А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Аритон не шелохнулся. Его глаза оставались отрешенными, как у ясновидца, который пребывал не здесь и не слышал обращенных к нему слов. Придворные беспокойно заерзали. Только Лизаэр продолжал хмуриться, предчувствуя, что за странным поведением пленника может скрываться некий хитрый замысел. Он вспомнил, с каким хладнокровием Аритон вторгся к нему в душу тогда, в парусном трюме «Брианны». Вряд ли нынешнее поведение пленника было простым совпадением. Если умный, волевой человек, наделенный вдобавок магическими способностями, ведет себя столь бесцеремонно, им явно движет что-то более серьезное, чем показная бравада. Тогда что?
Знак, поданный королем стражникам, прервал размышления Лизаэра.
В просторном зале государственного совета королевским гвардейцам было где развернуться. Всколыхнулись полотнища знамен, затряслись тяжелые бархатные ламбрекены — это воины подняли и перевернули древка своих девятифутовых алебард. Блеснули лезвия, тупые концы, окованные металлом, были нацелены прямо в спину Аритона. Однако Фаленит, превосходно рассчитавший время, с непостижимым для зрителей проворством опустился на колени. Вместо удара между лопаток древко одного из гвардейцев пронзило воздух, просвистев над головой Аритона.
Этот маневр стоил стражнику потери равновесия. Пытаясь удержаться на ногах, он шагнул вперед, но поскользнулся и рухнул вниз на глазах у всех собравшихся. Громко лязгнули звенья кольчуги. Послышался чей-то смех. Стражника передернуло, его лицо побагровело от ярости. Он было замахнулся, чтобы отомстить Аритону, но слова Повелителя Теней предварили его удар:
— Мудрейшие из мудрых всегда говорили, что к насилию прибегают из страха.
Слова эти были произнесены выразительным, но холодным тоном и адресовались королю.
— Неужели ты настолько трусишь, что побоялся увидеть меня без кандалов?
Неслыханная дерзость взбудоражила всех. Но король воспринял выпад Аритона без гнева. Его губы тронула улыбка. Собравшиеся затихли, ожидая ответных слов правителя.
— Мой верный страж, пленник опозорил тебя. Отомсти ему.
Стражник встал и схватился за оружие с поспешностью разъяренного медведя. Спасая свою честь, он резко ударил Аритона, и тот ничком повалился на пол. Кандальная цепь помешала пленнику загородить руками лицо. Он ударился щекой о мраморный край ступеньки. По бледной коже потекла струйка крови. Все затаили дыхание. Правитель Амрота махнул стражнику, и тот отступил назад, по-прежнему не сводя взгляда со своего обидчика.
Лизаэр разглядывал острые черты лица Аритона, но не заметил никаких перемен, если не считать кровоподтека. Не обращая внимания на сотни враждебных глаз, пленник встал, сопровождая свои движения отвратительным лязгом цепей.
Королевская рука сжала лежащий на коленях скипетр.
— Ты до сих пор существуешь только потому, что мне угодно видеть твои страдания.
Ответ Аритона последовал мгновенно, словно удар хлыста:
— Врешь! Я существую потому, что в свое время твоя жена отказалась позволить тебе использовать магию теней в качестве оружия против Фаленитов.
— Однако ты предал ее благие намерения, покинув Раувен, — Король подался вперед. — Ты растратил свои дарования на безжалостное убийство илессидских моряков. Нам всем интересно знать причину, заставившую тебя это сделать, ибо нога Лизаэра никогда не ступала на борт военного корабля. Он никогда не обращал свой дар света против Картана.
Лизаэр вцепился в перила, больно задетый этим замечанием. Отец слукавил: отнюдь не представления о чести удерживали наследного принца на берегу, а упорный отказ раувенских магов дать ему надлежащее обучение, которое позволило бы Лизаэру усилить и отточить врожденное дарование.
Если Аритон и знал правду, он промолчал. Кровь стекала по его скуле и капала на белый мрамор пола. Спокойный, собранный и уверенный в себе, он не был подавлен собственной беззащитностью. Он вообще не выглядел человеком, находящимся в безвыходном положении. Раздраженный его невозмутимостью, равно как и злобой придворных, Лизаэр одновременно не мог отделаться от неожиданно появившегося дурного предчувствия. Находись он сейчас рядом с отцом, у него хотя бы была возможность предостеречь короля.
— Ну? — Король поднял скипетр, сверкнувший голубыми огоньками сапфиров. — Тебе нечего сказать?
Установилась почти полная тишина; ропот собравшихся был едва слышен, напоминая шелест весеннего дождя на снегу. Лизаэр проглотил слюну и почувствовал, как у него сжалось горло. Аритон давным-давно мог бы сотворить какой-нибудь магический трюк или окутать зал подвластными ему тенями. Почему он этого не сделал? Незыблемое спокойствие, ощущавшееся во всем облике пленника, совершенно не вязалось с его прежней вспыльчивостью. Такое несоответствие будоражило Лизаэра, и он доискивался причин с упорством хорька, охотящегося на крыс.
Королю надоело ждать.
— Ты что же, не хочешь попытаться вымолить себе свободу?
Стоя между стражниками, под немилосердно ярким светом канделябров, Аритон по-прежнему оставался безучастным к происходящему. Он видел, как сжались и побелели королевские пальцы, но даже бровью не повел.
— Освежите-ка ему память, — велел король.
Вновь блеснули сапфиры, и скипетр резко опустился.
На этот раз пленник не сумел в последнюю секунду увернуться от удара и повалился на бок. Аритону удалось лишь не задеть острого края ступеньки. Во всем остальном он находился в положении тряпичной куклы, терзаемой собаками, и был практически беззащитен перед ударами стражников, которые перекатывали его перед подиумом взад-вперед. «Освежение памяти» сопровождалось звоном и грохотом кандалов. Король еще не вполне насладился своей безраздельной властью над пленником. Не желая, чтобы Аритона ненароком покалечили, он дал знак прекратить издевательство.
Пленник лежал на спине, возле устланного ковром прохода, ведущего мимо рядов скамеек к главным дверям. Гвардейцы умели бить, не калеча, и видимых повреждений на его теле не было. «Напрасно его пощадили», — подумал Лизаэр. Выражение лица картанского пленника осталось неизменным.
Аритон устремил взгляд на короля, и это было единственной переменой.
— Те же мудрецы говорили, что насилие — излюбленное средство слабаков, глупцов и тому подобных никчемных людей.
Верноподданный стражник ударил его по ребрам. Король засмеялся.
— Так зачем же ты покинул Раувен, ублюдок? Чтобы превратиться в слабака, глупца, в общем, никчемного человека? А потом потехи ради сжечь семь кораблей и погубить матросов?
И вновь Аритон не ответил. Лизаэр едва удержался, чтобы не выругаться. Что-то в упрямстве пленника показалось ему нарочитым. Аритон будто специально направлял обуревавшие короля чувства в какое-то русло, преследуя непонятную, но вполне определенную цель.
— Отвечай! — Лицо короля угрожающе побагровело. — Может, позвать сюда лекаря? Наверное, еще одна порция того зелья сделает тебя учтивее.
Аритон взмахнул руками; похоже, он стремился подавить охватившее его нетерпение. Лизаэр отчаянно надеялся, что самообладание начинает изменять пленнику. Аритон с видимым трудом поднялся. Лицо его было липким от крови.
— Да будет тебе известно, твое королевское величество, что я умею разговаривать даже с рыбами. Но ты не услышишь от меня ничего, кроме отражения твоей собственной злобы.
Возмущенный ропот на галереях заставил Аритона почти выкрикнуть последние слова:
— И все равно ты останешься слабаком, глупцом и полной никчемностью.
Король дал выход своей ярости. Он кивнул стражникам, и их кулаки, обтянутые кольчужными рукавицами, повергли Аритона на колени. Кровь пленника опять запятнала пол. Амротская знать встретила это одобрительными выкриками.
Среди колышущейся, орущей массы один только Лизаэр сидел неподвижно. Происходящее вокруг словно не трогало его, но мысли наследного принца бурлили подобно воде в мельничном желобе. Аритона вновь ударили древком алебарды, а когда голова его склонилась, стражник, злобно усмехнувшись, придавил ее каблуком. Следующий удар пришелся пленнику по лицу. Зрители взвыли от восторга.
Лизаэр, который с растущей тошнотой наблюдал это насилие, вдруг обратил внимание на простертую руку пленника. Обмякшие пальцы были как-то странно расслаблены. Вроде однажды он это уже видел... Воспоминание обожгло наследного принца. Вот она, разгадка причины безразличия Аритона! Скорее всего, раувенские маги научили его отделять разум от страданий тела. Лизаэр еще раз взглянул на пленника: Аритон явно не чувствовал сейчас никакой боли.
«Но ведь так его могут и убить», — подумалось Лизаэру. Если все ухищрения предпринимались Аритоном ради собственной смерти, повинен в ней будет не кто иной, как сам король. Тогда конец многовековой вражде положит не честный поединок, а вспышка звериной жестокости. Испытывая стыд за собравшихся, утративших человеческий облик и представление о сострадании, наследный принц Амрота встал, намереваясь уйти. Но раньше, чем ему удалось протиснуться к боковой двери, со стороны возвышения раздался оглушительный хлопок. Аритон пустил в ход свое магическое искусство.
В воздухе появилась тень. Она потемнела, затем приобрела очертания женской фигуры, облаченной в одежды темно-пурпурного и серого цветов, какие носили раувенские маги. Лизаэр вздрогнул: в скрытом капюшоном лице ему почудились тонкие черты матери. Неужели в Аритоне столько беспредельной злобы, что он решился на публике повторить сцену, показанную Лизаэру в палубном трюме? Выдержит ли рассудок короля подобное зрелище? Вспомнив о своем даре света, способном уничтожать такие тени, Лизаэр повернулся и стал протискиваться сквозь толпу ошеломленных придворных. Но добраться до короля было не так-то просто.
Лизаэр то и дело натыкался на застывших от удивления королевских советников. С галереи донесся чей-то истошный вопль. Король вскочил с места. Брошенный им скипетр беспрепятственно пролетел сквозь призрачную женщину и со звоном ударился о плиты пола. Стражники, позабыв про Аритона, с оружием наготове попытались окружить видение.
— Чего вы испугались? — раздался ясно слышимый в общем гаме голос Аритона. — Этот призрак никому не угрожает. Не пытайтесь разогнать иллюзию силой оружия!
Пока Лизаэр отбивался от стражника, благоразумно старавшегося не допустить наследного принца к призраку, паника поутихла. В зале воцарилась тишина. Аритон, извиваясь всем телом, пытался встать. Король безотрывно глядел на тень своей жены. Было видно, что он встревожен и до крайности разозлен.
Аритон встал. Стражникам было не до него, и он беспрепятственно дотащился до основания помоста. Остановившись перед призраком, он произнес фразу на древнем языке, ныне сохранявшемся только среди магов Раувена. Королева не ответила, и Аритон жестким, приказным тоном повторил эту фразу.
Призрак оставался неподвижным. Измучившийся от неопределенности ситуации Лизаэр видел, как Аритон перевел взгляд на короля. Повелитель Теней устало сказал:
— Я не могу заставить ее говорить. Ее послание предназначено тебе, и только ты в силах это сделать.
Король резко сел и раздраженным тоном приказал пажу принести скипетр. Звук королевского голоса пробудил видение.
Королева отбросила свою накидку, отороченную серым, и заговорила. Слова ее отчетливо были слышны в самых дальних углах галерей.
— Я принесла его величеству королю Амрота весть из Раувена. Силою плоти, крови и разума тебя предостерегают: отнесись к обоим моим сыновьям одинаково.
Король затаил дыхание. Лицо его побледнело, руки сжались в кулаки. Он не обратил внимания на поданный ему скипетр. В это мгновение все находившиеся в зале словно перестали для него существовать. Шумно втянув воздух, король спросил:
— Чем мне угрожает Раувен в случае отказа?
На лице королевы появилась та самая легкая улыбка, что до сих пор преследовала короля в его снах.
— Ты пожалеешь об этом, правитель Амрота. Убив Аритона, ты одновременно убьешь и Лизаэра. Покалечив его, ты сделаешь калекой и собственного наследника.
Вздрогнув от услышанного, наследный принц проскользнул мимо стражника, вскочил на возвышение и опустился перед отцом на колени:
— Отец, весьма возможно, что все это не предостережение раувенских магов, а очередная уловка картанского ублюдка.
Король остался безучастен к словам сына. Брызгая слюной от ненависти, он спросил покойную жену:
— А если я пощажу твое проклятое отродье?
— Тогда наследного принца Амрота ожидает процветание.
Подобно туману в лучах яркого солнца, тень королевы растаяла.
Король злобно насупил брови. Под нарастающий гул голосов разгневанных придворных он грубо вырвал из рук пажа свой скипетр. Лизаэр словно не слышал и не видел всего этого: внимание наследного принца было приковано к Аритону Фаленскому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов