А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я привез уникальные экземпляры, отполированные яйцеобразные камни. Конечно, их стоимость не дотягивала до стоимости бриллиантов.
— Что ты хочешь за эти камни? — спросил Сулейман.
— Сто весов финиковых кирпичей.
— Это слишком много.
Я и сам знал, что запросил лишнее. Трюк заключался в том, чтобы изначально назвать высокую цену, а потом прийти к разумному компромиссу. При этом нельзя запрашивать слишком много, чтобы не оскорбить умного и уважаемого человека. Завысить цену — значит дать понять, что считаешь собеседника за дурака. В случае с Сулейманом это могло привести к весьма нежелательным для меня последствиям, как, например, немедленное обезглавливание, а то и что-нибудь похуже, в зависимости от его настроения.
— Двадцать весов финиковых кирпичей, — сказал он.
— Это слишком мало.
Сулейман разглядывал камни. Он и сам понимал, что это не цена.
Сулейман умел разбираться в товарах. Он обладал вкусом. К тому же он был очень умным человеком.
Он уготовил мне ловушку.
То, что это ловушка, я осознал ночью. Шла шестая ночь после присоединения к каравану Фарука людей из племени аретаев. Помощник предводителя, второй после него человек в отряде, подъехал к моему шатру. Именно он требовал прикончить меня как каварского шпиона. Звали этого человека Хамид.
Он подозрительно огляделся, затем ввалился в шатер и уселся на мои циновки. Я не собирался его убивать.
— Ты привез камни для продажи Сулейману, высокому паше из рода Аретаев, — сказал он.
— Да, — ответил я.
— Отдай их мне. — Хамид явно волновался. — Я передам их Сулейману. Он все равно тебя не примет. А я отдам тебе их цену в финиковых кирпичах.
— Не очень удачный план, — сказал я.
Глаза его сузились, а злое лицо потемнело.
— Выйди, — сказал он Алейне. Я еще не успел ее стреножить.
Девушка вопросительно посмотрела на меня.
— Выйди, — кивнул я.
— Не хочу говорить при рабыне, — пояснил он.
— Понимаю. — Если он собрался меня убить, умнее делать это без свидетелей, путь даже и рабов.
— Вокруг много каваров, — улыбнулся он. — Очень много.
По правде говоря, я и сам заметил, что последние несколько дней на горизонте то и дело появляются группы всадников.
Когда наша охрана выезжала им навстречу, они исчезали.
— Поблизости целый отряд каваров, — сказал Хамид, — числом от трехсот до четырехсот человек.
— Разбойники?
— Кавары. И люди из подчиненного им племени та'кара. — Он пристально посмотрел на меня. — Скоро может начаться война. Караванов не будет. Купцы не осмелятся идти через пустыню. Кавары не хотят, чтобы купцы добирались до Сулеймана. Они хотят, чтобы вся торговля шла через оазис Серебряных Камней. — Это был оазис племени чаров, одного из подчиненных каварам племен. Название происходит со стародавних времен, когда умирающие от жажды путешественники вышли рано утром к воде. На окружающие источник камни выпала роса. В лучах утреннего солнца она сверкала как серебро. Роса, кстати, весьма частое явление в Тахари. За ночь на камнях концентрируется много влаги. Понятно, что первые же лучи солнца мгновенно ее выжигают. Иногда кочевники чистят камни и выставляют их на ночь, а утром слизывают воду.
Напиться таким способом, конечно, нельзя, но губы и язык освежить можно.
— Если кругом так много каваров и та'кара, значит, вы не сможете обеспечить безопасность каравана? — В самом деле, в случае войны охрана в сто человек могла скорее спровоцировать атаку.
Хамид, заместитель Шакара, предводителя отряда аре-таев, пропустил мое замечание мимо ушей. Вместо этого он сказал:
— Дай мне камни. Я сохраню их в безопасности. Иначе они могут достаться каварам. Я передам их Сулейману. Он не станет встречаться с тобой. Я за тебя поторгуюсь. Ты получишь хорошую цену в финиковых кирпичах.
— Я сам поторгуюсь с Сулейманом, — сказал я.
— Каварская сволочь! — прошипел он.
Я промолчал.
— Дай мне камни!
— Нет, — сказал я.
— Ты планируешь добиться аудиенции Сулеймана, чтобы его убить! И получить за это финиковых кирпичей. Тебе понадобится кинжал!
Он прыгнул как дикий кот, но на моем месте уже никого не было. Я выбил ударом ноги шест, на котором держался шатер, и выкатился наружу.
— Эй! — вопил я что было сил. — На помощь! Грабители!
Ко мне немедленно бросились несколько человек, среди них предводитель отряда Шакар. Вокруг тут же столпились погонщики и гуртовщики. По сигналу Шакара принесли факелы. Из-под рухнувшего шатра выбрался Хамид.
— Да это же благородный Хамид! — воскликнул я. — Прости меня, высокочтимый господин! Я по ошибке принял тебя за грабителя.
Хамид с проклятиями отряхивал песок с одежды.
— Только неуклюжий человек может обвалить себе на голову шатер, — проворчал предводитель отряда, засовывая ятаган в ножны.
— Зацепился, — огрызнулся Хамид и, не оборачиваясь, скрылся в темноте.
— Поставь шатер, — приказал я испуганной Алейне
— Да, господин.
Затем я отправился к Фаруку. Я не хотел, чтобы он терял людей.
Атаки каваров пришлось ждать недолго. Она началась около десяти часов утра на следующий день, когда наступил горианский полдень. Я даже не удивился, когда вылетевшие навстречу противнику воины аретаев поворотили кайилов и ускакали в пустыню, бросив караван на произвол судьбы. Каваров было действительно много.
— Не сопротивляться! — скомандовал Фарук своей охране, разъезжая из конца в конец каравана. — Не сопротивляться!
Спустя несколько мгновений на нас налетела толпа каваров. Бурнусы были отброшены за спину, в руках угрожающе торчали копья. Охрана Фарука, повинуясь его приказу, повтыкала копья и ятаганы в песок.
Рабыни визжали от страха.
Кавары приказали мужчинам спешиться. Всех согнали в кучу. Погонщикам было приказано выстроить всех кайилов в один ряд. Разбойники наугад открывали ящики или вспарывали мешки, пытаясь определить, что везет караван.
Один воин провел копьем черту на песке.
— Разденьте женщин и выстройте их вдоль этой линии, — приказал он.
Женщин выстроили в одну длинную шеренгу. С некоторых ятаганами сорвали одежду и чадру. Я видел, как Алейну выдернули из курдаха и швырнули на песок. Она в ужасе припала к земле. Какой-то воин, не слезая с кайила, острием копья сорвал с нее чадру.
— Смотри, какая красавица! — воскликнул воин.
Острое как бритва копье уперлось ей в грудь.
— Становись в ряд, рабыня! — приказал он.
— Да, господин, — пролепетала Алейна.
— А ты почему не разоружился? — спросил меня подъехавший кавар.
— Я не подчиняюсь Фаруку.
— Ты едешь с караваном, разве не так?
— Мы идем в одну сторону, — сказал я.
— Бросай оружие и слезай на землю! — приказал он.
— Нет.
— Мы не хотим тебя убивать, — сказал кавар.
— Мне приятно это слышать, — ответил я. — И у меня нет планов убивать вас.
— Если это аретай, убей его! — распорядился проезжающий мимо всадник.
— Ты аретай? — спросил меня воин.
— Нет.
Я видел, как некоторых кайилов отвели в сторону. Других оставили с погонщиками.
Топчущиеся животные подняли страшную пыль. Она покрывала щиколотки и икры выстроенных в шеренгу рабынь. Девушки прикрывали глаза от палящего солнца и пыли. Двое тяжело кашляли, некоторые приплясывали, их маленькие босые ножки не выдерживали жжения раскаленного песка. Вдоль шеренги разъезжал видный кавар, осматривая добычу. Он выкрикнул команду, и первой из строя вытолкали Алейну.
Я был безмерно доволен, что кавары посчитали ее достойной добычей.
— Встань сюда, девушка, — приказал кавар.
Меня это не удивляло. Она с каждым днем становилась все лучше и лучше. Рано или поздно она должна была возрадоваться своему состоянию рабыни и по-настоящему возлюбить ошейник. На Земле ее приучали подражать противоестественному поведению и совершать поступки, противные собственной природе. На Земле больше всего боялись, что мужчины и женщины станут самими собой и женщинам захочется быть рабынями. На Горе это как раз считалось нормой. Как ни странно, но основным чувством живущей в рабстве женщины является благодарность. Иногда мне не ясно, за что 'могут испытывать такую благодарность полностью зависящие от чужой воли люди.
Рядом с Алейной стояли уже восемь девушек. Шестерых кавары забраковали.
— Бегите к своим хозяевам, — приказали им воины, и те в слезах покинули шеренгу. Я видел, что Алейне нравится возглавлять колонну отобранных рабынь. Еще больше ей понравилось, что Айя, которая успела попортить ей немало крови, была отвергнута каварами. Алейна выпрямилась и гордо ожидала, пока ее закуют в цепи. До этого, естественно, не дойдет.
— Я тебе советую бросить оружие и слезть на землю, — повторил кавар.
— А я тебе советую забирать своих дружков и подобру-поздорову сматываться, — ответил я.
— Не понимаю, — нахмурился он.
— Если бы ты был аретаем, — спросил я, — сдал бы ты караван без боя?
— Конечно нет, — ответил он и побледнел.
— Несмотря на то что я вижу пыль на востоке, я бы не стал на вашем месте бежать на запад. Это было бы наиболее естественной реакцией испуганных, растерявшихся людей. Там вас и станут ждать. Учитывая протяженность территории и количество воинов, которых могут собрать аретаи, они попытаются окружить вас вместе с караваном. Так вот, я бы вам рекомендовал, хотя и я могу ошибиться, бросать все и уходить на юг.
— На юг! — опешил он. — Да там же земля аретаев!
— Зато там они точно не устроят засады. А вы всегда можете свернуть в сторону.
Кавар привстал на стременах, затем подозвал проезжающего мимо начальника. Они вдвоем вглядывались в растянувшееся на несколько пасангов облако пыли, которое, словно клинок огромного ятагана, двигалось в нашу сторону.
— Бежим! — крикнул начальник.
— Вначале узнайте, сколько их, — сказал я. Начальник уставился на меня.
— Ну и сколько же их? — спросил он.
— Точно не знаю. Полагаю, достаточно для того, чтобы осуществить задуманное.
— Кто ты?
— Тот, кто направляется в оазис Девяти Колодцев.
Начальник поднялся в стременах и поднял копье. Всадники выстраивались к маршу. Сердито пиная кайилов, кавары покинули лагерь.
Они поскакали на юг. Командовал ими умный человек. Я подъехал к Алейне. Она взглянула на меня.
— Похоже, тебя не закуют в цепи, — сказал я.
— Я так рада, — ответила девушка.
— Не расстраивайся, — успокоил я ее. — Они еще успеют тебе надоесть. Тебя будут заковывать часто и надолго.
— Вот как? — вздернула она носик.
— Посмотришь, — заверил я рабыню. Она лукаво улыбнулась.
— Они хотели заковать меня самую первую, — засмеялась она. — Я стояла самой первой в шеренге. Мне пришлось бы вести за собой всех рабынь!
— Тебе бы никуда не пришлось их вести, — сказал я. — По пустыне рабынь не водят. Их сковывают попарно и перебрасывают через седло кайила.
— Если бы мы пошли пешком, — упрямо повторила она, — я бы шла первой.
— Конечно, — сказал я и поднял ее в седло.
— А я между тем не самая высокая, — заметила она. — Там были девушки выше меня ростом.
— Ты случаем не наглеешь? — поинтересовался я.
— Ну, конечно нет, господин, — замотала она головой. — Но ведь все это означает, что я самая красивая!
— Среди тарсков даже слин в цене.
— О, господин, — вздохнула она, и я посадил ее в курдах. Она встала на колени. Кончиком копья я поднял с песка ее чадру и бросил к ее ногам.
— Почини и прикрой свой ротик. Что-то последнее время он стал очень часто открываться.
— Хорошо, господин.
Я посмотрел на восток. В сторону каравана скакало не менее четырехсот всадников.
— Господин, — позвала девушка.
— Что еще?
— Я знаю, что я красивая.
— Кто тебе сказал? — спросил я.
Алейна стояла в курдахе на коленях, положив чадру на ноги. Потом она выпрямилась и гордо вскинула подбородок. Шея у нее действительно была великолепна, длинная, белая, аристократическая. Даже металлические застежки ошейника смотрелись на ней как дорогое украшение. Глаза ее сверкали поразительным голубым цветом, а по плечам рассыпалась роскошная белокурая грива.
— С чего ты взяла, что ты красивая? — спросил я.
Она встряхнула головой, а потом взглянула мне прямо в глаза. Пальцы ее поглаживали металлический ошейник.
— Потому что меня взяли в рабство.
Я вытащил ятаган, намереваясь закрыть полог курдаха.
Аретаи неслись в направлении каравана. До них оставалось не более двух пасангов. Теперь я видел, что с запада в нашу сторону тоже скакало человек двести всадников. Рассчитано было неплохо, только каваров к этому времени уже и след простыл.
— Разве я не права, господин?
— Конечно, права, рабыня. Если бы мужчины не посчитали тебя красивой, они бы с радостью оставили тебя на свободе. Только самые красивые девушки удостаиваются клейма и ошейника. Чем красивее и оригинальнее выглядит женщина, тем больше у нее шансов угодить в рабство.
Она смотрела на меня широко открытыми голубыми глазами.
— Когда настоящий мужчина видит красивую женщину, ему хочется ею обладать.
— В этом мире они могут себе это позволить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов