А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Натянувший на себя сразу несколько рваных камзолов, Безумный Пророк был похож на громадную луковицу. Венчал его странный наряд — плащ Асандира, который волочился за низкорослым Дакаром по полу.
Лизаэр, вытаращив глаза, разглядывал диковинное одеяние пророка, а тот, чуя подвох и приготовившись к яростной обороне, встал на место Аритона у стены.
— Я простудился, — объявил Дакар, все же испытывая потребность как-то объяснить этот маскарад.
Тем не менее голос у него был совсем здоровым, и Лизаэр заподозрил, что сейчас ему придется выслушивать длинный и нудный монолог о необычайно целебных свойствах телировой настойки для врачевания простуды. Предупреждая словесный поток, он подал Дакару флягу и, словно гончий пес, идущий по следу, вернулся к волновавшей его теме:
— Что-то я не понял. Какое согласие давал предок Аритона при написании Ратанской хартии?
Дакар, приложившийся к фляге, поперхнулся и закашлялся. Восстановив дыхание, он вновь стал заглатывать телировую настойку, пока легкие не запросили воздуха. После этого Дакар несколько раз шмыгнул носом.
— Ты не понимаешь, о чем спрашиваешь.
— Представь себе, не понимаю.
Чувствуя себя слишком уставшим для учтивостей, Лизаэр просто забрал у Дакара стеклянную флягу. Увидев, какими жадными глазами Безумный Пророк провожает выпивку, принц равнодушно добавил:
— Я же не спрашиваю, правда это или нет.
Дакар принялся обтирать обшлагом плаща влажный подбородок, но вспомнив, что плащ принадлежит Асандиру, поспешил воспользоваться собственным рукавом.
— Навязался на мою голову со своими дурацкими вопросами, — сквозь зубы пробормотал он. — Одно наказание за другим.
— Первое, надо полагать, заключается в недоступности выпивки, которую ты не получишь, пока не соизволишь ответить на мой вопрос, — сказал Лизаэр. — А второе настигнет тебя, когда Асандир узнает, что ты нацепил его плащ.
— Ладно, — покорно вздохнул Дакар. — Как правильно заметил Аритон, королевские династии невосполнимы.
— Здесь опять кроется какое-то пророчество? — спросил Лизаэр, выразительно покачивая флягой.
— Нет, — тоном капризного ребенка ответил Дакар, приклеившийся глазами к заветному сосуду. — В свое время Содружество Семи избрало трёх мужчин и двух женщин основателями королевских династий Этеры. Каждый из пятерых был избран за какое-то особое качество характера, а также за умение противостоять подкупу и иным искушениям, которыми власть соблазняет человеческую природу. Влиять на еще не рожденную жизнь или изменять ее — дело серьезное и крайне опасное. Но именно это и сделали маги Содружества, желая обеспечить наследникам пяти династий справедливое правление. Можно сказать, что они магическим образом внедрили каждому из пяти какую-то добродетель и распространили ее на последующие поколения. И твой предок дал на то согласие, в том числе и во имя твоего блага.
Здесь Дакар горестно вздохнул, ибо Асандир чаще всего не спрашивал у него никакого согласия, а просто делал ученика орудием своих целей и замыслов.
Лизаэр счел, что Безумный Пророк честно заработал выпивку, и подал ему флягу. Сам же глубоко задумался: то, что он узнал об особенностях Содружества, никак не укладывалось у него в голове.
— Что это означает для Аритона? — спросил он через какое-то время.
Телировая настойка неумолимо исчезала в глотке Безумного Пророка, который уже без опасений превратил лучший плащ Асандира в салфетку.
— Что означает? — с трудом оторвавшись от фляги, выговорил Дакар. — А то и означает, что нашему высокомерному Повелителю Теней никуда не убежать от своей природы.
Лизаэр прислушался к внутренним ощущениям: ему хотелось, чтобы телировая настойка поскорее подействовала. Над террасой негромко шелестел ветер, а в небе ужасающе ярко горели чужие созвездия.
Дакар поболтал флягу, чтобы проверить, осталось ли в ней что-нибудь.
— Торбанду Фаленскому было от природы присуще сострадание. Он был настоящим государственным деятелем, ибо умел распознавать побудительные мотивы врагов. Он правил в Даон Рамоне, и поддержка риатанских паравианцев являлась основой его правления. Это значит, друг мой, что Аритон будет способен простить даже убивающий его кинжал. Он не в состоянии поступить иначе. Понимание нужд всех живущих и сострадание укоренено в его природе. Это, так сказать, насильственный дар, заложенный в династию Фаленитов Содружеством Семи.
Лизаэр попытался обдумать услышанное. Склонность к всепрощению объясняла многие странности в поведении брата. До сих пор поведение Аритона казалось ему непредсказуемым; сейчас же он получил ключ к пониманию. Теперь понятно, почему Аритон остервенело боролся до самого момента поражения, почему он мог бессильно злиться по поводу неосуществимых желаний, почему был готов возложить себе на голову совершенно ненужную ему корону, не выказывая разочарования и не тая злобы. Лизаэр взглянул на свои руки, обмотанные бинтами. Обожженные места еще болели, но он перестал думать о причиняемых ему неудобствах. Ему отчаянно хотелось вновь приложиться к телировой настойке, поскольку его праздничное, ликующее настроение куда-то исчезло. Зато оставалось мужество, оно-то и подвело Лизаэра, не удержавшегося от вопроса:
— А Илессиды? Какой дар унаследовал я от своего предка?
Дакар угрюмо ответил:
— Ты всегда будешь искать справедливость. Даже там, где ее невозможно найти.
Лизаэр сам не заметил, как фляга вновь оказалась в его забинтованных руках. Осторожно, чтобы не опрокинуть ее, он припал к горлышку. Вся радость от победы над Деш-Тиром вдруг поблекла. Сейчас ему хотелось только одного: напиться и впасть в забытье и дремоту, прежде чем его разум загонит себя в бесплодных попытках переосмыслить события прошлого. Лизаэр понимал, что может за всю свою жизнь так и не узнать, какие поступки он совершил, руководствуясь собственным выбором, а какие были продиктованы добродетелями, внедренными магами в его династию.
— Правильно сделал Аритон, что пошел спать, — заключил принц. — Устал я что-то от всего этого.
Он неуклюже поставил флягу на пол, щедро предоставив Дакару возможность разделаться с ее содержимым, а сам встал и направился к выходу.
Дакар остался в одиночестве. Ветер шевелил его немытые волосы. Пророк поплотнее закутался в безукоризненно чистый шерстяной плащ Асандира. Больше всего Безумному Пророку сейчас хотелось, чтобы фляга вновь оказалась полной или чтобы он знал заклинание, позволяющее создавать выпивку прямо из воздуха. Короче говоря, он хотел напиться до бесчувствия и забыть то странное ощущение, из-за которого он с недоверием отнесся к ожогам на руках Лизаэра. Тогда, быть может, ему удалось бы заснуть и не думать о том, что он узнал от Асандира за час до отъезда мага.
Дакар закрыл глаза, чтобы не смотреть на звезды, возвращенные Этере исполнением его пророчества. Из-под сомкнутых век хлынули слезы.
— Дейлион-судьбоносец, будь милосерден! Почему, Лизаэр, друг мой, именно тебе пришлось голыми руками отражать последнее нападение Деш-Тира?
Но Асандир высказался по этому поводу с предельной ясностью: во время завершающего сражения, когда Деш-Тир мог вырваться наружу, Харадмон сознательно избрал Лизаэра жертвой. Дакар и сейчас вздрагивал от заявления Асандира, сейчас, когда сражение навсегда осталось в прошлом. «Пусть Даркарон, ангел отмщения, покарает всех нас, но пойми, Дакар, что еще мы могли сделать? Из всех нас Лизаэр менее всего сведущ в магии. Если бы соприкосновение с плотью позволило Деш-Тиру проникнуть в мозг, то какое из зол мы бы предпочли? Позволить этим сущностям завладеть знаниями об истинной силе значило бы навлечь угрозу на всю вселенную. Да, как ни печально и как ни трагично ожидающее нас в будущем, жертва Лизаэра оказалась наименьшим риском. Плачь вместе с нами, но это решение мы принимали не без скорби в сердце».
— Не без скорби в сердце! Как легко спрятаться за красивыми словами!
Дакара вдруг охватила неудержимая ярость, и он швырнул флягу вместе с ее бесценным содержимым в стену. Фляга разлетелась на множество осколков, со звоном упавших на пол. И вновь над террасой установилась гнетущая тишина. Сколько ни моли Эта милосердного, события, которые последуют за пленением Деш-Тира, не будут бескровными. И жертва, принесенная Лизаэром, — только начало. В воздухе стоял сладковатый аромат телира. Сожалея о своей горячности, Дакар зарылся лицом в темную шерсть плаща и рыдал, пока у него не заболело в груди.
— Ты, бессердечный и беспринципный ублюдок! — наконец выкрикнул Дакар в злобной надежде, что Сетвир услышит эти слова и передаст их вместе со всей его, Дакара, яростью всемогущему Асандиру.
Увы, семена зла уже были посеяны надежно и глубоко. И всей телировой настойки, хранящейся в Этере, не хватило бы, чтобы предотвратить тот хаос, который сулил зловещий день коронации в Итарре.

Смятение
Настоящий солнечный свет озарил Итарру, чьи приземистые красные стены и бастионы со времени постройки знали только серые небеса и туманную сырость.
Торговые гильдии города расценили это событие как подлинную катастрофу.
Все началось с того ужасного утра, когда фонарщики с воплями бросились к городской страже, заявляя, что небо на востоке окрасилось в кроваво-красный цвет. О том же сообщали и дозорные с крепостных стен. Обезумевшие от страха горожане заперлись в домах, ожидая скорой смерти от неведомой и, несомненно, губительной напасти. Меж тем день разгорался. Происходящее немедленно объявили результатом колдовства: небо вместо серого стало голубым, и с него полился слепящий свет. По городу поползли слухи. За окнами, закрытыми ставнями и вдобавок плотно занавешенными одеялами, шепотом повторяли легенды давних времен, предшествовавших восстанию. Под вечер городские врачеватели открыли свои лавки и изрядно увеличили доходы, продавая всевозможные снадобья «от слепоты». Когда на следующий день крестьяне заперлись у себя в усадьбах и деревнях и некому было гнать скот на убой, перед горожанами встала угроза голода. Запасы муки быстро таяли. Богачи прибегали к подкупу, добывая продукты, а доведенные до отчаяния бедняки начали грабить лабазы.
Ни один человек не умер от солнечного света.
Даже самые немощные нищие не жаловались на потерю зрения. Солнечный свет, как оказалось, ничуть не мешал уличным грабежам. Гильдейцы, понесшие убытки, возопили о справедливости, одновременно посылая наемных убийц, дабы в общей суматохе устранить соперников. В ожидании законных мер они грабили торговцев, не страшась казнить непокорных.
Всегда неблагополучной Итарре на сей раз грозили небывалые беспорядки.
Поскольку небо сохраняло зловещий голубой цвет и на нем не было ни облачка, Морфет, наместник Итарры, со стойкостью мученика готовился к восстановлению порядка в городе и возобновлению торговли. Он выполз из-под груды одеял, оторвал от себя цеплявшиеся руки жены и заставил трясущегося и хнычущего камердинера подать ему цепь с государственной эмблемой. После того как за все утро, обливаясь потом под палящим солнцем, Морфет так и не сумел убедить соперничающие гильдии возобновить торговлю, он затребовал к себе главнокомандующего вооруженными силами Итарры Дигана и приказал привести городской гарнизон в полную боевую готовность. Мечи, приставленные к горлу, должны будут убедить даже самых упрямых горожан выбрать меньшее из двух зол и рискнуть-таки подставить свои тела под «бич Ситэра», как здесь называли солнечный свет.
За несколько дней все навесы в городе были распроданы по невиданным доселе ценам.
И все же только подкупом можно было заставить крестьян и погонщиков выйти на поля и дороги. Сборщики податей, которых подрядили для этого дела, растратили все выданные им деньги, но так и не добились желаемых результатов. Чтобы хоть немного успокоиться, наместник налегал на засахаренные фрукты. Его объемистый живот стал еще толще, количество болтающихся подбородков возросло. Такова была плата за спокойствие.
Казалось, прежнее равновесие вот-вот будет восстановлено. И здесь случилось худшее.
На внутренней крепостной стене появился один из магов Содружества Семи.
Никто не видел, как он входил в город и подымался на стену, маг в красно-коричневой бархатной мантии просто возник среди крепостных зубцов. С мягкими чертами лица, курчавой бородой и бездонными спокойными глазами, он совершенно не походил на легендарных магов, владеющих сокрушительной силой. Начальник караула принял его за заблудившегося почтенного старца из богатой семьи и вежливо предложил проводить до дома. На это «старец» разразился вдохновенной речью о недостатках городских законов, требующих немедленного вмешательства властей.
Пришлось оторвать наместника от семейной трапезы, и теперь Морфет стоял, ежась на холодном ветру и позабыв снять повязанную салфетку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов