А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Снадобье поможет тебе войти в транс. Когда почувствуешь, что готова, мы начнем.
Через несколько минут в затхлом воздухе красильни плавал сизоватый дымок. Свернувшись клубочком у двери, Кюн заснул, точно сторожевой пес. Отрешенная и бледная, Элайра сидела, прислонившись спиной к чану. Глаза ее были закрыты. Собрав все свое самообладание, она отложила трубку. Ее медленное, ровное дыхание означало, что девушка достигла обостренного и расширенного восприятия, вызванного ядовитым зельем.
— Вы слишком добры к ней, — прошипела из угла Лиренда.
Морриэль вздохнула. Сгибаясь под тяжестью шалей, она сделала несколько шагов и погрузилась в одеяла, приготовленные для нее Кюном.
— Ты так думаешь?
Голос Главной, только что звучавший звонко и властно, снизился до усталого и раздраженного шепота.
Спохватившись, Лиренда подошла, чтобы поплотнее укутать наставницу. Но Морриэль оттолкнула ее руки.
— Ты не прислушиваешься к своему сердцу, Первая колдунья Лиренда. Это твой самый серьезный недостаток.
Застигнутая врасплох, Лиренда задумалась.
— В таком случае у Элайры появляется повод думать, будто ей простили то, что она поддалась слабостям плоти, не говоря уже о встрече с этим чудовищным Асандиром!
Морриэль сцепила костлявые пальцы.
— Элайре, как любой девчонке, захотелось поозорничать, но из-за своих проказ она попала в дурное место и появилась там в неподходящее время. Она сообразительна и обладает редким даром глубокого понимания человеческой сути. Именно это позволило ей увидеть Фаленита насквозь и не воспротивиться его прикосновению. Могу сказать, что Элайра привлекательна как женщина и способна вызвать сильные чувства, а потому другие женщины ее недолюбливают. По этой причине я разрешила присутствовать здесь только тебе. Остальных сестер из Круга Старших я уберегла от опасного искушения. Итак, я тебя предупредила. Если что, пеняй на себя.
— Вам действительно жаль ее? — удивилась Лиренда, пораженная тем, что у Морриэль еще сохранились какие-то чувства.
Главная колдунья не стала отрицать.
— Я жалею, что погубила ее.
Лиренда не могла в это поверить. Скрипя половицами, она обошла поваленные козлы и заменила догоревшие факелы новыми.
— Никто не велел Элайре шататься по тавернам и уж тем более разыскивать Асандира. Глупая девчонка сама себя погубила.
— Нет. После той ошибки она бы наверняка исправилась. Надо признать, она замечательно себя вела, пока я не послала ее в Итарру.
Лицо Морриэль вновь стало каменным, а при свете новых факелов на нем проступала каждая морщинка. Старуха недовольно сощурилась.
— Если ты так жаждешь занять мое место, научись из всего извлекать уроки. Элайра является ценным орудием, окном в характер Аритона, а нам крайне необходимо знать его характер, иначе мы не сможем проследить истоки той заварухи, в которую по милости Содружества может оказаться втянута вся Этера. С этой девчонкой мы должны обращаться мягко, осторожно побуждая ее к дисциплине, а не принуждая. Она предана ордену, и при умелом подходе к ней ее дар будет служить нам еще очень долго, прежде чем она действительно сломается. Знаю, ты со мной не согласна. Ты считаешь, что, если бы Элайру воспитывали в ордене построже, она смогла бы подавить в себе любопытство, которое привело ее в Эрдану. Видишь ли, Элайра — орудие ценное, но несовершенное. И все же она будет служить нам, как никто другой, вплоть до того дня, когда ей придется нарушить свои клятвы. И пусть ее погубят собственные недостатки, а не твои насильственные исправительные меры.
Главная колдунья закрыла глаза, погрузившись в размышления и давая понять, что сил на разговор у нее больше нет. Лиренда была достаточно хитра, чтобы не переступать обозначенной черты. «Слишком даже хитра», — иногда думала Морриэль. Как и ее предшественницы на этом посту, она не хотела, чтобы последнее испытание, подтверждающее готовность преемницы стать главой Кориатанского ордена, окончилось фатально.
Лиренда была сорок третьей по счету претенденткой. Морриэль усиленно старалась разъединить сознание со своими хрупкими ноющими костями. Ее вновь обуял страх: что, если она умрет, так и не успев закончить обучение преемницы? Такого в истории Кориатанского ордена еще не бывало.
Морриэль вдруг почувствовала себя старой, очень старой и безумно уставшей. Ей захотелось на несколько минут забыть об ордене и о предстоящем ясновидении. Ее не волновало, чем сейчас занимается Лиренда и как та восприняла ее слова. Морриэль уже давно перестала интересоваться личностью тех, кто метил в ее преемницы. Какая из них выдержит все испытания и останется в живых, та и заслужит ее любовь. После смерти первой претендентки все последующие были для Морриэль не более чем цепочкой порядковых номеров.
Судя по запаху, Элайра полностью выкурила трубку. Морриэль встрепенулась. В тот момент, когда зелье предельно усилило способность Элайры к воспоминанию, Главная колдунья откинула одеяла и поднялась. Лиренда уже стояла возле чана. По ее кислой физиономии Морриэль поняла, что пока на поверхности воды не появилось ни одного изображения. Памятуя о суставах и костях, износившихся за годы и века ее неправдоподобно долгой жизни, Главная колдунья осторожно двинулась к чану.
— Началось, — шепнула ей Лиренда. — Надо же, он — почти двойник Торбанда.
Польщенная мужеством Элайры, отважившейся первым показать Аритона, Морриэль промолчала. Потом она взглянула в чан. Увиденные подробности были столь выразительны, что слова только помешали бы наблюдению.
Элайра выбрала удачный момент, когда Аритон даже не предполагал, что за ним может кто-то наблюдать. Морриэль увидела грязную улочку в трущобах Итарры. Аритон сидел на корточках, окруженный ватагой оборванных детей разного возраста. Этих малышей не волновали ни власть, ни магия, ни кровавое соперничество между гильдиями. Аритон собирался отправить в плавание по сточной канаве маленькую бригантину, сотворенную его магией теней. Морриэль смотрела, как несуществующий ветер надувает паруса.
Элайра показала момент, когда Аритон вскинул голову, оценивая результаты своей иллюзии. Лицо его дышало глубоким покоем. Он улыбнулся, а потом и засмеялся. Наконец-то Морриэль увидела его глаза и острые черты лица, красноречиво свидетельствующие о принадлежности к династии Фаленитов. Главная колдунья уловила в его взгляде щедрость к этим оборванцам и искреннюю заботу о них. И еще — чуткость талантливого музыканта.
Каждый уголок и закоулок души Аритона был обнажен. Точность воспоминаний Элайры безошибочно показывала, что вся его резкость, все колкие и язвительные слова, все непредсказуемые выплески были не более чем уловками, которыми он защищал свое ранимое сердце и такой же уязвимый внутренний мир.
— Дейлион-судьбоносец, — прошептала Морриэль. — Никогда бы не поверила, что эта девчонка сможет показать его нам со всеми потрохами.
Глаза Лиренды были неотрывно прикованы к поверхности воды. Она впилась ногтями в щербатое дерево кромки чана, даже не заметив, как обломала их.
— Однако его можно сломить. Рано или поздно его союзники погибнут и присущая Фаленитам обостренная совесть заставит его отступить.
Морриэль долго изучала картину на водной поверхности. Потом она вскинула голову. Выражение ее лица было совсем неожиданным для Лиренды; ни дать ни взять, бабушка, восхищенная своим взрослым внуком.
— Посмотри еще раз, — велела она Лиренде. — Война не остановит этого принца.
Лиренда не отвечала, и тогда Морриэль добавила:
— Я заметила кое-что едва уловимое. Если ты этого не замечаешь, то взгляни на очевидное. Посмотри-ка повнимательнее на его руки, а потом на глаза.
Лиренда послушно взглянула на пальцы Аритона: тонкие, изящные и ловкие. Воспоминания Элайры запечатлели их в тот момент, когда Повелитель Теней заканчивал накладывать какое-то хитроумное заклинание. Зеленые глаза принца были глубокими и не рождали ощущения опасности.
— Мне очень жаль, но я не могу сделать никаких выводов, — нехотя призналась Первая колдунья.
В убогой красильне послышался каркающий смех Морриэль.
— Это же так просто! Аритон не отличается умом! Сейчас это отчетливо видно. Отсюда вывод: весь обман, который он творит, когда обстоятельства прижимают его к стенке или загоняют в угол, не проистекает от острого, изворотливого ума. Как это ни печально. Аритоном движет не изобретательное коварство, а дар предвидения, внедренный в династию Ахелласов.
Лиренда обдумывала слова Главной колдуньи. В это время на улице что-то с шумом упало, напугав спящую кошку, и та с отчаянным мяуканьем понеслась прочь. Очнувшись, Морриэль коснулась руки Элайры:
— А теперь покажи нам другого брата. Изображение Аритона пропало, тут же сменившись новой картиной... Илессид стоял в предрассветном саду, окутанном туманом. За решеткой ограды тускло светили уличные фонари. Лизаэр привалился к пьедесталу какой-то статуи. Весь его плащ были покрыт капельками влаги, и, когда принц набирал в легкие воздух, капельки вспыхивали крошечными бриллиантами. Они сейчас составляли его единственное украшение. Даже волосы Лизаэра не были расчесаны. На публике он держался с безупречностью опытного дипломата, скрывая все чувства за вежливой, предупредительной улыбкой. Сейчас на его лице отражалось сомнение, как будто он пытался решить то, чему его совесть никак не находила решения. Плечи принца были опущены, придавленные невидимым грузом, пальцы стиснуты в кулаки. Наблюдательность Элайры содрала с Лизаэра весь внешний глянец, показав его в минуту душевных терзаний и острого недовольства собой.
— Отличная работа, Элайра! — прошептала Морриэль.
Из трубки, лежащей на краю чана, все еще струился дымок. Невольно вдыхая его, Лиренда вдруг обнаружила, что ее восприимчивость тоже обострилась. Противоречия, терзавшие Лизаэра, мучили теперь и ее. Лиренда не только видела, она ощущала, как справедливость, присущая династии Илессидов, противостояла проницательности династии Ахелласов, унаследованной Лизаэром по материнской линии.
Рот принца, выхваченный наблюдательным взглядом Элайры, был лишен малейших признаков нежности, которая так очаровывала амротских женщин, охотно подставлявших губы для поцелуев. Сейчас его губы казались сделанными из негнущейся стальной проволоки. Во взгляде сквозил холодный расчет — результат придворного воспитания, усиленный скрытым воздействием сущности Деш-Тира. Этим и было вызвано смятение Лизаэра, словно он разом утратил жалость и лишился милосердия.
— Итак, мы увидели все, что нам требовалось, — резким тоном объявила Морриэль. — Можешь выходить из транса, — добавила она, обращаясь к Элайре.
Изображение начало исчезать. Испытывая непривычную взбудораженность, с которой она никак не могла совладать, Лиренда оторвала взгляд от чана.
— Какое неудачное совпадение, — задумчиво сказала она. — Каждый из принцев унаследовал качества, присущие двум династиям.
Чувствовалось, что и Морриэль находится в замешательстве. Главная колдунья спрятала руки под шалями.
— Не только неудачное, но и опасное. Качества, унаследованные Аритоном, несовместимы. Его разум склонен к роковым ошибкам. Содружеству ни в коем случае нельзя было провозглашать его право на престолонаследие. Страдания всегда будут следовать за ним по пятам.
Элайра вздрогнула, чувствуя, как к ней возвращается привычное сознание. Она открыла глаза, мужественно сражаясь с последствиями действия тинеллы. Тем не менее у нее хватило сил дрожащим голосом возразить Морриэль:
— Моя госпожа, относительно Аритона вы ошибаетесь.
Это надо же! Она смеет перечить Главной! Лиренда быстро взглянула на Морриэль. Однако старуха вовсе не была рассержена дерзостью Элайры.
Поощряемая молчанием Морриэль, Элайра продолжала:
— Лизаэр — вот за кем нужно внимательно следить. Я ведь встречалась и говорила с ним. Он — само вдохновение, впечатляющий образец человеческой доброты. Люди должны идти к нему толпами, проникаться его замыслами, ибо эти замыслы строятся на высоких и пламенных идеалах. И тогда война и страдания неизбежны. Верность благородным принципам дает в руки таких правителей, как Лизаэр, уже готовое оружие. Принцу Илессидскому достаточно направить умы людей в это русло, и его дар, извращенный проклятием Деш-Тира, поведет их на кровавую бойню. Для него другой дороги нет.
— Что ж, это предсказуемый путь, — вмешалась Лиренда, раздраженная попустительством Морриэль. — Мы знаем, куда Лизаэр повернет и каков будет результат. Его действия можно предвидеть заранее и либо управлять ими, либо предотвращать их. Аритон не так предсказуем.
Ядовитое зелье придало Элайре смелости, и она крикнула:
— Но Аритон устремлен к гармонии. Он — музыкант с талантом ясновидца. Он осознает свои поступки, чего никак не скажешь про Лизаэра!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов