когда окончательно выйдет из пазов. Но в этот момент с треском распахнулась дверь, раздались чьи-то проклятия и громкий крик. Он услышал голос Баскомба, который взывал о помощи, и тут же в комнате воцарился тарарам – злобные ругательства Ксонка, выкрики Розамонды, требовавшей воды, полотенца, ножниц; принц и Блах отдавали противоречивые распоряжения тем, кто находился в комнате. Чань подался назад, потому что все внизу пришло в движение и он увидел своих врагов.
* * *
Крики перешли в свирепое бормотание – Ксонку обработали его раны. Баскомб попытался рассказать, что произошло в его кабинете, объяснил, что он ушел вперед, оставив Ксонка беседовать с их спутником.
– Почему вы это сделали? – резким голосом спросила Розамонда.
– Я… мистер Ксонк попросил, чтобы…
– Я же вам говорила. Я же вам говорила, но вы пропустили это мимо ушей.
Но эти слова были обращены не к Баскомбу.
– Не пропустил, – прошипел Ксонк. – Вы ошибались. Он бы все равно не подчинился.
– Он бы подчинился мне.
– В следующий раз встречайтесь с ним сами… а потом расхлебывайте последствия, – злобно ответил Ксонк.
Они поедали друг друга глазами. У Баскомба явно был побитый вид, принц (на его лице все еще оставались шрамы) поглядывал с любопытством, словно не будучи уверен, насколько это касается его, тогда как Блах взирал на все это, почти не скрывая своего неодобрения. На полу между ними, связанный и с кляпом во рту, лежал коренастый, плотный человек в костюме. Чаню он был не известен. На коленях по другую сторону от Ксонка стоял другой человек – лысый в сильных очках, он бинтовал его обожженную руку.
Ксонк сидел на деревянном столе, свесив ноги между болтающихся кожаных ремней. Вокруг на полу лежало несколько длинных ящиков. К стенам с помощью булавок с цветными головками были приколоты карты. Над столом на длинной цепи висела люстра. Чань посмотрел наверх – потолок был очень высокий, а комната – круглая; они находились в одной из угловых башен. Под потолочными балками имелся ряд небольших круглых окошек. По виду с улицы он помнил, что они располагаются чуть выше уровня крыши, но способа добраться до них не видел. Он снова обратил взгляд к картам и, вздрогнув, понял, что это карты Северной Германии. Макленбургского герцогства.
Ксонк с вскриком спрыгнул со стола и зашагал к двери. Лицо у него было искривлено, он прикусил нижнюю губу, судя по всему превозмогая мучительную боль.
– Куда вы? – спросил Баскомб.
– Спасать мою руку, черт бы ее подрал! – выкрикнул он. – Мне нужен врач! И вообще я ухожу, чтобы не прикончить кого-нибудь из вас!
– Теперь вы понимаете, что я имею в виду, ваше высочество, – весело сказала Розамонда принцу. – Ответственность сродни мужеству. Вы не знаете, есть ли оно у вас, пока не приходит час испытаний. Но в этот момент уже слишком поздно – вы либо терпите неудачу, либо побеждаете.
Ксонк остановился в дверях, едва сдерживаясь, чтобы не застонать. Чань мельком видел его багровую, в пузырях, руку, перед тем как ее забинтовали.
– Вот уж в самом деле… ваше высочество, – злобно прошипел Ксонк, словно хотел ужалить своими ядовитыми словами. – Нежелание нести ответственность может быть смертельно опасно – трудно себе представить больший риск, чем тот, которому подвергаешься, поверив людям, которые обещают тебе всё. Разве Сатана не был самым красивым из ангелов?
Ксонк, пошатываясь, пошел прочь.
Баскомб обратился к графине:
– Мадам…
Она кивнула:
– Ступайте, посмотрите, чтобы он там никого не покалечил.
Баскомб поспешил следом за Ксонком.
* * *
– Ну вот, теперь мы остались один на один, – сказал принц довольным тоном, стараясь быть обаятельным.
Графиня, улыбаясь, скользнула взглядом по людям в комнате.
– Только принц может считать, что он остался «один на один» с женщиной, если рядом нет других женщин.
– По этой логике Франсис Ксонк, только что покинувший нас, – женщина, – рассмеялся майор Блах. Смеялся он каркающим, вороньим смехом.
Вместе с ним рассмеялся и принц. Чань испытал что-то вроде сочувствия к Ксонку, у него возникло искушение вылезти из своего укрытия и напасть на них – если первым он убьет Блаха, то с остальными у него не будет никаких проблем. В этот момент снова заговорила Розамонда, и при звуках ее голоса он замер на месте.
– Давайте-ка положим герра Флаусса на стол.
– Превосходная мысль, – согласился принц. – Блах… и вы там.
– Это мистер Грей из института, – терпеливо сказала Розамонда, словно уже не раз повторяла это.
– Отлично. Поднимите его…
– Он такой тяжелый, ваше высочество… – пробормотал Блах, лицо его покраснело от напряжения.
Чань улыбнулся, видя, как Блах и пожилой мистер Грей безуспешно борются с неуклюжим отбивающимся кулем, какой представляло собой тело герра Флаусса, который прилагал все силы, чтобы не попасть на стол.
– Ваше высочество, скажите ему, – намекнула графиня.
– Пожалуй, я должен… это смешно… прекратите сопротивляться, Флаусс, иначе вам же будет хуже – ведь это делается ради вашего блага, вы сами меня потом будете благодарить.
Принц оттолкнул Грея в сторону и ухватился за брыкающиеся ноги Флаусса. Их труды были не очень эффективны, но все же с кряхтением им удалось водрузить Флаусса на стол. Чань с удовольствием отметил, что Розамонда, хотя и скрытно, улыбается, глядя на них.
– Ну вот, – выдохнул Карл-Хорст.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов