А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Тогда для меня эти наряды - вроде понижения.
Я уже и так одевался скромно.
- Тебе еще не положены скромные одежды. Иногда, если пожелаешь, ты можешь носить свою старую одежду.
Но только не балахон! Горожане всегда определяют силу и возможности волшебников по их одежде. Волшебникам в простой одежде не дозволено появляться в городе. - Она улыбнулась. - Когда-нибудь, когда ты достигнешь больших успехов, тебе позволят носить балахон, как настоящему волшебнику.
- Мне больше по душе моя собственная одежда, - огрызнулся Ричард.
- Когда с тебя снимут ошейник и ты уйдешь из Дворца, ты сможешь и одеваться, как пожелаешь. Но большинство предпочитают одеяния, присущие их занятию, и носят их всю жизнь.
Ричард решил сменить тему.
- Я хочу увидеться с Уорреном. Скажи мне, как его найти?
- Сейчас? На ночь глядя? - удивилась Паша. - Ричард, сегодня был долгий день, а я еще должна дать тебе первый урок.
- Скажи, как спуститься вниз. Смогу ли я найти там в столь поздний час Уоррена?
- Труднее сказать, бывает ли он в других местах. Он, кажется, и спит среди книг. Удивительно, что он сегодня поднялся наверх. Об этом будут сплетничать еще неделю.
- Я не хочу, чтобы он думал, будто я забыл о нем, - пояснил Ричард. - Как мне туда пройти?
- Ну хорошо, - сдалась Паша. - Пойдем, раз уж ты так настаиваешь. Я должна повсюду сопровождать тебя. Пока, разумеется.
Глава 54
Паша и Ричард спускались по черной лестнице в скрипториум. Не в пример парадной дворцовой лестнице эта была самая обычная, очень древняя, местами нуждавшаяся в починке. В отличие от верхних покоев здесь нигде не было видно прислуги.
Стены из грубого камня. Вместо масляных ламп - чадящие факелы. И мертвая тишина. Кое-где сквозь камень сочилась вода.
- Что хранится в этих подвалах? - спросил Ричард.
- Книги пророчеств, а еще - исторические хроники и дворцовые документы, ответила Паша.
- Но почему здесь?
- Для людей неподготовленных пророчества опасны. Общий обзор пророчеств изучают все послушницы, но лишь некоторым сестрам дозволено читать и изучать их. Эти сестры обучают волшебников, которые проявляют способности к работе с пророческими книгами. Здесь работают несколько молодых людей, и среди них Уоррен - то же, что Джедидия среди остальных. У каждого волшебника - свой дар.
Так и у тебя. Мы должны раскрыть твой дар, должны понять, какая область магии твоя. Иначе трудно будет обучить тебя как следует.
- Сестра Верна мне об этом немного рассказывала. Так к чему же у меня, по-твоему, склонности?
- Обычно мы выясняем это, изучая личность ученика. Одни любят работать руками. Такие создают потом всякие разные волшебные вещи. Другим нравится помогать больным и раненым. Из таких как раз вырастают целители.
- А я?
- Знаешь, мы никогда еще не видели таких, как ты, - призналась Паша, и лицо ее стало серьезным. Впрочем, улыбка вернулась к ней почти мгновенно. - Не расстраивайся, мы обязательно это поймем.
Они дошли до тяжелой каменной двери, толщиной с рост Ричарда. За дверью виднелся темный коридор, ведущий в комнаты, вырубленные в скале, которая служила фундаментом всему Дворцу. Лампы едва освещали эти искусственные пещеры.
На столах повсюду валялись книги и пергаменты. На стенах были высокие стеллажи.
За столами в ближайшей ко входу комнате сидели две женщины и делали при свечах какие-то записи. Одна из них подняла голову.
- Что ты здесь делаешь, дочь моя? - спросила она Пашу.
Паша присела.
- Мы пришли к Уоррену, сестра.
- К Уоррену? Зачем?
Но тут из темного коридора вышел Уоррен.
- Все верно, сестра Бекки. Я сам их просил прийти.
- В следующий раз, пожалуйста, предупреждайте заранее.
- Да-да, конечно, сестра.
Уоррен стал между Ричардом и Пашей, взял их за руки и повел по книгохранилищу. Не пройдя и двух шагов, он страшно смутился, поглядел на Пашу, разжал руку и покраснел.
- Ты выглядишь... потрясающе, Паша, - пробормотал он.
- Ну, спасибо тебе. Крот... - Она сама залилась краской. - Извини, Уоррен, я не хотела тебя обидеть.
Он улыбнулся:
- Не беспокойся, Паша. Я знаю, что меня прозвали Кротом. Некоторые хотят меня обидеть, но для меня это звучит как похвала. Кроты ведь обладают способностью находить дорогу в темноте. Там, где не найдет дороги никто. Я тоже нахожу пути там, где другие ничего не видят.
Паша облегченно вздохнула:
- Я рада, Уоррен. Да, Крот, ты слышал? Джедидия упал с лестницы и сломал ногу.
- Вот как? - Он посмотрел ей в глаза. - Может быть. Творец преподал ему урок? Если слишком задирать нос, можешь и не разглядеть, что под ногами.
- Не думаю, чтобы уроки Творца пошли Джедидии впрок, - заметила Паша. - Я слышала, он так разозлился, что испепелил дорогой ковер.
- Это ты должна сердиться, а не он, - возмутился Уоррен. - Он так грубо с тобой разговаривал!
- Обычно он бывает любезен, но, наверно, сегодня я ужасно выглядела.
- Среди этих книг есть такие, на которые люди и смотреть не хотят, сказал он, - но важно содержание, а не то, есть пыль на обложках или нет.
Паша снова покраснела.
- Ну... спасибо тебе, Крот. Уоррен повернулся к Ричарду:
- Я и не надеялся, что ты придешь. Почти все обещают, что придут, но немногие выполняют обещания. Я очень рад, что ты не такой. Пойдем вон туда.
Паша, боюсь, тебе придется подождать здесь.
Паша так резко наклонилась, что Ричард испугался: если она сейчас не выпрямится, платье соскользнет с ее пышного бюста.
- Что? - переспросила она. - Я тоже пойду! Уоррен смутился:
- Но я должен проводить его в одну из дальних комнат. Ты ведь послушница, а послушницам туда нельзя. Паша улыбнулась и выпрямилась. - Крот, если туда нельзя даже послушницам, то как же, ты можешь вести туда новичка?
- Он упоминается в пророчестве. Если пророки сочли его достойным упоминания, вряд ли они полагали, что он не должен этого знать.
Здесь, в подземелье, Уоррен, по-видимому, чувствовал себя куда более уверенно, чем во Дворце. Здесь он был в своей стихии.
- Уоррен, ты ведь Крот, - сказала Паша. - Ты показываешь людям дорогу. А я отвечаю за Ричарда и тоже должна быть его проводником. Как я смогу пренебречь своими обязанностями? Я надеюсь, для меня ты сделаешь исключение. Ведь это важно. Я должна помочь Ричарду понять пророчество, чтобы он мог послужить Создателю. Разве не это самое главное?
Уоррен наконец отвел взгляд от декольте и, попросив своих гостей подождать, ушел поговорить с сестрами. Вернулся он очень довольный.
- Сестра Бекки разрешила пройти туда всем, - сообщил он. - Я ей сказал, что вы знаете древнед'харианский. Если она спросит, подтвердите это, хорошо?
- Какой-какой? - переспросила Паша. - Уоррен, ты что, хочешь, чтобы я солгала сестре?
- Да она не спросит. - Уоррен смущенно отвернулся. - Я уже сам солгал, Паша. Тебе лгать не придется.
- Уоррен, ты ведь знаешь, что они сделают, если поймают тебя на лжи! встревожилась она.
Он заставил себя улыбнуться.
- Знаю.
- А что они сделают? - подозрительно спросил Ричард.
Уоррен нетерпеливо махнул рукой:
- Не важно. Пойдемте со мной.
Они долго шли темными коридорами, пока не уперлись в каменную стену.
Уоррен нажал рукой на металлическую пластину, и потайная дверь открылась.
Ричард увидел небольшую комнату. Посредине стоял стол, а позади тянулись стеллажи, уставленные книгами.
Четыре масляные лампы более или менее освещали подземелье. Уоррен нажал на пластинку с другой стороны, и потайная дверь закрылась, отделив их от внешнего мира. Он предложил гостям стулья, а сам подошел к стеллажу, достал с полки книгу в кожаном переплете и бережно положил ее на стол.
- Пожалуйста, не дотрагивайся до нее, - сказал он Ричарду. - Эта книга - очень древняя и очень ветхая. Последнее время ее читали чаще обычного. Позволь мне самому переворачивать страницы.
- А кто ее читал? - тут же поинтересовался Ричард.
- Аббатиса. - Уоррен едва заметно улыбнулся. - Когда она приходит сюда, то впереди идут два больших стража. Они велят всем уйти отсюда, чтобы аббатиса могла работать в одиночестве и никто бы не знал, что она читает.
- Большие стражи? - переспросила Паша. - Ты про тех двух сестер в ее приемной?
- Да, про сестер Улицию и Финеллу.
- Видели мы их сегодня, - усмехнулся Ричард. - Они мне особенно большими не показались.
Уоррен понизил голос.
- Если ты когда-нибудь их разозлишь, то убедишься, что ты не прав.
- Но раз отсюда всех выгоняют, откуда тогда ты знаешь, какую книгу читает аббатиса? - спросил Ричард.
- Знаю, - улыбнулся Уоррен. - Последнее время она всегда работает здесь. А я живу с этими книгами. Я всегда могу определить, касался ли их кто-то еще.
Видишь следы от пальцев на пыльной обложке? Это не мои, а аббатисы.
Он бережно открыл древнюю книгу и стал медленно переворачивать пожелтевшие страницы. Ричард не понимал написанных там слов. На одной странице его внимание привлек рисунок. Что-то очень знакомое, но что? Он никак не мог вспомнить, где он это видел. Перевернув еще несколько страниц, Уоррен остановился.
- Вот пророчество, о котором ты говорил. Это - подлинник, написано рукой самого пророка. Только несколько человек видели эту книгу. Ты понимаешь подревне'хариански?
- Нет. Для меня это полная тарабарщина, - ответил Ричард. - Ты говорил, что об этих словах до сих пор идет спор?
- Да! Это очень древнее пророчество, ему не меньше лет, чем Дворцу, а может, и больше. Книга написана на древнед'харианском. В этой комнате вообще все книги на древнед'харианском.
Ричард кивнул:
- Поэтому остальные читали пророчества только в переводах, а насколько все эти переводы точны, судить нельзя.
- Именно! - воскликнул Уоррен. - Да-да, ты верно понял, в чем тут дело.
Многие не понимают этого. Они почему-то считают, что на разных языках слова имеют одни и те же, определенные, значения. Они составляют к переводам обширные толкования, которые отражают их точку зрения на значения слов. Но кто знает, насколько верно слова чужого языка передают смысл пророчества?
- И при этом оставляют без внимания разные значения одних и тех же слов, продолжил Ричард. - Они переводят только одно значение.
- Верно! - еще больше обрадовался Уоррен. - Ты понял это. Потому-то они и спорят о смысле разных переводов, пытаясь найти одно правильное понимание. Но это - древнед'харианский язык, а он...
Ричард уже не слушал Уоррена. Он как завороженный смотрел на книжную страницу. Словно слова незнакомого языка притягивали его. Словно кто-то нашептывал ему эти слова. Он никогда не читал их прежде, но почему-то этот язык показался ему давно знакомым, хотя и забытым. Он вдруг указал на одну из фраз.
- Вот здесь, - прошептал он, как во сне. Казалось, строчки ожили. Буквы становились все отчетливее и отчетливее. И опять перед его мысленным взором возник Меч Истины.
Уоррен побледнел и оторвался от книги.
- Драука, - прошептал он. - Именно это слово - в центре спора. Фуэр грисса ост драука - "Несущий смерть".
- В чем же тут противоречие? - спросила Паша. - Ты что, хочешь сказать, эти слова можно перевести иначе? Уоррен сделал неопределенный жест:
- И да, и нет. Это - буквальный перевод. Спор же идет о разных значениях слов.
Ричард убрал руку. Образ Меча Истины исчез.
- Речь идет о разных значениях слова "смерть", - сказал он.
Уоррен наклонился к нему так, что почти лег на стол.
- Да! Ты понял!
- Что может быть яснее слова "смерть"? - спросила Паша.
- Нет-нет, Паша, только не по-древнед'хариански! - воскликнул Уоррен. Оружие сестер называется "дакра", и это слово восходит к слову "драука". Оно означает "смерть", "мертвый". Например, в предложении: "Мрисвиз, которого убил Ричард, мертв". Но "драука" означает также "души умерших".
Паша нахмурилась:
- Значит, ты хочешь сказать, что "драука" можно понять как "души мертвых"?
- Нет, - сказал Ричард. - "Духи". "Тот, кто призывает духов умерших". Последние слова он произнес шепотом.
- Верно, - ответил Уоррен - Это и есть второе толкование.
- Сколько же всего значений у этой "драуки"? - поинтересовалась Паша.
"Три", - подумал Ричард.
- Три, - сказал Уоррен.
Ричард уже понял, какое значение - третье.
- Подземный мир, - прошептал он, глядя на слово "драука". - Царство мертвых - вот третье значение! слова "драука".
- Но ведь ты же не знаешь древнед'харианского! - Уоррен сам был бледен, как привидение. - Скажи мне, нет ли в твоих жилах д'харианской крови?
- Моим отцом был Даркен Рал, - прошептал Ричард.
- Волшебник, который правил в Д'Харе, а до него правил мой дед, Паниз.
- О Создатель! - прошептал Уоррен. Паша коснулась руки Ричарда.
- Подземный мир? Но как это слово может означать "Подземный мир"?
Ответил ей Уоррен.
- Потому, что Подземный мир - это мир мертвых.
- Но как же можно "перенести" его в наш мир?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов