А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Другой берег был так далеко, что виднелся лишь как тонкая зеленая полоска. Гхэ глубоко вздохнул; воздух показался ему свежим, обновляющим все его существо. Они были в пути! Поход – его поход – начался! И они найдут Хизи, Гхэ был в этом уверен. Уверенность была явно нечеловеческих пропорций, но она принесла ему радость.
До него донеслись тихие шаги. Дух слепого мальчика узнал их сразу же: для него звук шагов был таким же несомненным признаком человека, как и названное имя. Поэтому Гхэ, не оборачиваясь, негромко произнес, с наслаждением подставляя лицо ветерку:
– Госпожа Квен Шен, ты выбираешь необычное время для прогулок.
– Как и ты, благородный Йэн.
Он слегка повернулся, чтобы женщина смогла заметить его сардоническую усмешку.
– Я не благородный, госпожа.
– Вот как? Почему же тогда император отдал этот отряд под твою команду?
– Капитан – твой супруг, сударыня.
– О да, – вздохнула женщина. – Мой супруг. Пожалуй, нам следует поговорить о нем.
– Поговорить, госпожа?
Уголки ее губ дрогнули, и Йэн снова отметил ее поразительную красоту, слегка экзотическую и загадочную.
– Император пообещал тебе, что даст корабль для выполнения твоего задания – и все необходимые принадлежности. Команду, капитана. Мой супруг, Гавиал, именно такая принадлежность.
Гхэ потер шрам на подбородке.
– Кто же тогда командует солдатами?
– Гавиал. Но он отдаст те приказы, которые посоветую ему отдать я, а я посоветую то, что скажешь мне ты. Таков механизм власти на этом корабле.
– Все это кажется чересчур запутанным, – заметил Гхэ. – Гавиал отдает себе отчет в том, каков механизм?
– Отдает отчет? – Гхэ повернулся к женщине, поэтому заметил, как блеснули ее глаза. – Он не всегда отдает себе отчет даже в том, что дышит, и уж подавно не подозревает о том, что собственных мыслей у него нет. Император уполномочил его плыть вверх по Реке до «Вуна и далее» в качестве императорского посла. Это нам с тобой предстоит определить, куда «и далее» мы отправимся.
– Я не хочу тебя обидеть, госпожа, но разве не было бы проще сделать Гавиала – или любого другого капитана – моим непосредственным подчиненным?
– Конечно, нет, – ответила она, подставляя лицо прохладному дуновению. – Ни один аристократ не потерпит, чтобы ему отдавал приказания простолюдин, а командовать императорским кораблем простолюдин не может. Поверь, это лучшая возможная организация дела. Твои распоряжения будут выполняться, не беспокойся.
Гхэ просто кивнул в ответ.
– Император раскрыл тебе нашу настоящую цель? Квен Шен серьезно склонила голову и понизила голос еще больше.
– Его дочь – О словах можно было скорее догадаться по движению губ, чем услышать.
– Ты сказала достаточно, – ответил Гхэ, однако продолжал хмуриться.
– Не бойся, – успокоила его Квен Шен. – К таким загадкам я привычна. Мы с тобой будем умелым капитаном этого корабля.
– Это для меня честь, – проговорил Гхэ, однако подумал, что оказывается во власти этой женщины; радостное возбуждение начало покидать его.
Где-то вдали в темноте резко закричала чайка, не нарушив сонного величия Реки. Гхэ заметил другое, меньшее судно, плывущее вверх по течению. Интересно, в него тоже впряжены драконы или же его приводят в движение иные, более прозаические силы?
– Гавиал не знает об этом?
– Я же тебе объяснила. Никто не знает, кроме старика. Ты должен велеть ему держать язык за зубами.
Гхэ мрачно улыбнулся:
– Никому не нужно отдавать ему такой приказ. Он открывает рот только для оскорблений и споров. Но я позабочусь о том, чтобы он понял ситуацию, – и нужно, чтобы ты знала: он не должен догадываться о моей роли в этом походе. Он верит, что я инженер, влюбившийся в Хизи, вот и все.
Гхэ заметил, как взгляд женщины ощупывает его во время разговора, особенно часто останавливаясь на его шее. Сам Гхэ намеренно избегал встречаться с Квен Шен глазами, однако, случайно взглянув на нее, он был поражен жадным интересом, отразившимся на красивом лице.
– А ты, госпожа? Что ты обо мне думаешь?
Квен Шен какое-то время молчала, потом повернулась к нему, откровенно взглянула в лицо Гхэ и ответила вопросом на вопрос:
– Могу я коснуться твоей плоти?
– Что?
– Твоей руки. Я хотела бы коснуться твоей руки.
– Зачем?
– Я хочу знать, холодная ли она.
– Нет, – заверил ее Гхэ. – Она обычной температуры.
– Но я хочу коснуться ее, – настаивала женщина. – Я хочу знать…
– Ты хочешь знать, какова на ощупь плоть вампира? – прошипел Гхэ.
Квен Шен не отшатнулась.
– Да.
Гхэ молниеносно выбросил вперед руку – чтобы женщина поняла: он больше, чем просто человек, а не только меньше, – и больно стиснул ее пальцы. Квен Шен резко втянула воздух, но не пожаловалась на неудобство.
– Вот такова на ощупь моя плоть, – хищно улыбнулся Гхэ.
Квен Шен закрыла глаза, но не вырвала руки, как он ожидал.
– Ты ошибаешься, – сказала она вместо этого и, к удивлению Гхэ, погладила его пальцы другой рукой, – твоя плоть теплее, чем человеческая.
Гхэ отбросил ее руку.
– Теперь ты удовлетворила свое любопытство, госпожа? Квен Шен рассеянно потерла побелевшие пальцы.
– Нет, – ответила она, – о нет. Мое любопытство еще только пробуждается.
В свою очередь сардонически улыбнувшись, она бесшумно скользнула обратно к роскошному шатру, где спал ее супруг.
Гхэ долго – до самого рассвета – стоял неподвижно; испытанное им удивление переросло в гнев, потом в ярость. Если Квен Шен собирается играть им, она об этом пожалеет. Гхэ успел придумать немало изобретательных способов доказать ей это. Потом на палубе появились матросы и принялись измерять глубину русла длинными шестами и забрасывать сети. Вахтенные пристально оглядывали Реку и берега – не таится ли где опасность. Гхэ решил спуститься в каюту и поговорить с Ганом.
– Она далеко от берегов Реки, в этом ты можешь не сомневаться, – сказал ему старик – сказал неохотно, как заметил Гхэ.
– Почему ты так думаешь?
– На меня наложен Запрет, поэтому я не стану распространяться на эту тему подробно. Достаточно сказать, что Хизи бежала не столько из Нола, сколько от Реки, и вернуться для нее значило бы утратить все, на что она надеется.
– Тогда мы не станем возвращать Хизи, – заверил Гхэ Гана. – Мы только найдем ее и предупредим о планах жрецов.
– Не вижу, как они могли бы найти Хизи.
– У них есть для этого способы.
– И тебе известно, что их отряд отправился именно по Реке, а не по суше? Поэтому-то император и дал нам корабль?
На самом деле Гхэ особенно не задумывался над тем, почему он настаивал на путешествии по воде: это просто показалось ему естественным. Теперь он понял, что, возможно, тем самым выдал участие бога-Реки – для того не было иных направлений, кроме как вверх по течению и вниз по течению, а значит, и Хизи нужно было искать или там, или там. У Гхэ возникло чувство, что им следует отправиться вверх по течению, но теперь он стал догадываться, что представления Реки, навязанные ему, недостоверны. Ведь Река не знает, где находится Хизи.
Сам Гхэ руководствовался лишь теми видениями, что в последнее время посылал ему бог-Река. В отличие от первого яркого сна, когда бог рассказал о себе, теперь перед Гхэ представал воин, смуглый дикарь на полосатом коне, скакавший по степи с такими же, как он, дикарями. Гхэ показалось, что этот кочевник, знающий, где находится Хизи, чем-то подобен ему самому: он лишь посланец бога, способный проникнуть туда, где не текут воды Реки. Но больше Гхэ ничего узнать не удалось. А информация была ему необходима, необходима для того, чтобы заставить Гана считать, будто Гхэ известно многое.
Конный дикарь напомнил Гхэ, почти против его воли, о той статуэтке, которую он когда-то подарил Хизи, – полуженщине-полулошади, творении фантазии менгов. Если снившийся ему всадник – менг, тогда, возможно… Но ведь все варвары выглядят одинаково.
Нет, это не так. Некоторые из них белокожие, с глазами серыми и прозрачными, как стекло. Менги по крайней мере похожи на обычных людей.
Если не рискнуть сейчас, пока Ган еще ничего не говорил, то старик поймет: только он располагает сведениями о Хизи. Что бы тогда ни сообщил он Гхэ, сверхъестественное восприятие того не настолько тонко, чтобы различить хитрую ложь. Нужно, чтобы Ган поверил в существование воображаемого отряда, посланного жрецами, поверил в то, что жрецам известно, где находится Хизи.
Поэтому, постаравшись придать своему голосу уверенность, Гхэ сказал единственную вещь, пришедшую ему на ум:
– Нам, то есть жрецам, известно только, что Хизи живет среди менгов. – Гхэ пришлось сделать усилие, чтобы тут же спрятать победную улыбку: он ясно почувствовал, словно волну горечи, беспокойство Гана. Он оказался прав! Или по крайней мере частично прав. Теперь Гану придется очень осмотрительно лгать, ведь он не может быть уверен, что Гхэ известно, а что – нет. Гхэ видел, как в старике борется надежда обмануть его с пониманием необходимости максимально приблизить ложь к правде, чтобы Гхэ поверил его словам. Молодой человек кивнул сам себе. Да, Ган постарается обмануть его, если сочтет, что это может ему удаться. Куда старик заведет их отряд, если сочтет, будто жрецы не угрожают Хизи? Ведь тогда станет ясно, что единственная опасность для нее исходит именно от Гхэ. Ну так вот теперь Ган получил доказательство: жрецы действительно знают, где Хизи, и это заставит старика раскрыть по крайней мере часть истины.
– Она живет среди менгов, – наконец подтвердил Ган, и Гхэ стиснул кулаки, чтобы не выдать ликования. – Это правда. Должно быть, жрецы следили за мной более внимательно, чем я думал, и узнали, что я получил весточку о ней.
– Я видел карты, – сказал Гхэ. – Пустыня Менг огромна. Даже зная, что Хизи там, мы не сможем значительно сузить район поисков.
– Да, – тихо ответил Ган. – Но мне известно гораздо точнее, где ее искать.
– Нам лучше отправиться по суше? В каком направлении?
Ган вздохнул и взял со стола бамбуковый цилиндр, окованный медью. Оттуда он вынул карту и развернул ее.
– Вот здесь Нол, – стал объяснять старик. Гхэ легко узнал некоторые значки: Река изображалась тремя параллельными волнистыми линиями, Нол – символом Храма Воды, ступенчатой пирамидой. Глядя на нее, Гхэ испытал прилив знакомого гнева: город Реки оказался представлен символом враждебной богу силы. – А вот это – пустыня, – продолжал тем временем Ган, показывая на обширную часть карты, лишенную всяких подробностей, – там была изображена только фигурка всадника с поднятым мечом. Река протекала по краю этих земель. То, что располагалось на другом берегу, имело надпись «дехше». Гхэ знал, что так называется другое варварское племя. – Мы можем плыть по Реке, пока не достигнем этих мест. – Ган показал на единственную волнистую линию, пересекающуюся с Рекой.
– Что это?
– Другой, меньший поток. Может быть, нам удастся немного подняться по нему на корабле. Потом придется высадиться и двигаться дальше по суше.
– Куда?
Ган откровенно взглянул в глаза Гхэ.
– Пойми меня. Я ведь знаю, что и для тебя, и для императора моя ценность – только в знании местопребывания Хизи. Я хочу сохранить эту ценность как можно дольше. Поэтому теперь я скажу тебе лишь одно: нужно доплыть до устья этой реки, а потом, насколько возможно, подняться по ней.
Гхэ кивнул. Старик совсем не глуп. Кого-то он напомнил Гхэ; на секунду в уме молодого человека промелькнул образ: старуха с улицы Алого Саргана, которую он убил. Эта мысль вызвала в Гхэ неожиданный всплеск эмоций, такую же печаль, как та, что он ощутил, когда старая гадалка умерла. Почему бы Гану напоминать ему о Ли?
Оба они были стары и уродливы, оба несгибаемы. И к тому же опасны. Но было в них еще что-то, что-то основополагающее… Гхэ не мог вспомнить, что именно.
– Что ж, хорошо, – сказал Гхэ, чтобы заглушить собственные мысли. – Я передам это Гавиалу. Или, может быть, ты хочешь сообщить ему новости сам?
– О, пожалуйста, – фыркнул старик. – Я однажды с ним беседовал, и этого хватит мне до той поры, когда после моей смерти он призовет мой дух и заставит его говорить. Я много лет старался избегать людей такого сорта, а вот теперь на корабле слишком мало места, чтобы от него скрыться.
Гхэ кивнул:
– Я понимаю тебя. Среди жрецов и инженеров множество подобных типов. Однако я полагаю, что на самом деле наш отряд возглавляет Квен Шен.
– Да, Квен Шен. Госпожа Пламя, госпожа Лед.
– Что?
– Таково значение ее имени, глупец, – ответил Ган. – Пламя и лед.
– Ох…
– Отправляйся. Мне многое нужно прочесть.
– Учитель Ган, занимаешься ли ты когда-нибудь чем-то еще?
– Что ты имеешь в виду?
– Мне известно, что ты никогда не бывал севернее Нола. И все же ты сидишь взаперти, вместо того чтобы смотреть на разворачивающийся перед тобой мир.
– Ну да, сейчас я просто стараюсь притвориться, будто не участвую в этом безумном путешествии. Я могу посвятить свои размышления важным вещам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов