А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Сама знаю, с какого конца аркебуза палит»; за последний месяц Аш не раз видела у нее на лице это выражение.
— Не стрелять, — сказала она.
Тон приказа. Ла Маршу потребовалось всего мгновенье, чтобы ответить:
— Слушаюсь, мадам.
Аш скрыла улыбку, пробормотала:
— Подумать только, а я еще сомневалась, по силам ли тебе роль герцогини!
— Врачам привычно говорить людям, как им поступать, — Флора оперлась руками о парапет, не сводя глаз с приближающихся всадников, — даже если они сами точно не знают, как лучше…
— Особенно тогда, — понимающе кивнула Аш. Она торопливо надела шлем и застегивала пряжку. Турецкие всадники уже приблизились настолько, что видны были круглые щиты и круто изогнутые луки. Белизна шлемов объяснялась просто: каждый был обмотан белой тканью, ниспадавшей сзади на шею.
— В самом деле, турки, — проговорил де Ла Марш. — Знакомый вид. Отборное войско султана, его янычары.
Почтительный ужас на лицах окружающих ясно говорил, что и люди Аш, и бургундцы разделяли мнение старого воина.
— Ладно, пусть они горячей дерьма, но здесь-то что им надо? Зачем они тащатся к городу? — Аш в раздражении чуть не вывалилась из амбразуры. Крупное подразделение визиготов — судя по орлу, Четвертый легион Лептис Парвы — подтягивалось к передней линии редутов, но остальные пока не проявляли никакого беспокойства. Наблюдали и выжидали.
— Если они намереваются войти в город… — де Ла Марш оставил фразу висеть в воздухе.
Аш поймала себя на том, что видит в кавалерии янычаров не возможного противника, а только перебирающий копытами запас продовольствия. Вьючных лошадей в колонне не было видно.
— Если бы они намеревались войти в город, визиготы бы их не пропустили.
— Именно, мадам капитан!
— Не допустят же они, чтобы осажденный гарнизон усилился пятью сотнями турецких воинов! Какого хрена!
Роберт Ансельм фыркнул. Аш хлестнула его взглядом. Широкоплечий англичанин зажимал нос рукавицей, удерживая смешок, но, перехватив ее взгляд, расхохотался во весь голос:
— Вот того самого! Да ты посмотри, посмотри, девочка! Это же чистое сумасшествие — так кто, по-твоему, за ним стоит?
Колонна подошла уже так близко к воротам Дижона, что можно было различить черты лица. Среди турок мелькали лица европейцев. Не так уж много: не больше пяти десятков. Аш прищурилась против ветра.
Над кучкой европейцев развернулся огромный желто-красный штандарт, мелькнуло личное знамя. Ветер развернул складки, и на секунду всем глазам открылся герб. Послышались изумленные восклицания, и вдруг по стенам разнеслось восторженное «Ура!»
Аш моргнула, не веря своим глазам: синий вепрь в кайме белых пятиконечных звезд.
— Святое дерьмо!
Имя уже звучало, перелетая с бастиона на бастион, но Роберт Ансельм не отказал себе в удовольствии договорить:
— Джон де Вир, — сказал он. — Тринадцатый граф Оксфорд.
2
Короткая перекличка — и ворота Дижона отворились ровно настолько, чтобы пропустить пять сотен всадников. Аш мигом слетела по лестнице, цепляя ножнами за стены узких пролетов и сталкиваясь на бегу со своими. Роберт Ансельм и Оливер де Ла Марш не отставали ни на шаг.
— Оксфорд! — Роберт восторженно выкрикивал боевой клич отряда де Вира. — Оксфорд!
Толпа встречающих стекла с надвратного бастиона в тот самый миг, когда захлопнулись огромные ворота. Оглушительно заскрежетали железные брусья засовов. В спину Аш с размаху ударило тяжелое тело — падая, она развернулась и уцепилась за налетевшего на нее человека: Флора, путаясь ногами в парчовой, расшитой самоцветами юбке, громко выругалась.
— Это он? Он! Он же настоящий сумасшедший, — восклицала она.
— Скажи что-нибудь новенькое! Огромный отряд оттоманских турок — может, и больше пятисот! — выстроился в каре на рыночной площади за воротами. Ледяной ветер трепал хвосты и гривы коней. Кобылы. с одного взгляда определила Аш, крепкие светло-гнедые кобылы, и всадники, сидящие в седлах из крашеной кожи молча и неподвижно.
Из гущи гнедых кобыл вырвался серый мерин, следом еще трое. Над головой переднего всадника развевалось желто-голубое знамя. Латник-знаменосец ехал с непокрытой головой, короткие льняные кудри развеваются, улыбка — во весь рот. Виконт Бомон. Сам де Вир ехал на своем сером следом за тремя младшими братьями: Джоном, Джорджем и Томасом.
Граф Оксфорд соскочил с седла, не глядя бросил поводья — Аш заметила, что подхватил их Томас Рочестер, — и сорванным в боях голосом прогрохотал:
— Мадам капитан Аш!
— Милорд Оксфорд… уф-ф! — выдохнула Аш, оказавшись в сокрушительных объятиях англичанина. Она успела порадоваться, что надела кирасу — в кольчуге плохо пришлось бы ее ребрам. Впрочем, и кираса не очень-то спасла — Аш вздрогнула от боли в боку. Не разжимая медвежьих объятий, Джон де Вир со слезами на глазах спрашивал:
— Спаси вас господь, мадам, здоровы ли вы?
— Здоровехонька, — пропыхтела Аш, — только… пустите…
Она увидела, что все англичане либо заливаются слезами, либо возбужденно болтают, размахивая руками. Бомон что есть сил тряс руку Оливера де Ла Марша, Дикой де Вир обнимался с Ансельмом, Томас и Джордж громко рассказывали что-то обступившей их толпе бургундских рыцарей. Янычары бесстрастно взирали с седел на это представление, проявляя разве что легкую заинтересованность.
Джон де Вир не таясь утирал слезы. За несколько месяцев, прошедших с их расставания, кожа его побледнела. Ноги по колено в зимней грязи, но в остальном — Аш, подбоченившись, оглядела его с головы до ног — англичанин в своей потертой броне, с влажными голубыми глазами казался таким знакомым, что у нее защемило сердце.
— Господи, — сказала Аш, — как же я рада вас видеть!
— Мадам, золотые слова!
Граф потряс сжатые вместе ладони — то ли выражая восхищение, то ли пытаясь согреться. Его взгляд устремился на толпу встречающих. Аш проследила его взгляд и отметила, что он не сразу поверил своим глазам.
— Порази меня господь, так, значит, правда? Ваш лекарь — наследник Карла? Ваш Флориан стал герцогиней Бургундии?
— Чистая правда, — Аш не сумела сдержать улыбку, хотя улыбаться было больновато. Чуть поразмыслив, она добавила: — Милорд.
— Избавьте меня от вашего «милорда», — воскликнул граф. — Дайте лучше вашу руку.
Аш стянула перчатку и стиснула его руку, сама растрогавшись чуть не до слез.
— Если на то пошло, вы можете гордиться: ни один англичанин до вас не нанимал в свой отряд царствующих князей Бургундии — а ведь Флора все еще в списке моего отряда, и мы по-прежнему числимся за вами.
— Тем больше оснований у вас было ожидать моего возвращения.
Флора дель Гиз прошла сквозь толпу, расступавшуюся перед герцогиней. Граф Оксфорд изящно преклонил перед ней колено. Его примеру последовали братья де Вир и виконт Бомон, а следом — и бургундские рыцари.
— Да пребудет с вами господь, мадам доктор, — непринужденно приветствовал ее Джон де Вир. — Вам выпала трудная доля, которую не всякий мужчина согласился бы принять на себя.
Аш открыла рот, подумала и закрыла; стояла, заложив руки за спину, выжидая, пока заговорит Флора. «Герцогиня Флориан», — старательно напомнила она себе.
Флора вдруг ослепительно улыбнулась:
— Нам надо поговорить, милорд Оксфорд. Ваши люди все здесь, или есть еще?
— Это все, — отвечал Оксфорд, поднимаясь на ноги. Аш заметила, как он невольно оглянулся на стройные ряды янычарского войска. — К сожалению, мадам, я почти не говорю на их языке. Вот мой единственный переводчик. — Граф указал на усатого воина в кольчуге и остроконечном шлеме. —
Он из Валлахии: «войник», вступивший в турецкое войско. У вас кто-нибудь говорит по-турецки?
Аш, взглядом испросив позволения у Флоры, отозвалась:
— Только не я, милорд. Но, думаю, кто-нибудь найдется. Роберт, — она кивком подозвала помощника. — У нас кто-нибудь говорит по-турецки?
— Я говорю, — Ансельм отвесил неловкий поклон графу и, выпрямившись, указал на итальянца-канонира, стоявшего поодаль с Людмилой Ростовной и стрелками. — И Анжелотти тоже. Мы с ним воевали в Мореа note 92 в шестьдесят седьмом-восьмом. Кажется, даже и до семидесятого. Какой-то чертов флорентиец прострелил мне ногу, я и утащил Анжелотти в Адриатику. До тех пор ни разу не бывал в море. — Он перевел дыхание, неуверенно посмотрел на графа. — Да, я говорю по-ихнему.
— Вот и хорошо, — рассеянно одобрил граф. — Неприятно зависеть от единственного человека, которого, к тому же, в любую минуту могут убить.
Он не сводил взгляда с Флоры дель Гиз в ее женском наряде, и Аш заметила, как он ошеломленно тряхнул головой.
Потеряв терпение, она поторопила:
— Милорд, вы не хотите рассказать нам, что произошло?
— Я собирался рассказать обо всем герцогине, — у губ графа обрисовались веселые морщинки, — но я уверен, что она и вам позволит послушать.
Флора дель Гиз, стоявшая рядом в окружении фрейлин, бургундской знати и копья Томаса Рочестера, который сам себя назначил телохранителем, ухмыльнулась во весь рот:
— И не подумаю!
— Может, и позволит, может, и позволит, — пробормотала Аш, подмигнув Джону де Вир, и добавила: — Познакомьтесь с капитан-генералом бургундской армии, милорд. Дева Дижона к вашим услугам.
Де Вир несколько секунд остолбенело пялился на нее, а потом разразился лающим хохотом. К нему присоединились Бомон и братья де Вир. Аш видела, что граф краем глаза замечает, как ощетинились бургундцы, но это только усиливало его веселье. Англичанин крепко хлопнул ее по плечу:
— Так-то вы соблюдаете нашу кондотту, мадам?
— Теперь, когда вы вернулись, я готова исполнять ваши приказания, милорд.
— Еще бы! — светлые глаза англичанина лучились смехом. — Разумеется. Но, будучи англичанином, мадам, я предпочитаю оставить Святых Дев иностранцам. Так оно спокойнее. — И уже серьезно добавил: — Когда до вас доходили последние новости из-за стены?
Флора мрачно призналась:
— Уже три недели, как мы ничего не знаем.
Роберт Ансельм пояснил:
— Визиготы не пытаются штурмовать стены, милорд, но они заперли город покрепче утиной задницы.
— Стало быть, и лазутчики не справляются?
Аш моргнула. Блеск полуденного солнца слепил глаза.
— Они замкнули кольцо и с тех пор сидят крепко. Ни один разведчик или гонец не сумел пробиться сквозь осаду.
Де Вир помрачнел, но промолчал.
Роберт Ансельм цинично добавил:
— Когда разведчики стали возвращаться по кускам, в виде ядер для катапульт, мы перестали посылать новых. Последним был тот француз, Арман де Ланнуа. — Роберт покачал головой. — Пошел на корм воронам на прошлой неделе. Не понимаю, чего ему так уж приспичило выбраться отсюда!
— Могу объяснить, мастер Ансельм, — сухо проговорил граф. Все его возбуждение иссякло, и стало видно, что он натянут, как струна. — Герцогиня, желательно, чтобы ваши советники тоже услышали об этом.
Аш не дала Флоре ответить.
— Каким образом, милорд, угораздило вас попасть сюда? — она заметила, что размахивает руками не хуже англичан, и прижала локти к бокам. — Вы что, от Карфагена поплыли в Константинополь? И виделись с султаном? Это ваши войска? Какого хрена?
— Все в свое время, мадам. И герцогиня также должна услышать мой рассказ. — Джон де Вир на мгновенье оторвал взгляд от лекаря в грязном парчовом платье, чтобы взглянуть на горевшее в зимнем небе белое солнце. — Несомненно, — сказал он, — вы — герцогиня Бургундии, так же, как покойный Карл был ее герцогом. Скажите, мадам… да нет, вы должны быть тем же, чем был герцог Карл, — не то над нами сейчас не светило бы солнце!
Флора поднесла грязную измазанную руку к белому Вересковому кресту на груди. Скромный крест, вырезанный из того же материала, что и ее герцогский венец, висел на золотой цепи. Аш увидела, что костяшки пальцев, сжимающих крест, побелели. Флора не сразу решилась поднять взгляд на окружавших ее рыцарей.
— Она — преемница Карла, — сказал Оливер де Ла Марш тоном человека, услышавшего, как оспаривают закон природы, подобный череде приливов или каждодневному возвращению солнца.
— О да, она настоящая герцогиня. — Аш неуютно переступила с ноги на ногу, ощутив вдруг заново и холодный ветер, и боль в ребрах. «Теперь она — цель, которую стремятся уничтожить Дикие Машины». — И вот что я вам скажу, милорд Оксфорд. Фарис это знает. Она сидит там в лагере — сидит уже пять недель зная, что Флориан — человек, которого она должна убить. И до сих пор она пальцем о палец для этого не ударила!
Высоко подняв брови, Джон де Вир обвел глазами разрушенные здания и опустевшие улицы Дижона. Аш передернула плечами:
— Да, она ждет, пока голод и болезни сделают дело за нее, но она полностью отказалась от штурмов. Я бы отдала половину полковой казны за возможность послушать, что говорят ее офицеры. И вторую половину — если бы могла услышать, о чем она сейчас думает.
Граф Оксфорд пробормотал:
— Кажется, я мог бы вам это сказать, капитан Аш.
С запада донесся отдаленный гул осадного орудия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов