А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Повернись к свету, — попросил Пиоттр.
Взяв нарческу за плечи, он повернул ее так, что она оказалась ко мне спиной. Эллиана выпустила одеяло, и оно соскользнуло с ее плеч.
Она была обнажена до пояса. От плеч до талии ее спину покрывала татуировка. Это само по себе потрясло меня, к тому же рисунок был очень необычным. Я знал, что обитатели Внешних островов любят украшать себя татуировками, которые указывают на принадлежность к определенному клану и число одержанных побед. Иногда татуировка обозначает статус женщины, рассказывает о браке и количестве детей. Например, лоб Пиоттра украшал простой узор из синих точек.
Татуировка Эллианы не имела с этим ничего общего. Прежде мне не доводилось видеть столь невероятной картины. Рисунок, удивительно красивый и яркий, испускал металлическое сияние, отражаясь в свете лампы, точно полированная сталь клинка. Создания, вытатуированные на плечах и спине нарчески, казалось, пылали и искрились. А один из них, изысканный зеленый змей, который начинался у шеи и, извиваясь, спускался вниз, переплетаясь с другими, заметно выделялся, точно свежий ожог.
Он был изысканно прекрасным и казался плененным под кожей девушки, словно бабочка в коконе. Пиоттр сочувственно ахнул. Затем он откинул полу плаща, и я увидел горку свежего белого снега. Взяв пригоршню, он прижал снег к голове змея. К своему ужасу, я услышал шипение, словно раскаленный клинок погрузили в воду. Снег моментально растаял и растекся тоненькими струйками по спине Эллианы, которая вскрикнула, но скорее от неожиданности и облегчения.
— Вот так, — хрипло пробормотал Пиоттр. — Потерпи еще немножко. — Он аккуратно разложил плащ на полу и распределил снег по всей его поверхности. — Ложись сюда, — скомандовал он, помогая нарческе подняться со стула.
Когда он осторожно опустил ее на снежную постель, Эллиана всхлипнула от облегчения. Теперь я видел ее мокрое от пота лицо, по которому продолжали бежать слезы. Она лежала неподвижно, с закрытыми глазами, ее грудь плавно вздымалась и опускалась с каждым тяжелым вздохом. Через несколько мгновений она начала дрожать, но не покинула свое снежное ложе. Пиоттр взял одеяло, намочил его водой из кувшина и положил рядом с Эллианой.
— Я схожу за свежим снегом, — сказал он. — Когда он растает и больше не будет приносить облегчения, попробуй одеяло. Я постараюсь вернуться как можно быстрее.
Она с трудом разжала челюсти и провела языком по губам.
— Поторопись, — едва слышно попросила Эллиана.
— Я постараюсь, маленькая. Постараюсь. — Он встал и очень серьезно добавил: — Наши матери благословляют тебя за терпение. Будь прокляты Видящие и их упрямство. И мерзкие драконоводы.
Нарческа покачала головой.
— Я просто… хочу знать, чего она хотела. Что мне еще следует сделать?
Пиоттр забегал по комнате, разыскивая кусок ткани, в котором он мог бы принести снег. Наконец, он взял плащ нарчески.
— Мы оба знаем, на что она рассчитывает, — жестко сказал он.
— Но я еще не женщина, — спокойно сказала Эллиана. — Это против материнского закона.
— Это против моего закона, — поправил Пиоттр, словно лишь его воля имела значение. — Я не позволю тебя использовать. Должен быть другой путь. — Он явно против воли спросил: — Хения заходила к тебе? Она объяснила, почему ты так мучаешься?
Эллиана коротко кивнула.
— Она настаивает на своем. Я должна связать его с собой. Раздвинуть ноги для него, чтобы иметь полную уверенность перед нашим отплытием. Она утверждает, что другого выбора у меня нет. — Эллиана говорила сквозь стиснутые зубы. — Я дала ей пощечину, и она ушла. А потом боль стала еще сильнее.
Гнев исказил лицо Пиоттра.
— Где она?
— Ее здесь нет. Она взяла плащ и ушла. Возможно, хочет избежать твоего гнева, но мне кажется, она отправилась в город по своим делам. — Эллиана неожиданно улыбнулась. — Тем лучше. У нас и без того непростое положение — а так тебе пришлось бы объяснять, почему ты убил мою служанку.
И хотя слова нарчески не успокоили Пиоттра, они вернули его к реальности.
— Что ж, хорошо, что до шлюхи мне сейчас не добраться. Но не слишком ли запоздал твой совет, что я должен вести себя сдержанно? Моя маленькая воительница, ты унаследовала характер своего дяди. Твои поступки не выглядят мудрыми, но я не нахожу в себе сил отругать тебя. Бездушная шлюха, она и в самом деле думает, что не существует другого способа привязать мужчину к женщине.
Я не поверил своим глазам, когда нарческа коротко рассмеялась.
— Дядя, она ни во что другое не верит. Но я не сказала, что не знаю других путей. Гордость может привязать мужчину даже в тех случаях, когда нет любви. Только эта мысль сейчас помогает мне. — Ее лицо исказилось от боли. — Принеси мне, пожалуйста, снегу, — простонала она.
Пиоттр коротко кивнул и вышел.
Я смотрел ему вслед. Нарческа с трудом села и осторожно стряхнула оставшийся снег на свое узкое ложе. Татуировки у нее на спине продолжали гореть огнем. А обнаженная кожа вокруг покраснела от холода. Она снова осторожно опустилась на снег, вздохнула и поднесла тыльные стороны рук ко лбу. Я вспомнил, что читал в одном из свитков, как молятся обитатели Внешних островов. Однако она произнесла лишь несколько слов.
— Моя мать. Моя сестра. Ради вас. Моя мать. Моя сестра. Ради вас — Вскоре ее слова превратились в монотонное повторение одних и тех же слогов.
Я отвернулся от глазка и прислонился спиной к стене, не в силах сдержать дрожь, — мужество девочки поражало, и мне было жаль ее. Я попытался понять, какой смысл имеет сцена, которую я только что наблюдал. Моя свеча догорела до половины. Я взял ее и медленно поднялся по ступенькам в башню Чейда. Я ужасно устал, тоска грызла мою душу, мне хотелось оказаться в знакомой обстановке. Но когда я вошел в комнату, там было пусто, а огонь в камине давно догорел. На столе стоял пустой грязный стакан. Я сгреб пепел из камина, ворча под нос нелестные слова про обленившегося Олуха, и разжег огонь.
Потом я взял бумагу, перо и чернила и записал все, чему стал свидетелем. Затем я связал эту сцену с предыдущим разговором между Эллианой, Пиоттром и служанкой Хенией, который мне удалось подслушать. Да, за служанкой следует приглядывать. Я посыпал песком написанное и сложил листки в кресло Чейда. Оставалось надеяться, что он зайдет сегодня в свои покои. В который раз я пожалел, что он отказался предоставить мне возможность связываться с ним напрямую. Я знал, что мне удалось узнать нечто очень важное. Оставалось надеяться, что Чейд сумеет распорядиться новыми сведениями.
Затем я неохотно спустился в свою каморку. Я немного постоял посреди комнаты, прислушиваясь. В покоях лорда Голдена царила тишина. Если Йек и лорд Голден все еще оставались там, они либо молчали, либо перешли в спальню. После намеков Йек такой поворот событий казался мне маловероятным. Немного подождав, я слегка приоткрыл дверь. В гостиной было темно, огонь в камине почти погас. Хорошо. Сейчас мне совсем не хотелось разговаривать с ними. Я уже знал, что скажу им обоим, но пока не был готов к разговору.
Сняв со стены плащ, я покинул покои лорда Голдена. Пойду прогуляюсь, решил я. Нужно хотя бы на время покинуть замок, оказаться подальше от бесконечных интриг и обманов. Мне казалось, что я тону во лжи.
Спустившись по лестнице, я направился к выходу для слуг. Но, проходя через главный зал, вдруг почувствовал присутствие Уита. Я поднял взгляд. Навстречу мне шел юноша в вуали, прибывший с посольством из Бингтауна. Хотя кружево скрывало черты его лица, я разглядел блеск голубых глаз. В затылке у меня начало покалывать. Мне захотелось свернуть в сторону или просто вернуться обратно, чтобы избежать встречи с ним. Но подобное поведение вызвало бы ненужные вопросы. Я стиснул зубы и решительно двинулся ему навстречу. Рискнув бросить взгляд в его сторону, я увидел, что он за мной наблюдает. Подходя ко мне, юноша замедлил шаг. Я вежливо склонил голову, как и положено слуге. Но прежде чем мне удалось пройти мимо, он сказал:
— Привет.
Я застыл на месте и превратился в вежливого слугу Баккипа.
— Добрый вечер, господин. Чем могу быть вам полезным?
— Я… да… пожалуй, вы можете. — Он поднял вуаль и откинул капюшон, я увидел покрытое чешуей лицо.
Я не смог отвести глаза в сторону, любопытство оказалось сильнее. Вблизи он производил еще более сильное впечатление, но я понял, что неправильно оценил его возраст. Юноша был младше Неда и Дьютифула, однако мне так и не удалось понять, сколько же ему на самом деле лет. Высокий рост плохо сочетался с детским лицом.
Серебристое сияние чешуи на щеках и на лбу напомнило мне блестящую татуировку нарчески.
Неожиданно я сообразил, что чешуя похожа на джамелийский грим, который иногда накладывал на лицо лорд Голден. Я постарался это запомнить — подобных деталей, которые Шут не потрудился мне объяснить, накопилось уже немало. Вне всякого сомнения, лорд Голден ответит на все мои вопросы — когда сочтет нужным. Наверняка. Горечь накатила, точно кровь, хлынувшая из раны. Однако юноша из Бингтауна поманил меня за собой и сделал несколько шагов назад. Я невольно последовал за ним. Он заглянул в маленькую гостиную и жестом пригласил меня зайти. Я начал нервничать. И, как и положено хорошему слуге, повторил свой вопрос:
— Чем могу быть вам полезным?
— Я… дело в том… мне кажется, я знаю вас — Он внимательно оглядел меня.
Я ничего не ответил, продолжая вопросительно на него смотреть.
— Вы понимаете, что я имею в виду? — Казалось, он пытается помочь мне завязать разговор.
— Прошу прощения, господин? Вам требуется помощь? — Больше я ничего не смог придумать.
Юноша оглянулся через плечо, а потом заговорил более настойчиво.
— Я служу драконице Тинталье. Я прибыл сюда вместе с послами Бингтауна и представителями торговцев Дождевых Чащоб. Они — мой народ и мои родственники. Но служу я драконице Тинталье и забочусь прежде всего о ее интересах. — Он говорил так, словно в его словах содержалось специальное послание для меня.
Оставалось надеяться, что мои чувства не отразились на моем лице. Меня охватило смущение, но не от странных речей юноши, а из-за ощущения, которое у меня появилось, когда он назвал имя. Тинталья. Я уже знал его, но, когда юноша его произнес, мне показалось, что слабый отголосок сна ворвался в мой реальный мир. Я вновь услышал свист ветра под моими крыльями, на губах появился вкус утреннего тумана. Затем воспоминания исчезли, оставив неприятное чувство — казалось, кто-то отрезал мгновение моей жизни. И вновь я повторил единственные слова, которые пришли мне на ум:
— Господин? Чем я могу вам помочь?
Он пристально смотрел на меня. Я ответил ему тем же. Вдоль линии его челюсти шли мясистые складки с диковинными зазубринами, слишком симметричные, чтобы быть свежими шрамами, которые казались такими же естественными на его лице, как нос или губы. Юноша вздохнул, и я неожиданно увидел, как закрылись его ноздри. Очевидно, он решил начать все сначала, поскольку, улыбнувшись, спокойно спросил:
— Вам не снились драконы? О том, что вы летите, как дракон, или… вы сами дракон?
Такое попадание не могло быть случайным. Я радостно кивнул — слуга, счастливый тем, что с ним разговаривает важный господин.
— О, разве нам всем не снятся подобные сны, господин? Нам, народу Шести Герцогств, я хотел сказать. Нужно ли удивляться, что иногда они и ко мне приходят. Они так великолепны, господин. Такие страшные и такие опасные, но человек, который их видел, запоминает совсем другое. Их величие, господин.
Он улыбнулся мне.
— Именно. Величие. Великолепие. Быть может, я почувствовал в вас нечто похожее.
Он продолжал всматриваться в мое лицо, и я ощутил, что за сиянием голубых глаз скрывается нечто большее. Я попытался избежать его взгляда и отвернулся.
— Но я не один такой, господин. В Шести Герцогствах многие видели драконов в небе. А некоторые — чаще меня, поскольку я тогда жил далеко от замка Баккип, на отцовской ферме. Мы выращивали овес, а еще свиней. Другие расскажут вам более интересные истории. Но даже если человек видел дракона всего один раз, его душа была охвачена огнем, господин.
Он небрежно отмахнулся от моих объяснений.
— Я не сомневаюсь, что так и было. Но сейчас речь о другом. Я говорю о настоящих драконах. Драконы, которые дышат, едят, растут и размножаются, как любые живые существа. Вам когда-нибудь снился сон о таком драконе? О драконе по имени Тинталья?
Я покачал головой.
— Мне редко снятся сны, господин. — Я замолчал, намеренно затягивая паузу, чтобы поставить его в неловкое положение. Потом поклонился и спросил: — Так чем я могу быть вам полезен, господин?
Он долго смотрел мимо меня, и мне показалось, что юноша вовсе обо мне забыл. Я уже собрался незаметно выскользнуть из гостиной, когда почувствовал, как что-то изменилось. Можно ли услышать гул магии? Нет, здесь было что-то иное, некая вибрация, которую человек ощущает не телом, а органами чувств, которые совершают волшебные заклинания или их воспринимают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов